Dunántúli Napló, 1971. szeptember (28. évfolyam, 205-230. szám)
1971-09-04 / 208. szám
2 DUNÁN TÜLI NAPLÓ 1971. szeptember 4. A Nyugat-Beriinre vonatkozó négyoldalú egyezmény teljes szövege Berlin: A Nyugat-Beriinre vonatkozó, pénteken aláírt négyoldalú egyezmény szövege a következő: Négyoldalú egyezmény „A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége, Nagy- Britannia és Észak-lrország Egyesült Királyság, az Amerikai Egyesült Államok és a Francia Köztársaság kormányai, nagyköveteik által képviselve, akik ülések sorozatát tartották Berlin amerikai szektorában, az egykori Szövetséges Ellenőrző Tanács épületében, eljárva négyoldalú jogaik alapján, valamint a rójuk háruló felelősségek és a háború alatti és a háború utáni megfelelő megállapodások alapján és a négy hatalom döntései alapján, amelyeket itt nem érintenek, figyelembe véve a szóbanforgó területen fennálló helyzetet, azon óhajtól vezettetve, hogy hozzájáruljanak a helyzet gyakorlati megjavításához anélkül, hogy jogi helyzetüket korlátoznák, a következőkben állapodtak meg: L ALTALANOS RENDELKEZÉSEK 1. A négy kormány arra törekszik, hogy előmozdítsa a feszültségek kiküszöbölését és bonyodalmak megakadályozását a szóbanforgó területen. 2. A négy kormány, tudatában az Egyesült Nemzetek Szervezete alapokmánya iránt fennálló kötelezettségeinek, megegyezett abban, hogy ezen a területen nem szabad erőszakot alkalmazni és erőszakkal fenyegetőzni, továbbá, hogy a viszályokat csupán békés eszközökkel szabad rendezni. 3. A négy kormány kölcsönösen tiszteletben tartja egyéni és közös jogait és felelősségeit, amelyek változatlanok maradnak. 4. A négy kormány megegyezett abban, hogy a jogi vonatkozásban fennálló nézetkülönbségektől függetlenül, nem szabad egyoldalúan megváltoztatni azt a helyzetet, amely ezen a területen kialakult, amint azt mind a jelen egyezményben, mind az egyezmény által említett egyéb megállapodásokban is definiálták. n. RENDELKEZÉSEK BERLIN NYUGATI SZEKTORAIRA VONATKOZÓAN aj A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének kormánya kijelenti, hogy polgári személyek és javak átmenő forgalma Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság között közúton, vasúton és vízi utakon a Német Demokratikus Köztársaság területén át mentes lesz akadályoktól, hogy a legegyszerűbb és leggyorsabb módon lebonyolódjék, és hogy előnyben fog részesülni. Az illetékes német hatóságok egyezzenek meg az ezen polgári forgalmat illető konkrét rendszabályokban, amint azok az I. függelékben le vannak fektetve. bj A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és áz Amerikai Egyesült Államok kormányai kijelentik, hogy a kötelékeket Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság között fenntartják és fejlesztik, amikoris figyelembe veszik azt, hogy ezek a szektorok ’ mint idáig, úgy a jövőben sem képezik a Német Szövetségi Köztársaság alkotórészét és továbbra sem tartoznak annak fennhatósága alá. A II. függelékben tárgyalják azokat a konkrét rendelkezéseket, amelyek Berlin nyugati szektorainak és a Német Szövetségi Köztársaságnak a viszonyára vonatkoznak. ej A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének kormánya kijelenti, hogy javítani fogják a kommunikációt Berlin nyugati szektorai és azon területek között, amelyek e szektorokkal határosak, valamint a Német Demokratikus Köztársaság azon területei között, amelyek e szektorokkal nem határosak. Berlin nyugati szektorainak állandó lakosai ezekre a területekre utazhatnak humanitárius, családi, vallási, kulturális vagy kereskedelmi okokból, vagy turistákként és e területeket meglátogathatják, mégpedig hasonló feltételek mellett, amelyek az e területekre beutazó más személyekre érvényesek. A kis enklávék problémái, beleértve Steinstückent és más kis területeket, területcserével oldhatók meg. Az illetékes német hatóságok egyeznek meg azon konkrét rendelkezésekben, amelyek az utazásokra, a kommunikációra és a területcserére vonatkoznak, amint azokat a III. függelék leszögezi. dj Berlin nyugati szektorai érdekeinek képviseletét és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének konzuli tevékenységét Berlin nyugati szektoraiban a IV. függelékben lefektetett módon lehet gyakorolni. m. ZARÓRENDELKEZESEK Ez a négyoldalú egyezmény azon a napon lép érvénybe, amely egy négyoldali zárójegyzőkönyvben lesz lefektetve, ezt a zárójegyzőkönyvet akkor kell megkötni, amikor már a jelen négyoldalú egyezmény II. részében és függelékeiben előirányzott intézkedésekre vonatkozóan megállapodás jött létre- , Készült a korábban a Szövetséges Ellenőrző Tanács által Berlin amerikai szektorában használt épületben 1971. szeptember 3-án, négy eredeti példányban, angol, francia és orosz nyelven, mindegyik szöveg egyformán kötelező erejű. A Szovjet Szoclafista Köztársaságok Szövetsége kormánya nevében: P. A. Abraszimov Nagy-Britannia és Észak-lrország Egyesült Királyság kormánya nevében: R. Jackling Az Amerikai Egyesült Államok kormánya nevében: K. Rush A Francia Köztársaság kormánya nevében: L V. Sauvagnargues. L FÜGGELÉK A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége kormányának közlése a Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányaihoz. A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége kormányának van szerencséje, a mai napon kelt négyoldalú egyezmény II. része a) szakaszára hivatkozva és a Nemet Demokratikus Köztársaság kormányával folytatott konzultáció nyomán és azzal egyetértésben közölni a Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányaival a következőt: 1. Polgári személyek és javak tranzit-forgalma Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság között közúton, vasúton és vízi utakon a Német Demokratikus Köztársaság területén át meg- könnyíttetik és akadálytalan lesz. E közlekedést a legegyszerűbb, leggyorsabb és legkedvezőbb olyan kezelésben részesítik, amilyet a nemzetközi gyakorlat csak ismer. 2. Ennek megfelelően: a) Az elindulás előtt ólomzárral ellátott, polgári javak szállítására szolgáló eszközök alkalmazhatók közúton, vasúton és vízi utakon Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság között. Az ellenőrzési eljárások az ólom- záraknak és a kísérő dokumentumoknak a vizsgálatára szorítkoznak, b) Az olyan szállítóeszközök esetében, amelyeket nem lehet ólomzárral ellátni, mint például nyitott tehergépkocsik, az ellenőrzések a kísérő dokumentumok vizsgálatára szorítkoznak Különleges esetekben, amikor elegendő indokolt gyanú állhat fenn, hogy ólomzárral el nem látott szállítóeszközök olyan anyagot tartalmaznak, amelyet a tranzit-forgalom számára meghatározott utak mentén akarnak terjeszteni, vagy hogy azokban olyan személyek vagy anyagok találhatók, amelyeket ezen utak mentén vettek fel, az ólomzárral el nem látott szállítóeszközök tartalma megvizsgálható. Az ilyen esetek kezelésére vonatkozó eljárásokban az illetékes német hatóságok egyeznek meg, c) A Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság közötti utazások céljaira felhasználhatók átmenő vonatok és autóbuszok. Az ellenőrző eljárások az utasok személy- azonosságának megállapításán kívül további formaságot nem tartalmaznak, d) Az olyan személyek, akiket átutazóknak minősítenek és az olyan egyéni szállítóeszközök, amelyek Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság között olyan utakat használnak, amelyeket a tranzit-forgalom számára jelöltek ki, a tranzit-utak használatáért fizetendő egyéni illetékek fizetése nélkül utazhatnak rendeltetési helyükre. Az ilyen utazókra vonatkozó eljárás nem okozhd késedelmet. Az utazók, szállítóeszközeik és személyi csomagjuk nincs alávetve átkutatásnak, lefoglalásnak vagy a választott utak használatából való kizárásnak. Kivételt képeznek azok a különleges esetek, amelyekre vonatkozóan az illetékes német hatóságok megállapodhatnak, nevezetesen, ha elegendő alapos gyanú áll fenn arra, hogy a tranzit-utakkal való visz- szaélést olyan célokra akarják felhasználni, amelyek nincsenek összefüggésben a Berlin nyugati szektoraiba és e szektorokból történő közvetlen átutazással és ellentétben állnak a közrendre vonatkozó, általánosan szokásos előírásokkal, e) A Német Szövetségi Köztársaság a Német Demokratikus Köztársaságnak évi pausál- összeg formájában megfelelő ellenszolgáltatást fizethet azokért az adókért, illetményekért és más kiadásokért, amelyek Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság közötti összekötő utak forgalmával kapcsolatosak, beleértve az illető utak karbantartását, valamint az e forgalom céljaira használt berendezéseket és állóeszközöket. 3. Az 1. és 2. bekezdés által feltüntetett rendelkezések megvalósítását és kiegészítését szol gáló szabályokról az illetékes német szervek állapodnak meg egymással. II. FÜGGELÉK A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányainak közleménye a Szovjetunió kormányához. A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányai utalva a jelen négyoldalú egyezmény II. részére, és annak b) fejezetére, a Német Szövetségi Köztársaság kormányával folytatott konzultációk után, tisztelettel a következőket közük a Szovjetunió kormányával: 1. Jogaik és felelősségeik gyakorlása közben kijelentik, hogy Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság közötti kapcsolatokat (lásd: 1. sz. megjegyzést) fenntartják és továbbfejlesztik, miközben figyelembe veszik, hogy ezek a szektorok ugyanúgy, mint eddig, a jövőben sem képezhetik a Német Szövetségi Köztársaság szerves részét (lásd: 2. sz. megjegyzést) és nem igazgathatok általa. A Német Szövetségi Köztársaság alaptörvényének (alkotmány) és Berlin nyugati szektoraiban érvényben lévő alkotmány ama rendelkezései, amelyek a fentiekkel ellentétben állnak, hatályukat vesztik és a jövőben sem érvényesek. 2. A szövetségi elnök, a szövetségi kormány, az elnökvó- lasztó szövetségi gyűlés, a Bundesrat és a Bundestag, beleértve azok bizottságait és frakcióit, valamint a Német Szövetségi Köztársaság más állami szervei tartózkodni fognak attól, hogy Berlin nyugati szektoraiban az első bekezdéssel ellentétes alkotmányjogi vagy hivatalos ténykedést végezzenek. 3. A Német Szövetségi Köztársaság kormányát Berlin nyu- gáti szektoraiban a három kormány hatóságaihoz és a szenátushoz delegált állandó összekötő szerv képviseli. III. FÜGGELÉK A Szovjetunió kormányának közleménye a Francia Köztársaság. az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányaihoz. A Szovjetunió kormánya, utalva a jelen négyoldalú egyezmény II. részének C-feje- zetére, a Német Szövetségi Köztársaság kormányával folytatott konzultációk után és vele egyetértésben, tisztelettel a következőket közli a Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányával: 1. Meg kell javítani az ösz- szeköttetést Berlin nyugati szektorai és az eme szektorokkal határos területek, valamint a Német Szövetségi Köztársaság ama területei között, amelyek nem határosak e szektorokkal. 2. Berlin nyugati szektorainak állandó lakosait humanitárius családi, vallási, kulturális vagy kereskedelmi okokból, vagy mint turisták e területekre utazhatnak, ott látogatásokat tehetnek, mégpedig olyan feltételek között, amelyek az e területekre beutazó más személyekkel kapcsolatos feltételekhez hasonlíthatók. Berlin nyugati szektoraiban élő állandó lakosok fent vázolt utazásainak és látogatásainak megkönnyítésére újabb átkelőhelyek nyílnak. 3. A kisebb enklávék problémáit, beleértve Steinstückent és más kisebb területeket, területcsere révén megoldhatók. 4. Berlin nyugati szektorainak a külvilághoz fűződő telefon-, távíró-, szállítási és más összeköttetéseit kibővítik. 5. Az 1—4. bekezdések áltcl feltüntetett rendelkezések megvalósítását és kiegészítését szolgáló szabályokról az illetékes német szervek állapodnak meg egymással. ÍV. FÜGGELÉK A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányának közlése a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének kormányához. Az Egyesült Királyság, az Amerikai Egyesült Államok és a Francia Köztársaság kormánya, hivatkozással a jelen négyoldalú egyezmény II. részének D) szakaszára, és a Német Szövetségi Köztársaság kormányával folytatott konzultáció után tisztelettel közli a következőket a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének kormányával : 1. A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormánya fenntartja jogait és felelősségeit Berlin nyugati szektorai és azok állandó lakosai érdekeinek képviseletét illetően külföldön, beleértve a biztonság és a státusz ügyeit iilető jogokat és kötelességeket, mind nemzetközi szervezeteknél, mind más országokhoz fűződő kapcsolatokban. 2. A fentiek csorbítása nélkül és feltételezve, hogy a biztonság és a státusz ügyei nem lesznek érintve, a kormányok egyetértettek abban, hogy aj a Német Szövetségi Köztársaság Berlin nyugati szektorai állandó lakosait illetően konzuli gondoskodást gyakorolhat: b) a megszabott eljárásoknak megfelelően a Német Szövetségi Köztársaság által kötött nemzetközi jogi megállapodásokat és egyezményeket ki leheti terjeszteni Berlin nyugati szektoraira, feltéve, hogy az Ilyen megállapodások és egyezmények kiterjesztéséről mindenkor kifejezetten említés történik ; ej a Német Szövetségi Köztársaság nemzetközi szervezetekben és nemzetközi konferenciákon képviselheti Berlin nyugati szektorainak érdekeit; d) Berlin nyugati szektorainak állandó lakosai, a Német Szövetségi Köztársaságból való résztvevőkkel közösen, részt vehetnek a nemzetközi cserében és nemzetközi kiállításokon. Nemzetközi szervezetek üléseit és nemzetközi konferenciákat, valamint nemzetközi részvétellel rendezett kiállításokat meg lehet tartani Berlin nyugati szektoraiban. A meghívásokat a szenátus, vagy a Német Szövetségi Köztársaság és a szenátus közösen eszközölheti. 3. A három kormány hozzájárul egy szovjet főkonzulátus felállításához Berlin nyugati szektoraiban, s ezt a fökonzu- látust — a szokásos és ezekben a szektorokban érvényben lévő eljárásoknak megfelelően — a három kormány megfelelő hatóságainál akkreditálják konzuli gondoskodás gyakorlásának céljából, a mai nappal keltezett külön okmányban rögzített rendelkezések szerint. V. FÜGGELÉK A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége kormányának közlése a Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányához. A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége kormánya, hivatkozással a jelen négyoldalú egyezmény II. része D) szakaszára, s a Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányának Berlin nyugati szektorai, s állandó lakosaik érdekeinek külföldi képviseletére vonatkozó közlésére, tisztelettel közli — a Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányával az alábbiakat: 1. A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének kormánya tudomásul veszi azt a tényt, hogy a három kormány megtartja Berlin nyugati szektorai és állandó lakosaik külföldi képviseletére vonatkozó jogait felelősségét, beleértve azokat a jogokat és felelősségeket is, amelyek a biztonság és a stáA Szovjetunió, Nagy-Britan- nia és Észak-lrország Egyesült Királyság, az Amerikai Egyesült Államok és a Francia Köztársaság kormánya, figyelembe véve az 1971. szeptember 3-án kelt négyoldalú megállapodás III. részét, és megelégedéssel tudomásul véve a továbbiakban ismertetendő megállapodások és rendelkezések létrejöttét, a következőkben egyeztek meg: 1. A négy kormány a négyoldalú egyezményt a jelen jegyzőkönyv révén lépteti érvénybe. Ez az egyezmény éppúgy, mint a jelen jegyzőkönyv, érintetlenül Hagyja azokat a négyoldalú megjegyzéseket, vagy Határozatokat, amelyeket korábban kötöttek, illetve hoztak. 2. A négy kormány abból indul ki, hogy az illetékes német szervek között létrejött megállapodások és rendelkezések (e megállapodások és rendelkezések felsorolása) a négyoldalú egyezménnyel egyidejűleg lépnek érvénybe. 3. A jelen jegyzőkönyv által említett négyoldalú egyezmény és azt követően az illetékes német szervek között létrejött megegyezések és rendelkezések fontos kérdéseket szabályoznak, amelyeket a tárgyalások során megvitattak és azok együttesen maradnak érvényben. 4. Abban az esetben, ha a négy kormány, egyike a négyoldalú egyezmény, illetve a megállapodások vagy rendelkezések egyikének alkalmazásában felmerülő nehézséget komolynak ítéli meg, továbbá a négyoldalú egyezmény vagy a megállapodások és rendelkezések egy részének nem-teljesítése esetén az illető kormánynak joga van arra, hogy a másik három kormány figyelmét felhívja a négyoldalú egyezmény és a jelen jegyzőkönyv rendelkezéseire és megfelelő négyoldalú tanácskozásokat tartson abból a célból, hogy biztosítsa a vállalt kötelezett ségek betartását és a helyzetet a négyoldalú egyezménynyel és a jelen egyezménnyel összhangba hozza. túsz kérdéseit érintik, mind • nemzetközi szervezetekben, mind más államok viszonylatában. 2. Feltéve, hogy a biztonság és a státusz kérdései nem lesznek érintve, a maga részéről nincs kifogása az ellen: aj hogy Berlin nyugati szektorai állandó lakosainak konzuli ellátását a Német Szövetségi Köztársaság végezze; b) hogy a Német Szövetségi Köztársaság által kötött nemzetközi jogi egyezményeket és megállapodásokat Berlin nyugati szektoraira is kiterjesszék a rögzített eljárásmóddal összhangban, feltéve, hogy ezen egyezmények és megállapodások kiterjesztése minden esetben kifejezetten megemlítésre kerül: ej hogy a nemzetközi szervezetekben és a nemzetközi értekezleteken Berlin nyugati szektorainak érdekeit a Német Szövetségi Köztársaság képviselje; d) hogy Berlin nyugati szektorainak állandó lakosai a Német Szövetségi Köztársaságból való résztvevőkkel együtt vegyenek részt a nemzetközi cserében és a nemzetközi kiállításokon, illetve a nemzetközi szervezetek és a nemzetközi értekezletek ülésein, valamint a nemzetközi részvétellel rendezett kiállításokat ezekben a szektorokban rendezzenek, amikor is tekintettel keli lenni arra, hogy a meghívást a szenátuson keresztül, vagy együtt a Német Szövetségi Köztársaságon és a szenátuson keresztül intézzék. 3. A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének kormánya tudomásul veszi azt a tényt, hogy a három kormány egyetért a Szovjetunió egy főkonzulátusának felállításával Berlin nyugati szektoraiban. Az utóbbit a három kormány illetékes hatóságainál akkreditálják, összhangban a közleményükben megnevezett célokkal, s a mai napon kelt külön dokumentumban lefektetett rendelkezésekkel. 5. A jelen jegyzőkönyv az aláírás napján lép érvénybe. Kelt a volt Szövetséges Ellenőrző Tanács épületében, Berlin amerikai övezetében 1971. szeptember 3-án, négy eredeti példányban, ezek mindegyike orosz, angol és francia nyelven, mindegyik hiteles és kötelező erejű. A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége kormánya, Nagy-Britannia és Észak-lrország Egyesült Királyság kormánya, az Amerikai Egyesült Államok kormánya, a Francia Köztársaság kormánya nevében, .'EGYÜK: A Francia Köztársaság, Nagy- Britannia és Észak-lrország, Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok nagykövetei — hivatkozással azokra a kijelentésekre, amelyeket a mai napon aláírásra kerülő négyoldalú egyezmény II. függeléke tartalmaz és amelyek a Német Szövetségi Köztársaság és Berlin nyugati szektorai kapcsolataira vonatkoznak — tisztelettel közük a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének nagykövetével, azt a szándékukat, hogy közvetlenül a négyoldalú egyezmény aláírása után levelet intéznek a Német Szövetségi Köztársaság kancellárjához, amely levél magyarázatokat és értelmezéseket tartalmaz arra vonatkozólag, hogy mit értenek kormányaik a négyoldalú egyezményhez csatolt II. függelékben foglalt kijelentéseken. A jelen jegyzékhez mellékelik a levélnek egy másolatát, amelyet megküldenek a Német Szövetségi Köztársaság kancellárjának. A nagykövetek felhasználják ezt az alkalmat, hogy a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége nagykövetének újból kifejezzék kiváló tiszteletüket. J V, Sauvagnargues R. Jaekling K. Rush 19/1, szeptember 3, Négyoldalú zárójegyzőkönyv