Dunántúli Napló, 1970. december (27. évfolyam, 281-305. szám)

1970-12-13 / 292. szám

6 DUNÁNTÚLI NAPLÓ 1970. december 13. BERTHA BULCSU: Te jössz, Lupusz (REGÉNYRÉSZLET) SZUJKO HONA: DUNASZEKCSO VONATON L upusz a Kacsóh Pongrócz úton betért a Városligetbe ... Lép­delt, nézelődött. Befordult a Május 1. utcába, aztán egy alkalmcs helyen hirtelen átdobta magát a BNV kerítésén. Fehér vécé mögött találta magát. Megkerülte a vécét és lehú- gyozta a falát. Vizelés közben fü­lelt ... A vásár távoli pavilonjai kö­zött kopácsolás hallatszott. - „Pár nap és megnyílik a nemzetközi vásár” — eszmélt fel Lupusz. Óvatosan körül­tekintett. Zajokat, neszeket állandóan hallott, de a közelben nem látott sen­kit. Elszakadt a vécé falától s a fák, és a közeli épületek takarásában las­san előbbre lépkedett. Fülelt, megla- pult, aztán folytatta útját. — „Mit aka­rok én itt? Hová megyek?" — tűnő­dött. Az egyik nagyobb pavilon mö­gött megállt és megszemlélte az ab­lakokat. Elkapott egy kiszögelést, oz- tón egy hevedert, és felhúzódzkodott Körme berepedt, s lüktető él?s fájda­lom hasított a mutatóujjába. Felka­paszkodott az ablakig, aztán a kö­nyökével benyomta. Az ablak mögött drótháló fénylett. Amikor a háló be­szakadt, elvesztette az egyensúlyát Csaknem lezuhant. Utolsó erejét csz- szeszedve sikerült megkapaszkodnia az ablakpárkány szélén. Lihegett, <új- tatott. Amikor magához tért az :jedt- ségből, bepréselte magát az ablakon. Leugrott a pavilon padlózatára. Döngtek alatta a deszkák. Behúzódott az egyik benyílóba és fülelt. Csend volt, és félhomály. Zárva voltak az aj­tók, a villanyok nem égtek ... Lupusz öt percig lapult a benyíló­ban, aztán körútra indult. Megcsodál­ta a gépeket, műszereket, a kiállított cipőket, o bontásra váró hatalmas lá­dákat. A falon táblázatok színesedtek. Az egyik ablak alatt térképre bukkant. A térkép közepén egy folyó kanyar- gott. A folyó kettévágta az utcákat, városnegyedeket. Közelebb hajolt és elolvasta a folyó nevét: „Thames.” — ,,Hol folyik a Thames?” — tűnődött. Aztán a város nevét is megtalálta. Hatalmas fekete betűk sorakoztak a térkép alatt: LONDON. A város közepéről zöld vonalak ágaztak szét, és lefutottak a térképről. A vonalak végén nevek sorakoztak: Los Angeles, Seattle, San Francisco, Reykjavik, Gander, Halifax, Montreal, Toronto stb. Elolvasta a távoli városok nevét és megborzongott. - „Az angolok mindenütt jártak mór a világon... Csak én ülök itt Pesten, és roha­dok ... Teljesen megrohadok . . Az angolok utaznak közben, visz k ma­gukkal a gépeiket... El kellene utaz­ni valahová ..." - gondolta, es meg­szemlélte London utcáit, betűzgette a sok „h"-betűs, „t”-betűs nevet, aztán elódalgott a térkép alól. Néhány mé­terrel odább újabb tablóra bukkant. Magas épület állt a felhős ég alatt. Elolvasta a magyar felirotot: „A Brit posta 189 méter magas adótornya Londonban. Ez o brit mikrohullámú hírközlőhálózat központja. A tetején elhelyezett étterem 25 percenként for­dul meg a tengelye körül, s páratlan kilátást nyújt vendégeinek a főváros­ra." Lupusz elképedt. Megbabonázva tézte a toronyszerű épületet. Nehe­zen tudta elképzelni, hogy egy ven­déglő forogjon o tengelye körül. - „El kellene mennem Londonba és megnézni" - tűnődött. Sokáig bámul­ta a tornyot, aztán a kiállított tárgya­kat vette sorra. Megcsodált egy simító reszelőt, aztán egy térhatású hangszó­rós Murphy de Luxe televíziót, zmi lassan körbefordult, amikor megérin­tette. Legtovább a Slazenger jelű golf­ütők mellett álldogált, mert nem tud­ta elképzelni, hogy mire használják az angolok a bunkókat. Fel is emelte egyiket és belesuhintott vele a leve­gőbe. Az elektromos szerkezetek és gépek között is bámészkodott egy kicsit, de a gépek hidegen hagyták. Bolyongása során rábukkant az an­golok irodájára. At ajtó nyitva volt, besétált. Blokkok, színes naptárak, noteszok, nikkelezett papírvágókések sorakoztak az asztalon. Kinyitott egy szekrényt s a whiskys üvegek hosszú sorával találta magát szemközt. Azon­nal kiemelt egyet és meglötyögtette. Az üveg tele volt. Elképedt. Ekkora gazdagságot még soha életében nem látott. Tovább matatott a szekrényben, s amikor rábukkant egy zacskó két- szersültre, leült az asztal mellé. A fo­tel lágyan befogadta fáradt fenekét. Kinyitotta az üveget, belekortyolt... Jónak, mennyeinek találta az angol whiskyt. Elropogtatott néhány kétszer- sültet, aztán felrakta a lábát az író­asztalra és elmélázott. Két-három percenként felemelte az üveget, bele­kortyolt, aztán hangosan odaszólt a nyitott szekrényeknek: — Angol vagyok... Csend le­gyen ... Én angol vagyok ... A szekrények, polcok, árjegyzékek hallgattak. Lupusz méltóságteljesen üldögélt a fotelban, s a lábát az is­tennek sem vette volna le az asztal tetejéről. A whisky lassan a fejébe szállt. Eszébe jutott Gonosz kéglije, és elkezdett sírni. - „Hogyan lehet ób­ban a kégliben élni?... Hogyan le­het a kövön aludni?... Miért kell a padlón ülni, amikor ilyen székek is vannak a világon?... Miért nem élünk mi szépen?... Miért nem készí­tek egyszer én egy ilyen asztalt? Neki is állok holnap, és csinálok egy ilyen asztalt...” - Iszogatott, törölgette 0 könnyeit. Eszébejutott Gonosz anyja, a csapzott ruhájú, szőke nő és el­borzadt. Eszébe jutottak az iszonya­tos téli éjszakák ... A törköly savanyú bűze, s az asszony bűze, aki bujasá­gában eszét vesztette. Iszogatott és nem tudott szabadulni az emlékei­től ... Eszébe jutott a Keleti pályaud­var, a vashangú, vasszagú feketé vo­natok ... A vidéki lányok, ahogy ta­nácstalanul megálltak az előcsarnok­ban. Ahogy segélyt kérőén körülnéz­tek . . . Az országos vidékiség ... A riadalom a sárga villamos láttán ... S a zuhanás ... A lányok irtóztató zu­hanása ... Ahogy elfogadták a ko­nyakot, ahogy csevegtek dicsekedtek a pénzükkel, testvéreikkel, ruhájukkal, s néha a fehérneműjükkel is ... Ahogy bamba, félrészeg arccal réeredtek Go­nosz tenyerére .., Gonosz, ahogy min­den átmenet nélkül tudott ütni, kőzö- sülni, enni, vagy ürülni... A lányok örökös vernyákolása... A macska­hangok, jajok zűrzavara ... A félelem, a kíváncsiság, s a felajzott testek két­ségbeesett összeragadása ... Aztán eszébe jutott az az áprilisi noo, ami­kor Olga lelépett a miskolci grors- ról ... Ahogy megállt és körülné­zett ... Ahogy semmiben sem külön­bözött a libák hadától. M egrázta a fejét. Nem akart Ol­gára gondolni. Felemelte oz üveget és belelvott. Száján, ruháján végigömlött a whisky. Bámul­ta a naptárak, prospektusok rendjét és megszólalt:- És most angol vagyok .., A szekrények hallgattak. Nem tö­rődtek Lupusszal. Hagyták, hadd sod­ródjon tovább a semmi felé. A gyorsvonat hintázó kattogással rohant. Tamás nyugtalanul pislogott órájára. Ugrattam. — Nem áll meg Füreden I — Van még vészfék — mosolygott. A vonat lassított. Tamás megigazí­totta nyakkendőjét. — Elkényezteted a menyasszonyt —, nevettem az izgatott készülődést Ta­más már kifelé igyekezett. - Nyolc percet állunk, addig kigyönyörködhe­tik magukat egymásban —, gondoltam. - így van ez: mindig az a harang szól a legszebben, amelyik a hegy túloldalán kong. Nyaralók százai tülekedtek a lép­csőkön. Barnabőrű, nadrágos lányok és szaké at nevelő fiúk, totyogó öre­gek és visító-kacagó gyerekek. — Szabad? — állt meg mellettem a széle-hossza egy nő. Mielőtt válaszol­hattam volna, lehuppant Tamás he­lyére. Ebből láttam, hogy nem kérdez­te, hanem megállapította. — Foglalt —, világosítottam fel. — Ismerjük már az ilyesmit! — csat­tant fel váratlan eréllyel és kényelem­be fészkelte magát — Hogy elterpesz­kedve utazhassanak! Bár laposra préselt mint az úthen­ger, Tamásért küzdeni kezdtem. Meg magamért is, persze, hogy visszarryee' jem eredeti formámat — De asszonyom —, kezdtem.- Nem érdekeli - vágott szavam­ba. — Nincs foglalt helyi Jogom voe leülni az üres padral Bosszantott ez a modor. Ha szé­pen kéri, egészen más. De az inter­venciót nem kedvelem, — Kérem, keljen fel! Aki Itt 01, csak éppen kiment a perronra.- Nem kelek I — nyilatkoztatta ki, és hogy nagyobb legyen szavának és testének nyomatéka, előszedte elemó­zsiáját. - Képes lenne egy idős osz- szonyt elzavarni? — tekintett körül vér­tanút játszó ripacs arccal. - Elég saj­nos - harsogta, kicsit megremegtetett hangon —, hogy ilyenek ezek a mai fiataloki Szégyelhetné magát, fiatal­ember. Meghökkentem. Nem azért, mert harmincnyolc éves létemre lefiatalem- berezett, ha más teszi, még hízelgett is volna, hanem, mert nem szeretem a járműveket gyakran felparázsló ösz- szecsapásokat. Itt pedig valami olyas­valami kezdett kialakulni, mert az át­elleni ülésről megszólalt egy ötvenes, tüskésbajszú orákulum. — Öljön csak nyugodtan, asszony­ság, a fiatalok állhatnak. Ronda tőlük, hogy vitatkoznak, hogy nem tisztelik az idősebbet. De ezek ilyenek óm mind, ezek a mai fiatalok! Csupa idősebb ember meredt rám, mint annak idején, vásott kisdiák ko­romban az igazgatói irodában tör­vényt ülő tantestület a jól sikerült, ezért rosszul végződött verekedés után. Elhallgattam. Mert, bizony-bi­zony, ilyenek ám ezek a mai fiataloki De vajon milyenek ezek a mai öre­gek? Ha az ember elérkezik egy bizonyos korhoz, mondjuk a születésnapján egyszeresük átváltozik és azt mondja, mától öreg vagyok, jómodorú, bölcs és derék? Hej, akármilyen vén is Márkus, kép­telen vagyok tisztelettel gondolni ga­lambősz üstökére, amikor a ladányi határvitában előállt és bizony szabá­lyosan kimerítette a hamis tanúzás bűntettének törvényi tényállását! És napjainkban? Ki nem látott még rokkant öreget versenytfutni az ülő­helyért a villamoson? Ki oz a férfi, aki még sohasem sírta vissza azokat a régi időket, amikor még el lehetett égetni a boszorkányokat? Bár kétségtelen, hogy a Hatotokat már a jó öreg Gvadónyi Is kipellengé­rezte. De vajon húsz-harminc esztendő múltán nem lettek-e azokból is pipázó öregek, a reformkor kerékkötői, az ok­kori ifjúság korholói? Mire eddig jutottam, a vonat elin­dult, Tamás visszatért. Csodálkozva bámult néhai ülőhelyére. Szólni akart, amikor valaki felkiáltott- OdanézzI Verekszenekl Kitekintettem az ablakon. Egy húsz év körüli fiatalember és hatvan felé járó öreg közös erővel és nagy buzgalommal ütöttek, vertek, rúgtak és kalapáltak egy negyven felé ballagó embert. Még láttam a futva közeledő fiatal rendőrt. Ki érti ezt? Csonka rítt Károff Gerencsér Miklós: TESTVÉREK V asárnap már virradatkor meg­érezni, hogy a falu előző este kilépett a hámból. A nap jön fölfelé, árnyékot vetnek a fák, a kaz­lak és az ólak, de még mindig csen­desség van. Sehol se zördül szekér az udvaron, nem rengeti meg a háza­kat a vontató pufogása és a szövet­kezeti iroda előtt sem gyülekeznek szálanként az emberek, hogy aztán csoportokban vonuljanak a tavaszi mezőre. Ezen a vasárnap reggelen semmi más nem hallatszott, csak komótos, ütemes csattogás. Tisztán repültek bele a csendbe a fejszekoppanósok. Visszaverődtek a pajtákról, a keríté­sekről, élesen cikáztak a falu felett, aztán elpattantak meghalni, mint a szikrák. Senki sem figyelt a koppanásokra, hiszen olyan közönséges dolog, ha fát vágnak valahol. De Szitás Béla, ez a karikalábú, kajlakalapú paraszt- ember zaklatottan csavargott a falu­ban. Sietve rakta egymás elé nagy, vastagszárú csizmáit, kezét a bekecse zsebében tartotta, mintha hideg vol­na. Szembetalálkozott a nyalka Biró Ferenccel, ezzel a hosszúderekú fia­talemberrel, aki a szövetkezetben a brigádvezetője volt. A brigadéros ün­neplőben feszített, mint aki lakoda­lomba készül. Messziről ráköszönt az öregre:- Szép jó reggelt, Béla bátyám I Hát maga hová siet?- A menyemhez, reggelizni — ha­zudta az öreg, pedig a reggelit rég elköltötte. Sietett volna tovább, de meg kellett állnia, mert a fiatalember a kezét nyújtotta.- Na hát, az a tegnapi langyos eső sok'-'t é't, ugye? - kérdezte a brigád- vei,'..; a gazda örömével. — Mit gon­dol, Béla bácsi, könnyít valamit a fagykárón? Szitás szomorúan nézelődött kajla kalapja alól. Még mindig hallotta a koppanásokat. A brigádvezetőnek is feltűnt az egy­hangú, szakadatlan fejszecsattogás. Megkérdezte: — Már egy órája hallom ezt a ko- pácsolást. Nem tudja, hol döntenek fát? Az öreg Szitás felemelte a fejét, s szinte félvállról mondta: — Nálam, fiam, nálam ... De tovább nem tudott beszélni. Gyorsan elbúcsúzott. Céltalanul sie­tett a falu széle felé. Már a végén járt, a Kanász kaptatónól. Itt meg­állt, csitította magát, hogy nincs olyan nagy dologról szó. Hiszen minden fá­nak az a sorsa, hogy egyszer kivág­ják. Az a hatalmas nyárfa, amelynek sorsa ezen a reggelen teljesült be, még mindig fenségesen terítette szét kisebb rokonai fölé rengeteg koroná­ját. Szitás Béla állt a Kanász kaptatón, szíve tele volt szorongással, s amíg nézte az óriási nyárfát, a kezét se merte mozdítani a zsebében. Az az önámító hiedelme támadt, hogy a fa ki sem fog dőlni. Mert noha a fia már egy óránál is több ideje, hogy a törzset egyre vékonyabbra faragta a gyökerek tövénél, Szitás még a he­lyén látta a milliónyi ág bozontos rajzát, amelyhez annyi éven át iga­zodott, amely mindig megmondta ne­ki, hol a hajléka, amikor kint a határ­ban dolgozott. De azért valami mégis elárulta, hogy hamarosan meginog az óriás: már nem szálltak rá a mada­rak, csak kóvályogtak körülötte, aztán a szomszédos, kisebb fákra teleped­tek. Soha nem volt babonás ember Szi­tás Béla, de most nem tudott véde­kezni a félelem ellen. Egy kicsit a maga életétől is búcsúzott. A nem szűnő fejszecsattogások szilánkok módjára egytől egyig beletaláltak s szinte várta, mikor döntik le a hangok a lábáról. Az az óriás nyárfa a tulaj­don testvére volt. Apja ültette hatvan­három évvel ezelőtt az ő születése emlékére. Azt mondta, éljen olyan so­káig, mint az a fa. Nem kívánt mér- téktelenséget, mert minden valamire való földműves tudja, hogy a nyárfák élete nagyjából azonos az emberével. Szitás Bélának több testvére nem szü­letett. így hát lassacskán a nyárfa lett a legközelebbi hozzátartozója, gazdája úgy tekintett rá, mint édes­testvérére. Igazán jó testvérek marad­tak mindvégig. Szitás Béla nagy nyárfája volt a* első, amelyik ősszel elhullajtotta a lomttját. Gazdája tudta, hogy soha többé nem fog új lombot hajtan'. Már a télen ki kellett volna vágni, de Szitás húzta-halasztotta az időt, egy­szer már meg is fogta a baltát, de aztán a sutba hajította. Tovább még­sem várhatott, megkérte hót e fiát, döntse ki helyette. A koppánások ritkultak, de súlyo­sabbakká váltak. Szitás mozdulatla­nul nézte a fa koronáját, amely ugyancsak mozdulatlan volt Langyos szél fújdogált, Ő meg levetette a ka­lapját, hadd frissítse a levegő hor­padt halántékát. Tette volna vissza a helyére a kalapot, de félúton megállt a keze. Ügy látta, hogy a nyárfa alsó ggai közelednek a szomszédos diófa felé. Aztán lassan megindult oz egész roppant korona. Csendesen, mintha Vízbe dőlt volna. Az ágak egyre gyor­sabban söpörték végig az eget, su­hogó hang vegyült a szélbe, majd a recsegés robaja futotta be a falu ut­cáit Másnapra is derült maradt oz idő. Az öreg Szitás egész nap fát ültetett. A kanális és a nagylegelő között, azon a nyílegyenes dűlőúton nyolcvan nyárfahusángot állított gödörbe har­madmagával. Alig szólt valamit nap­közben. Délután jött a hosszú derekú brigádvezető, nézegette a kölyökíák katonás sorát. — Húsz év múlva olyan gyönyörű lesz, hogy az isten is ehhez fog iga­zodni I — lelkendezett Szitás Béla csendesen melléje állt, egy izmos husángot szorongatott. Mo­gorván megkérdezte: — Ezt hazavihetem? Otthon is kell a fa ... — Persze, hiszen tegnap kivágtak egyet — emlékezett a fiatalember. Gondtalanul egyezett bele az öreg kívánságába: — Hát hogyne. Vigye csak, Béla bácsi. M ivel Szitás még nem ebédelt — valahogy nem volt étvágya - uzsonnaidőben fogott a fala­tozáshoz. Egy tavalyi szárkupacra ült, az árokparton. Tarisznyáját az ölében bontogatta ki, s amíg vastag karikát szelt a fokhagymás kolbászbál, mind­untalan az újonnan ültetett nyárfa- sorra sandított. Evés után komótosan elballagott a kanálishoz, a fasor vé­gébe. Gödröt ásott a bakháton. Ez volt a legmagasabb hely a környéken. A gödör fenekére fészket szórt avar­ból, erre állította a husángot, melyet már neki ajándékoztak. Vakondtúrá­sok feketéi lettek körülötte. — Ez nő a legnagyobbra — morogta elégedetten, amikor végzett.

Next

/
Thumbnails
Contents