Dunántúli Napló, 1971. március (28. évfolyam, 51-75. szám)
1971-03-21 / 68. szám
1971. március 21. DUNANT0L1 NAPLÓ Bölcsek a fán Illyés Gyula új műve a Pécsi Nemzeti Színházban ILLYÉS színpadi alkotásainak műfaji megnevezését nem a vak véletlenre bízza, összegyűjtött drámái nemrég jelentek meg könyvalakban. Az első kötetben szereplő öt mű - Öt különböző műfaji megjelölést visel. A Bölcsek a fán minden korábbi lllyés-dráma műfajától eltér. Távolról a ballada iskolás és kopásig ismételt gregusságosti meghatározásával rímel egybe: tragédia tréfában elbeszélve. Nem az ismertebb. Történelmi tárgyú lllyés-drámák rokona tehát, hanem a színpadainkon ritkábban játszott Lélekbúvárral, Tüvé-tevők-kel meg a Bolhabállal fakadt egy tőről. A mű megközelítésének nem egyetlen, de talán egyik lehetséges útját kínálja ez az első pillanatra meghökkentő, a drámaelméleti nagykönyvekben még nem szereplő, a matrikulába frissen följegyzett műfaji megnevezés. ELBESZÉLVE... 1653-ban, a sárospataki kollégium diákjai, az isko- iai vizsgák után, nagyságos Lóránt- ffy Zsuzsánna, az intézet pátrónájá- nak jelenlétében előadnak egy, a Krisztus előtti IV. századból merített, görög mitológiai nevekkel átszőtt történet, mely napjainkban, egy magyar falu tanácsházának udvarán játszódik. — Nem volt könnyű egy- szuszra elmondani, miről szól a Bölcsek a fán. De talán éppen ezzel az egyetlen, terjedelmes és zsúfolt mondattal sikerült leginkább érzékeltetni azokat a rétegeket, amelyek a földkéreg gyűrődéseiként és vetődéséiként egymáshoz simulnak, és át- meg áttörik egymást a darabban. A tulajdonképpeni történés - mint annyi lllyés-műben — nem előttünk, a színpadon, hanem a díszleteken kívül zajlik. A darab első részében arról van szó, hogy a falu kútja mellett az eddigi favályút bódogvályúra cserélik, a második részben még nagyobb veszedelem tör „Egresiára": a békülni nem tudó ellenfelek, a favályú és a bádogvályú hívei összedöntik és eltömik a községnek éltető italt adó kutat... De nem ez a történés ám itt a fontost. A színpadon a szó uralkodik: az 'embereket mozgató esémények- ’rőh szavakból értesülünk; a színpadon elvek csatáznak, melyeket emberek személyesítenek meg. A tettnél, a cselekedetnél fontosabb eszköze a közlésnek a beszéd. Amiről a darab szól, az — kockáztassuk meg, ha kissé erőltetve is mondatba illeszteni az író által használt szót — úgy van „elbeszélve". TRÉFÁBAN.,. Mivelhogy ne higy- gye senki egy pillanatig, hogy amit iát és hall, az a nyers valóság síkján pereg. Jelkép itt a kút, jelkép a víz, jelképesek a hősök, szimbolikusok a mondatok. A komédia legfőbb forrása a különböző idősíkok egy- másmellettisége. Görög nevek, XVII. századi magyar diákhumor, az időszerű magyar lakáskérdés ... Három kép vetül egymásra ... Dllő és kalapács zaja hallatszik. Andros — aki az imént még Comenius uramat, az intézet jeles professzorát köszöntötte, most a községháza lépcsőjén hever, majd bitnikként egy kukásedényből fog kimászni — megszólal: Héphaisztosz? (Autóduda és gépdübörgés.) Megjavították a zetort... Három, tompaszögben fölállított, képzeletbeli tükör előtt mozognak a hősök. Percenkint záporoznak a nézőre a váratlan helyzetek. Az ellentétek, a fordulatok, a meglepetések, a rakoncátlan szellemi bukfencek, ami nélkül nincs igazi komikum, minduntalan nevetést fakasztanak. Moliére szelleme van jelen a színpadon. A helyzetekből, a meghökkentő fordulatokból, a három idősík szembesítéséből kiaknázható humort Illyés csodálatos nyelvi gazdagsága és ereje fokozza: a rövid, sistergő mondatok hol csalánként csípnek, hol szálkaként szúrnak; a néző hol kajánul összekacsint, hol érzékenyen fölszisszen. Ez te vagy ... Ezt talán nekerrt mondták . .. TRAGÉDIA. .. Amit Illyés már a Tiszták előjátékában megírt, de akkor a színház nem játszott el — az író lírai vallomása —, a Bölcsek a fán-ba már a darab szerves részeként épül: a játék azzal kezdődik, hogy a prológust mondó diák a színpadon, a szemünk láttára öltölik át és bújik darabbeli jelmezébe. Hogy egy pillanatig se legyen kétséges, amit látunk, rólunk szól. A játék képtelenségei a valóság és az élet képtelenségeire mutatnak vissza. A humor ostyája arra való, hogy a tanulság keserű piruláját le tudjuk nyelni. Példázatnak vagyunk •tehát a tanúi, szószék a színpad, a játék igazsága hozzánk szól. A Bölcsek a fán Arany János szatirikus eposzát, Az elveszett alkotmányt juttatja eszünkbe. Rák Bende, Ha- marffy, Ingady, az Erély és Lelkesedés párjaira ismerünk. Itt úgy hívják őket: Maradikon. Haladikon . . . Három keréken és egy negyediken forog a Bölcsek a fón-ban megelevenedő világ szekere. A Tanár által hirdetett romantikus múlt-szemlélettel, a babonás hagyomány-tisztelettel, a paulinibélás, „tartósított, mélyhűtött népiességgel” a gép-korszak emberének, a Mérnöknek hideg, elektromos lobogása vitatkozik. A favályú, ami annak ereklye, ennek ócska korhadvány. A néptől elszakadt hatalom és hivatal (Elnök) bár gőgösen fitogtatja erejét, nem tud igazságot tenni köztük: tehetetlensége csak növeli a zavart. A „negyedik kereket”, a lajhár-bölcses- séget, azt a filozófiát, ami a világot egy kukásláda horizontjával méri, egy bitnik (Andros) testesíti meg: keserű-rokonszenves igazával a fára bűvöli a bölcseket, akik elvakult- ságukban most már az ellenfél „szempontjait" mondják, illetve üvöl- tik és ugatják. Ez a legkeserűbb pillanata a drámának. Arcunkra fagy a mosoly. Farkasvigyorrá torzul a nevetés. Hát ez lenne a jövő? „Ixion bőszült vihartól űzött kerekén örvény nyomorban, vég nélkül ke- rengők...” — ahogy Vörösmarty megírta? A tragédiák azonban végső soron optimista művek - vallja Illyés. A példázat, mely hozzánk szól, nemcsak a gondolkodást, a jóakaratú embereket fenyegető „végzetes kóAz 1920-as évek elején a pécsi egyetemi ifjúság Bartók Bélát többször is meghívta Pécsre. A mester azonban mindannyiszor elzárkózott a vendégszereplés elől. Elfoglaltságára, külföldi turnékra való készülődésére hivatkozott. 1923 őszén azonban mégis elhatározta, hogy ellátogat Pécsre: a „zenevárosba". A közönség örömmel olvasta a „Dunántúl" című napilap 1923. október 14-i számában megjelent előzetes híradást, hogy: „Bartók Béla, a világhírű zeneszerző és zongoraművész e hó 30-án zeneszerzői estet tart a Pannóniában. Zenekedvelő közönségünknek nem kell mondani, hogy ki Bartók Béla, neve ma fogalom. A modern zene- irodalom büszkesége, kinek nevét nemcsak nálunk, hanem a kontinens minden nagy városában épp úgy mint Amerikában, a legnagyobb élő zeneszerzők nevei között talál- iuk." A hangverseny iránt olyan nagy volt az érdeklődés, hogy a pécsi Vámos-drogériából oz összes jegyet elkapkodták. rókát”, a valóságtól elszakadó fanatizmus veszélyét mutatja föl, nemcsak a hatalom felelősségére figyelmeztet, hanem a darabban föltett kérdésre pozitív választ is ad. Jelképesen azokkal a szerszámokkal, amelyekkel a kórus tagjai bejönnek, a kapával, amit a bűbájos Maya a bitnik kezébe lop, s szó szerint a kórus ajkára adott, a gyermekmondókákra emlékeztető, versben megfogalmazott sorokkal: a nép, a dolgozók, a kétkezi emberek igazának a kimondásával. A példázat természetéből következik, hogy „tételei" az érvelés igazát, az óhajtott célt szolgálják. Eszköze ezért a gondolat egyetlen mederbe terelése s az elvonatkoztatás, így kerülhetett a darabban egymás mellé — pontosabban egymással szembe - a valóságban nem egy- időben jelentkező két „lelki ragály”: egy olyan népiesség, ami ma már aligha végzetes kór, s egy olyan technokrata szemlélet, ami nálunk jobbára még a holnap veszélye. Ezért hat minden rokonszenves vonása mellett az író tanácsa, a darab igazát kifejező Maya mozdulata, a „kapa-filozófia” is poétikusan szépnek, de általánossá és elvonttá szépített megoldásnak. Illyés nagyszerű színpadismerettel, írói erővel építette föl a kétrészes játékot. A humor és az elmélkedés, a nevetés és a filozófia villanásai egymást űzik, a meglepetések állandóan éberen tartják a figyelmet. Amikor az első rész végén már-már „mindent” tudunk, még egyet csavar a játékon, egy szinttel följebb lép, s a „parasztkomédia" hangulatába abszurd és groteszk elemeket kever. Bár Illyés nem tiszteli szövegét annyira, hogy ne változtatna rajta idővel, a rendező mégis annyira kész és kidolgozott, a színpadi utasításokban is annyira pontos, színpadon látott- hallott kéziratot kap kezéhez, hogy A 42 éves Bartók Béla, 48 évvel ezelőtt, 1923. október 30-án érkezett Pécsre. Életében először és egyben utoljára járt a Mecsek alján elterülő, zenei múltjáról, országhatáron túl is hírneves városban. A Pannónia szállodában bérelt szobát. Megtekintette a város képzőművészeti nevezetességeit, többek között a székesegyházat, amelyről elragadtatással nyilatkozott. A városról megjegyezte, hogy arról a legjobb benyomásokat szerezte! Este a Pannónia nagyterme zsúfolásig megtelt hallgatósággal. Hangversenyének első részében Beethoven és Debussy szerzeményét adta elő. A második részben sor került az „Este a székelyeknél”, a „Siratóének”, a „Medvetánc", az „Allegro barbaro” és a „Román táncok" című saját szerzeményének előadására. A Pannónia nagyterme tapsvihartól visszhangzott. Másnap, minden pécsi zenekedvelő érdeklődéssel olvasta a hangversenyről irt zenekritikát. A „Dunántúl” című napilap 1923. október 31 -i számában: „Bartók Béla hangversenye" címmel dr. B, D. alóírás- viszonylag - nincs nehéz dolga a ■ mű színpadra állításakor. DobaiVn mos nagy tisztelettel és pontosságra törekvő hűséggel rendezte a Czí- mer József dramaturgi serkentésére ■ született darabot. Megértette a játék hangulatát és ritmusát, lírai színeit és filozófiai tartalmát. Sok friss ötlettel, szellemes gesztussal színezte az előadást. Bánffy György (Elnök) nem először vizsgázik kitűnően Illyés Gyulából. A Tiszták Perellája után most egy egészen másfajta lllyés-hőst kellett megelevenítenie. Elkerülte a csábító bumfordiság veszélyét: egy nemes görög archon és egy mai falusi vezető vonásait egyesíti játéka. A mérleg nyelvén ül: egyszerre erőszakos és ravasz, céltudatos és körmönfont. Visszatérő mozdulataival a figura merevségét hangsúlyozza. Igazi meglepetést a darabban a színház fiatal színészei hoztak. Győry Emil (Tanár) koncentrált játéka régóta várt örömöt okozott. Alighanem erre mondják, hogy hálás szerep. S az ilyet lehet talán a legkönnyebben elrajzolni. Győry minden mozdulata, szemvillanása helyén van. Sok apró gesztussal hitelesíti a figurát. Szinte ott látjuk mögötte a két háború közti magyar szellemi élet népies mozgalmának vonásait. Kézdy György (Mérnök) alakját talán már az író is kevesebb szóval fogalmazta meg: igaza a Tanár igazánál halványabb, s a színész eszközei közül a düh és az ingerültség kifejezése kerül előtérbe. Amit csinál látványos, és nem a képzelt jövő rémült látomása. Kottái Róbert remek, magabiztos, fölszabadult színész: kedves sárospataki diák, a mai vagányfilozófia hiteles megtestesítője, s arra is telik hangja, hogy búcsúzóul az író, parabolákban megfogalmazott költői intését emlékezetünkbe vésse. A fiatal együttesben a hölgyek is remekül helyt álltak. Tímár Éva (Mellonie) lilán vibráló nyugtalansága, Bus Kati (Maya) tűzrőlpattant, természetes bája, Labancz Borbála (Héra) érett istennői fönsége más-más színnel gazdagította az előadást. Legtöbb rendezői ötlet a görög drámák kórusára és a Shakespeare mesterembereire emlékeztető öt tagú kar beállításában érvényesült (Paál László, Somodi Kálmán, Kovács Dénes, Szivler József, Fűlöp Mihály), itt-ott talán a kelleténél humorosabbra, máskor merevebbre sikerült hangszerelésük, ezért néztük-hallgattuk őket némileg idegenkedve, pedig az író humoron átcsillanó, a mosolyt életbölcsességgel ötvöző igazát ők vették ajkukra, A HETVENÖT ÉVES pécsi színház eredeti magyar dráma bemutatásával, igényes és sikert ígérő előadással tette emlékezetessé önnön jubileumát. Színjátékot láttunk, mely méltó a shakespeare-i intésre: tükröt tart a természetnek, önmagunknak, fölmutatja „a század testének tulajdon alakját és lenyomatát", melyet — reméljük — majd a változó idő is megőriz. sál Boldis Dezső tanfelügyelő, a Pécsi Dalárda és a Filharmónia karmestere, aki a lap zenekritikusa volt, többek között a következőket írta: „Azt mondják, hogy Bartók Bélát Berlin, München, Drezda, Párizs és London jobban ismeri, mint a mi vidéki városaink. Pécsett is a legtöbben csak annyit tudnak róla, hogy zeneakadémiai tanár, aki zongora- szonátát és zongoraműveket írt, amelyek különösnek ható, új harmóniákkal válnak nehezen hozzáférhetővé. De zenekari szerzeményeit nem ismerheti a vidék, mert egyrészt ma megszerezhetetlenek, másrészt az előadókkal szemben támasztott követelményei teljes ké- szültségű művészeket tételeznek föl minden hangszernél. Bartók azonban mindezeken kívül és maradandóan írta be nevét a magyar művészettörténetbe mint folklorista. . . . Mint előadóművész, Bartók nagyszerű. Tartalmas dologbeli készsége, tökéletesen elmélyedő játéka, finom elgondolásai csak a legnagyobb művészek sajátja. Hisz éppen ez a tökéletes művészet a kétségtelen jele annak, hogy nála a választott irány nem póz, hanem hitvallás." P. J. TAVASZI FÁRADTSÁG? Mondják az orvosok, hogy tél vége felé kevesebb vitaminhoz jut a dolgozók szervezete, s ezért gyakran éreznek fáradtságot, letörtséget Lehet, hogy ilyenkor ezért látjuk szürkébbnek, unalmasabbnak a tévé-műsorokat, de az sincs kizárva, hogy a tévé dolgozói is kevesebb vitaminhoz jutnak, s valóban a műsorokkal van a baj, nem pedig o nézőkkel. Akár így van, akár úgy van, a két szerdai műsor, amely felébresztette gyanakvásomat, makacsul úgy él emlékezetemben, minta tavaszi fáradtság példája. A Felelj, ha tudsz.. . című művészeti vetélkedő első adósát elég lelkesen dicsértem annak idején, remélve, hogy a rossz-emlékű Zenélő órák helyett, melynek örökébe lépett, végre friss, ügyes művészeti vetélkedő-sorozatot kapunk, amelyben érdekes lesz az „ismeretterjesztő" anyag is meg a „körítés”, a játék is. Külön örültem annak, hogy az „egyoldalú” zene helyett komplex lett a műsor: irodalommal és képzőművészettel bővült. Az első adás témája, ha jól emlékszem, a bohóc volt, s ismétlem, tetszett az indulás. A témával most szerdán sem volt baj, a karnevál nemcsak hálás, hanem időszerű is, az egész műsor mégis unalmasnak, szürkének tűnt. Mintha kissé mechanizálódott volna; a játékosok „arctalanul", jellegtelenül dolgoztak inkább, mint játszottak, a kérdések és a betétek sem voltak különösen érdekesek. A játékvezető Bárány Frigyes indiszpo- náltnak látszott, a szokottnál többször keresgélte a szavakat, de ami még nagyobb baj, kissé idegenül, kívülről, kommentálta mintegy a játékot, mintha nem Jett volna szívügye, inkább csak kötelessége a játékvezetés. Féltem ezt a műsort; jó lenne csinálni vele valamit, míg érdektelenségbe nem fullad .,. 9 A másik szerdai műsor, a Nyitott könyv új adása már nem volt meglepetés. A múlt hónapban is aggodalmaskodtam már, nem hosszú-e a 60 perc egyetlen író egyetlen könyvének népszerűsítésére. Aggodalmaim most fokozódtak. Úgy érzem, ez a műsor is frissítésre szorul. Mintha Dersi Tamás műsorvezető is belefáradt volna már ebbe a sorozatba: színtelenül, fáradtan, sok közhellyel beszélt, Földeák Jánosról kijelentette többek között, hogy: „a kölcsönkönyvtárak legnépszerűbb írója”, ami dicséret is, nem is, attól függ, kinek mire van a füle kihegyezve ... A kiadott műsor Kocz- kás Sándor közreműködését ígérte, helyette azonban Ungvári Tamás „ugrott be”, a megszokottnál kevesebb szakállal, mérsékeltebb emocionális fűtöttséggel, de a régi megbízható svádával. Maga az író. Földeák János természetes és kedves volt, mint az életben, a bemutatott három történet azonban, amely művészetét lett volna hivatva reprezentálni, igen gyengére sikerült. A Fészekrakás volt a leggyengébb, sok-sok többé-kevésbé érdektelen párbeszéddel, kevés cselekménnyel, mozgalmassággal. A szereplők közül az Ellát alakító Esztergályos Cecilia keltett feltűnést, ak; - nem tudni, miért - időnként hisztérikusan felkacagott, majd apátiába süllyedt, később érzelmeskedett, majd érzelgősködött, végül pedig o térdét verdeste a kacagástól és ösz- szeesett. A Surbán Miska meg a nők és a Vacsora utáni fekete már jobb volt, de a dramatizólás ezekben sem válhatott meggyőzővé. Az előbbinél túl nagy terhet hordozott a ravasz Surbán mondása: „Ha van isten, ő megbocsátja; én nem tehetek róla”. A másodikban pedig Solti alakja volt túlrajzolt: nyilván szatírának szánták, amelynél jogosult a túlraj- Zolás, ez a Solti azonban annyira butára sikerült, hogy az mái inkább bosszantott, mint megrázott. Nem keresem most, mennyi része lehet a sikertelenségben az eredeti szövegnek és mennyi az adaptációnak. Ezért a műsorért is egészében aggódom. Lehet, hogy igazságtalanul szigorú és rosszked -ű voltam, talán csak a tavaszi fáradtság . . , Szederkényi Ervin Győry Emil, Bánffy György és Kézdy György TÜSKÉS TIBOR Bartók Béla Pécsett