Dunántúli Napló, 1970. szeptember (27. évfolyam, 204-229. szám)

1970-09-06 / 209. szám

6 DUNÁNTÚLT NAPLÓ 1910. szeptember 8. TAKÁCS DEZSŐ RAJZA BÁNYÁSZOK KUPRIN ALEKSZANDR KUPRIN: ATITOK A múltszázadi nagy orosz írók több­sége még élt és javában alkotott, ami­kor Alekszandr Ivanovics Kuprin a penzai kormányzóság egy kis mezővá­roskájában meglátta a napvilágot. A cári katonai apparátusban eltöltött évek egész életére nyomot hagytak benne, számtalan elbeszélésében feldolgozta az itt szerzett élményeit. Hamarosan be­látta» hogy szakítania kell a katonai pályával, érzékeny alkata nem képes elviselni a vakfegyelmet, az emberek­kel való aljas bánásmód látványát, s irodalmi ambícióit sem tudja megva­lósítani. 1893-ban otthagyta a katonasá­got, s ettől kezdve megszámlálhatatlan foglalkozást próbált ki vándorlásai so­rán. Rengeteg élményt szerzett, sokat látott, tapasztalt. Írói pályája a kilencvenes évek ele­jén indult. Első elbeszéléseiben még jól megfigyelhetők a romantikus és naturalista vonások, de ahogy tágul élményeinek köre, úgy izmosodik sa­játos realizmusa. Az élet tragikus és riasztó jelenségeit veszi észre, melyek­ben mindig láthatóan kirájzolódik a háttérben az önkényuralom szentesí­tette igazságtalanság, fizikai és lelki elnyomás, megalázottság és kiszolgál­tatottság. Szinte hátborzongató a meg- vesszőzött tatár katona története (Vizsgálati vagy a szerencsétlen kis artistalány védtelen sorsa (A 1- I e z'). Van valami népmeséi ezekben a korái elbeszélésekben, Kuprin, mi­közben bemutatja az emberek kiszol­gáltatottságát, jóságukat, nemeslelkű- «égiiket is kidomborítja (pl. A fehér uszkár). Együttérez az elesettekkel, rokonszenve mindig a szegényeké. Nagy erővel ábrázolja a kapitalizá­lódó Oroszország új vérszopóit első je­lentős regényében, a M o 1 o c h-ban (1896). Kvasnyin vállalkozó a gátlásta­lan pénzember típusa, munkaerőt, be­csületet, szerelmet megvásárol a pén­zén. A vele szemben álló Bobrov mér­nök tehetetlenül nézi üzelmeit. Kup­rin jól látta meg a korabeli értelmi­ség akaratgyengeségét, Bobrov a ha­tározott cselekvésre képtelen emberek képviselője. Ez a típus egyébként több­ször felbukkan Kuprin elbeszéléseiben, s lényegében Romasov, a Párbaj hőse is idesorolható. Romasov is jól látja környezetének romlottságát, a vi­déki ezredben uralkodó sötét gondol­kodás következményeit, de a döntő pillanatokban mindig meghátrál, nem mer határozottan szembeszegülni még akkor sem, mikor nyilvánvalóan iga­za van. Egyéni élete egyre mélyebbre züllik, szerelmi kalandba bonyolódik és egy párbaj során halálos sebet kap. Kuprin azt érzékelteti, mint sározza be a rút környezet az emberségesen gon­dolkodót is és semmisíti meg félelme­tes gépezetében. A megtorpanás és a menekülésvágy Kuprint is mindig jellemezte. Ez haj­szolta gyakran az egzotikum keresé­sébe, a cirkusz világába, különös em­berek közé, a messzi történelembe (A cirkusz, Szulamit) vagy a ki­jevi nyilvánosház fertőjébe, melyről A verem című megrázó regényét írta. Kuprin egy időben együtt dolgozott Gorkijjal, s haláláig nagyon tisztelte őt. Az 1905-ös forradalom bukása után azonban végleg elvált az útjuk. Kup­rin kiábrándultán, csalódottan mene­kült újabb egzotikumok hajszolásába, elkeseredetten bolyongott. Az októberi forradalmat sem értette meg, később pedig a fehérgárdisták egy csoportjá­hoz csatlakozott, s emigrációba kény­szerült 1919-ben. Művészetének javát azonban sohasem állította a reakció szolgálatába. Az emigráció keserves évei alatt mindinkább belátta tévedését, s 1937- ben hazatért Moszkvába. Otthon sze­retettel fogadták az emberek a világ­hírű írót. de egészségi állapota már nem engedte meg, hogy valóra váltsa íf«M terveit, egy év múlva meghalt. KOVÁCS SÁNDOR M ikor indul az éjszakai vonat Moszkvába? — kérdeztem a poggyászkiadótól, ahogy felrakta a holmijaimat a polcra. — Háromnegyed kettőkor — mondta. — Ez annyit jelent, hogy vár­nom kell az átszállásra körülbelül három órát? A poggyászkiadó elnevette ma­gát és együttérző tekintettel szét­tárta a karját. — Bizony, bizony. Nincs mit tenni. Ha önnek megfelel — he­verjen le addig. Vannak szabad díványok. De nekem semmi kedvem nem volt aludni. Kimentem az állomás­ból, elhaladtam a csenevész, por­lepte kertecske mellett, mely kö­rülvette a kincstári formájú egy­emeletes téglaépületet, és csakha­mar az országúton találtam ma­gam. Az országút, mint egy hosz- szú, egyenes szalag, két sor gigá­szi jegenyenyárfa között húzódott. Meleg, kissé nyirkos júliusi éj­szaka volt. Az úttól jobbra és bal­ra frissen kaszált, mocsaras rét te­rült el, melyen könnyű, tejfehér köd lebegett alacsonyan. Az út kö­vezete tisztán ragyogott a telihold fényében. Élesen, mozdulatlanul és szabályosan vetült rá a fák árnyé­ka. Messze az ég alján fényes, el­nyúló folt látszott — a nagy kor­mányzósági város utcai lámpáinak visszfénye. Körül szüntelenül cir- peltek a tücskök és zengőn kiabál­tak a békák. Fél versztányi gyaloglás után megálltam. Az úttól jobbra, mint­egy kétszáz lépésnyire, egy angol falusi ház stílusára emlékeztető emeletes villaépület magasodott. A villa mögött sűrű, sötét park te­rült el. A villa is és a park is fe­hérre festett, rácsos kerítéssel volt körülvéve. Az ablakok üvegén és a fémes, zöld háztetőn tiszta hold­fény játszadozott. Letértem az útról, a villáig men­tem és a kerítés tövében lépked­tem tovább hangtalanul. Már nem tudnám megmondani, mi ösztön­zött rá, hogy ezt tegyem. A tere­bélyes hársfák árnyéka — melyek­nek ágai a kerítésen is kihajoltak — teljesen elrejtette az alakomat. A levelek időnként súrolták az arcomat és meg kellett hajolnom. H irtelen tisztán hallható, élénk női hangok ütötték meg a fülemet. Megálltam, és lé­legzetemet visszafojtva, szorosan a kerítésrácshoz tapadtam. Szemeim, melyek már hozzászoktak a sötét­séghez, távolabb a fák között egy köralakú lugast vettek ki. A lugast valamilyen kúszónövény — úgy látszott, vadszőlő — formálta sűrű zöldjével. A hangok onnan hallat­szottak. * Az író elfelejtett novelláját » U- tyeraturnaja Gazeta közölte. Ellenállhatatlan kíváncsiság ke­rített hatalmába, és ahelyett, hogy mentem volna tovább, álltam ott, mintha a kerítéshez lennék láncol­va. „Teljesen mindegy, ha meg is hallok valamit — mentegetőztem saját magam előtt. — Két óra múl­va elvisz a vonat és ki tudja, visz- sza fogok-e még térni ebbe a vá­rosba.” — Mintha lépteket hallottam volna — mondta az egyik hang, mely kellemesen lágy volt és némi szomorú árnyalat csendült ki belő­le. Csönd lett. A két nő bizonyára hallgatózott. Aztán egy másik hang — lassú, fáradt, de magabiztos — szólalt meg. — Nem, itt senki sem járhat eb­ben az időben. Tévedtél. — Várj csak. Hallgass még. Csend ... Ne suhogj úgy a ruhád­dal. — Nos ? ... — az ismeretlenek újra elcsendesedtek. Mondom neked, hogy nincs itt senki. Foly­tasd. Mit akartál elmesélni? Képzeletem nyomban megrajzol­ta a beszélgető asszonyok alakját. A fáradt beszédút mindenképpen telt, magas, sápadtarcú barna nő­nek kellett elképzelnem, akinek keskeny, erélyes vonalú szemöldö­ke, nagy nedves szemei és büszke ajka van, A másik kicsiny, mozgé­kony szőke nőnek jelent meg előt­tem, nagyon finom arccal, gyönyö­rű kezekkel és lábakkal. Az, akit szőkének véltem, gyor­san beszélt, gyakran összezavaro­dott, melynek, minden bizonnyal, felindultsága volt az oka. — Tudód, kedvesem, gyakran gondolok arra, milyen boldogságot ajándékozott nekünk az isten ba­rátság formájában. Hát nem igazi boldogság az — tudni, hogy létezik a világon egy ember, akinek min­dent elmondhatsz, ami a lelkeden van kimondhatatlan, még a réme­set is, sőt, szerintem a legsúlyo­sabbat is... ami nevetséges egy kívülálló ember szemében? Nem igaz? — Szó sincs arról, hogy kételke­dem a titoktartásodban — folytat­ta a nő — fölösleges is erről be­szélni. Mégis meg kell mondanom neked, hogy soha senki nem hal­lotta még ezt tőlem, és nem is hallja, rajtad kívül. Ez az emlék förtelmes teherként fekszik a lel- kemen, és úgy gondolom, meg­könnyebbülök, ha bevallom előt­ted. Néhány hangos, heves csókot hallottam, melyet a barátnők vál­tottak. — Emlékszel még, az interná­tusbán, milyen zavaros ábrándok­kal tűntem ki. Oly mohósággal ol­vastam a könyveket, hogy egy csöpp időm sem maradt a leckém­mel foglalkozni. Abban az időben, mikor ti, barátnőim, már ismer­kedni kezdtetek egy kicsit az iga­zi élettel, az élet számomra még Lovász Pál versei: Sugarak Arany — fajtánk szobrásza, márványa romlástaUn Petőfi — más senki, nagy, HMM tudott lgy népével összenőni MflggJd? honát keltette, hitét dalolta Vörösmarty -r í látó szemekkel villámukéiért apóit az ég gyászharangját |toll<«W Ady —■ piros jövendőt hopM* lelkének szárnyai Feketerigó Az ösvényen meglátott, hirtelan elrebbent s adta már a véss jelet: acélhangon szaporán pittyegett. Barit vagyok — de fajtám nem barát: e kis lény mért is bigná rám magát? Ember, madár e példája szerint Mába várom a világ kasét, ha bűneink bélyege rajtam ég fantasztikus elbeszélések rózsás ködében létezett, teli rendkívüli kalandok szeszélyeivel. Én mindig úgy képzeltem, ha beleszeretek va­lakibe, az feltétlenül olyan ember lesz, aki zsenialitásával vagy lo­vagi erényeinek nemességével ki­emelkedik a többi közül. Ennek ellenére egészen hétköz­napi módon mentem férjhez, a leg­hétköznapibb emberhez, szüleim kívánsága szerint. Hiszen Ismered a férjemet! Nyugodt szemmel néz­ve a történteket, rájöttem, hogy ő olyan partinak képzeli magát, akit társaságunk sok h&jadonja Irigyel­het. Szép, okos, vagyonos, mindig jó úton jár — aminél, ugye, lehet-e jobb? Miután a férjem lett, a hoz­zám való viszonyában éppolyan szerető, előzékeny ég tapintatos maradt, mint abban az időben, mi­kor hivatalosan a vőlegényemnek számított. Egyébként minek is be­szélek erről? Hiszen te magad mondtad egyszer, hogy soha nem találkoztál jobb emberrel, férjjel és apával, mint ő. N agyon hamar megkedveltem őt, sőt — többet mondok — belészerettem. Boldog és nyugodt volt az életem mellette. Azonban a gyerekes ábrándok a romantikus szerelemről nem tűn­tek el teljesen a lelkemből. Néha, álmatlan éjszakákon, a férjem nyu­godt lélegzését hallgatva, a régi hóbortos álmodozásokba hajszol­tam magam, melyekben valamilyen titokzatos alakok kavarogtak és felizgatták a képzeletemet. Egyszer — nyáron történt —- a férjem szólt nekem, hogy átutazó­ban a Krímbe néhány napra meg­áll nálunk az unokafivére. Ne kí­vánd tőlem, hogy megnevezzem őt, már csak azért sem, mert ezt az embert elég széles körben ismerik, mint egyikét a legtehetségesebb mai költőknek. Amikor először megláttam, még borzasztóbb lett a helyzetem, oly mértékig megtestesített a külsejé­ben mindent, ami költőit én a fér­jembe bele tudtam álmodni. Kép­zelj el egy magas, karcsú termetet, hozzá egy sápadt arcot, finom, ke­cses és büszke vonásokkal, rakon­cátlan hajfürtök keretében, egy ih­letett homlokot, álmodozó és só- várgó szemeket, melyeket hosszú szempillák emelnek ki! Méltóság- teljes járása volt és fehér, arisz­tokratikus kezei. A férjem odasúgta nekem, hogy a költő tüdőbajban szenved és aligha éri meg a telet. Valóban, mikor első este a kérésünkre fel­olvasta néhány költeményét, a hangja állandóan elcsuklott a szag­gatott, gyakori és halk köhögéstől. De a külsejét, ahogy ezekben a pil­lanatokban előttünk állt, soha nem felejtem el. Szemei égtek a költői elragadtatottság lázában, finom orrlikai kitágultak és megremeg­tek, az arca minden gondolatot és árnyalatnyi érzást tükrözött, amit a szavakkal közölt. Az a hang, az a fájdalmas, Ideges, lélekbe mar­koló lágy hangszín! Egyszerűen elbűvölt, megbabonázott engem. Megláttam benne annak a „rend­kívülinek” a jelenlétét, amelynek áhítozását nem fojtotta el bennem, még az öt évi nyugodt, ha akarod, boldog élet sem a férjemmel. A költő nem utazott a Krímbe oly gyorsan, mint tervezte, mert az egészsége jelentősen megrom­lott, Az arcára zöldes árnyak fe­küdtek és egész nap nem mozdult ki emeleti szobájából. Rendszeresen meglátogattam és ápoltam, mint egy beteg gyerme­ket. Hamarosan úgy megszokta a társaságomat, hogy már nem tu­dott nélkülem meglenni. A sír szé­lén álló ember jogán, bizalmas gyöngédséggel kezelt, megsimogat­ta és megcsókolta a fejemet, „gyer­mekemnek” hívott Egyszer, mikor, szokás szerint a szobájában ültem, különösen ideges volt. A beszélgetésünk a szerelem­re terelődött és én futólag meg­említettem, hogy bár boldog va­gyok a férjemmel, de ez a boldog­ság nem örök, nem olyan, ami­lyenről álmodoztam. A költő he­ves mozdulattal megragadta mind­két kezemet, és görcsösen szorítva őket, arról kezdett beszélni, hogy én a nagy szerelemre születtem, hogy az én szerelmem a boldogság kiapadhatatlan forrása lehetne és nem is sejtem, hogy a gyöngédség, a költészet és a szenvedély milyen cseppjei olvadnak össze a lelkem­ben. Aztán váratlanul térdre eresz­kedett mellettem, átölelte a lábo- mat, magához szorította és han­gosan felzokogott: „Szeretem ma­gát, szeretem — mondogatta — ne taszítson el egy nyomorultat, aki . csak kenyénhéjat kér magától, ne űzzön el engem!” M egpróbáltam megnyugtatni, de hiába. Könyörgött, csak egyetlen csókomért. „Nem ismertem soha a női ölelés gyö­nyörűségét — mondta szenvedélye­sen — azt akarom, hogy a halálom előtt végre az én szomorú életemet beragyogja és felmelegítse együtt­érzésével egy olyan asszony, mint maga.” Amikor beleegyeztem, hogy meg­csókoljon és behunyt szemmel megéreztem ajkamon száraz és for­ró ajkának érintését, abban a pil­lanatban megvető undor támadt bennem betegsége és közeli halá­la iránt. Kisza - ttam magam az ölelésé­ből és elfutottam. Kovács Sándor fordítása * i 4

Next

/
Thumbnails
Contents