Dunántúli Napló, 1970. március (27. évfolyam, 51-75. szám)

1970-03-15 / 63. szám

fe * jjttnontmt. napxo * 1970. március II DCírdheA a It azár él Középiskola. Magyar irodalomóra. Feleltetés. Vörösmarty — Beszélj a Szózatról! — A költő ebben a versében azt akarta kifejezni.., — Csak akarta? — Vörösmarty ebben a versében ... — Talán a költő szavait kellene idézni... ■ Csönd. Próbálok segíteni: — Hazádnak rendületlenül... Még mélyebb csönd. Dermesztő. Megremeg a toll a kezemben. Érzem, valamit tenni, mondani kellene. Kérdések és kétségek lepnek meg. — Mit szólna innét háromszáz kilométerre északra vagy délre, keletre vagy nyugatra az a határainkon túli tanár, akinek tanítványa nem ismerné egyik legbecsesebb nemzeti versüket? Hányszor tapasz­taltam már, hogy a környező országok fiataljaiban milyen fejlett, büszkén vállalt érzés a nemzeti öntudat? — Tudom, hogy egyetlen vers könyvnélküli ismerete nem lehet fokmérője a hazához fűződő hűségnek. De azt is tudom, hogy a ha­mis, soviniszta elfogultság és’ a mindent tagadó cinizmus és kozmo- polifizmus között milyen nehéz megtalálni a jogos nemzeti büszke­séget. — Hányszor tapasztaltuk, hogy többet tudunk Barnard proferz­szor magánéletének legújabb fordulatairól, mint arról a földről, amely fölnevelt bennünket? Hogy jobban vagyunk informálva az angol királyi udvar etikettjéről, mint a magyar mezőgazdasági leg­égetőbb kérdéseiről? Hogy ismerjük a tengeri fókavadászat legsze­rencsésebb fogásait, de nem ismerjük azt a dolgozó osztályt, amely­nek fiai vagyunk? — Meg kellene kérdezni, hogy elgondolkodtak-e a legutóbbi Fiúk Évkönyve egyik cikkén, mely magyar Nobel-dijasokat és nem­zetközi hírű tudósokat mutatott be. Szilárd Leó, Neumann János, Wigner Jenő, Békésy György. Bárány Róbert, Kármán Tódor, Ver­zál- Frigyes, Bay Zoltán, Selye János, Jablonski Jenő, Hevesy György, Szent-Györgyi Albert. Tizenkét név, tizenkét tudós. Idegen­be szakadva, a világ négy tája felé szétszóródva... Miért kellett elmenniük? Miért nem lehetnek közöttünk? Mi lenne, ha tudásukat, fölfedezéseiket, kutatásaik eredményeit a mi javunkra, ennek az országnak a javára fordíthatnánk? — És miért mentek el a többiek? A névtelenek. Akiknek nem a jól fölszerelt laboratórium, a gazdag kutatóintézet, a kiváló munka­társ hiányzott. A körzeti orvos, a fotoriporter, a kesztyűvarrónő? S ha elmentek, miért nem jöttek vissza? A külföldetjáró tizenhetedik századi nyomdászok, prédikátorok, tanárok, mesterlegények — Pápai Páriz Ferenc, Misztőtfalusi Kis Miklós, Szepsi Csombor Márton — hazajöttek. S hazajöttek a reformkor demokratái, Wesselényi és Széchenyi, Eötvös és Teleki László is. S hazajött Ady és József Attila is. — A második világháború, Szabadka és a Don-kanyar, a faj­üldöző törvények és a Gestapóhoz érkezett följelentések alaposan megtépázták a nemzeti büszkeséget. De jogos-e, hogy egy egész népet Hitler utolsó csatlósaként emlegessenek? Tudunk-e eleget a a bűntelenekről, a helytállókról, a kockázatvállalókról, az ellenállók­ról? Ismerjük-e történelmünket, a magyarság múltját és közelmúlt­ját? Tudjuk-e, hány magyar partizán harcolt a fasizmus ellen? — Tudom, hogy Vörösmarty, Kölcsey és Petőfi, de Ady, József Attila és Radnóti óta is nagyot változott a világ. De az alighanem igaz, hogy a nemzeti érzés, a hazaszeretet ma sem elsősorban szó, hanem tett. Nem beszéd, hanem cselekvés. Nem érzés, hanem alko­tás. Meghúzni az utolsó csavart a gyárban a készülő konvektoron, hogy ne akkor derüljön ki a mulasztás, amikor már gázömlés van a lakásban. Megnézni egy tolózárat, hogy ne ömöljön olaj a Bala­tonba. Megtanulni egy képletet, aminek haszna és célja tálán csak később derül ki. ...Kérdések és kétségek lepnek meg. Érzem, valamit mondani, tenni kellene. Megremeg a toll a kezemben. Középiskola. Magyar irodalomóra. Feleltetés. Vörösmarty. Valaki nem tudja idézni a Szózatot. „Hazádnak rendületlenül.. Lassan megszólalok: — Ezért nem szabad elégtelent adni... Ezért csak szégyenkezni lehet... Sólyom László: A Wartburg lázadása T örtént több mint három év­vel ezelőtt egy akácillatcs tavasza alkonyaikor, hogy a Csemetke házaspár kikönyökölt la­kásuk ablakába és az utcát szem­élte. Este. amikor együtt volt a család, vagyis hazatértek a gyére­tek, mármint az ifjabb Jenő, a sofőr és az ifjabb Matdld, az óvó­nő, Csemetke közölte atyai elha­tározását: — Holnap előjegyzek egy Wart­burgot, mivel édesanyátoknak ez egyetlen vágya. Amíg a szük­séges pénzt összerakjuk, szerényen kell élnünk. A család egyhangúlag lelkese­dett és lelkesedésük semmit nem csökkent a következő három év­ben. így már a második év köze­pén kibérelték a szemben lévő házban megüresedett garázst, azt teljes egészben kicsempézték. Az idén májusban végre meg­kapták az értesítést, hogy átvehe­tik a Wartburgot. Ifjabb Jenő készségesen vállalkozott a kocsi hazahozására, mivel szüleinek csu­pán jogosítványuk volt, de gya­korlatuk nem. Csemetke azonban nem bízta fiára az új kocsit, ha­nem megkérte egy ismerősét, aki harmincöt éve volt a taxinál. A balesetmentes közlekedésért többszörösen kitüntetett sofőr a bocsival zökkenő nélkül fölment a kissé meredek Spirál utcába és karcolás nélkül beállította a ra­gyogó garázsba. Másnap szombat volt Csemet- kéék kitolták a garázsból a ko­csit és az utcán alaposan lemos­ták, megszidolozták, kiporszívóz­ták. Csemetkéék estére szörnyen fá­radtak és rettenetesen boldogok voltak. Vacsora után Matildka megkérdezte, hova kocsikáznak holnap. Ifjabb Jenő azt javasolta, menjenek a Balatonhoz. — Még mit nem! — pattant fői idősb Jenő — ott történnek a bal­esetek. A fiatalok ezután sorra em­lítették a kiránduló helye­ket, de a megfontolt szü­lők mind elvetették. Így másnap a család, amikor délutánra kide­rült az ég, villamoson kirándult a Margitszigetre, ahol két üveg sört ittak a Wartburg egészségére. Hétfő reggel ifjabb Jenő ja­vasolta, hogy elfuvarozza a csalá­dot munkahelyeikre és este sorra értük megy. — Es egész nap, hol fog állni a kocsi? Talán majd az utcán? — há­borodott rá az anyja. A Csemetke család tehát tovább­ra is a reggeli csúcsforgalomban zsúfolódva bumlizott munkahelyük­re. Harmadnap Csemetke meglepte a családot négy színházjeggyel, mondván, hogy most már nem kell spórolni. Ifjabb Matildka tapsikolt örömében, hogy milyen előkelőén fognak végre színházba menni, nem kell majd várni az éjszaká­ban a ritka nutóbusox PÁL JÓZSEF VERSEI Faluvégi füttyszólóra Ekeszarv», tehénlepény, barázdába jár a legény, ugrós árok, söld lapu, rózsáin ssalagoskalapn. Két tehén: Kezed», Füge, akkora, mint tücsök füle, oly pld, tejes fajta, kócos kenderből a farka. Kalap csalán a fejemben, rajta virág, nosza kedvem, hetykén pattogj ostorom, kiabáld a lányos soron: Megizzadt a tehén hasa, életlen as ekém vasa. Kovács verje ki: Kipp-kopp. Kicsi szeretőm majd mit mond? Négysorosok L Nehéz mélytengeri bú várra ha a csend ólomcipő iszonytató sisak Az éjszaka jég-csucsos mély érő U merne leszállni nélküle S> Álarcosok küzé jött meztelen arccal, hol rikoltoznak szalagos trombiták. — Betonpadló, vérszag, kurta morgás, s már nyúzták is a letaglózott bikát. S. Szopik a szél akácvirágot szopik a gsél Hó-tej-méz csordul nyüzsgő szája szegletén El a prostituált férfiak tekintetét As akác kibontotta duzzadt mellett 1 As lenne dolgod, ml asszonyok dolga, és felkötnéd hajadat büszke kontyba; csak nekem sütnél, nekem főznél, nekem vetkőznél, s öltözködnél. Berták László: Egy régi bizonyítvány H a «er mai harmadikosnak megmutatnám, biztosan irigykedne. A „Félévi érte­sítő” oldalának minden rovata üres, /sehol egy érdemjegy, egy dá­tum, aláírás, bélyegző. Az év végi „Bizonyítvány" viszont szabályo­san kitöltve, • Igaz, nincs odaírva, hogy* „Felsőbb osztályba léphet”, ez Jt minősítésből és a következő oldalakból kiderül. S ha még azt is elmondanám, hogy ezt a bizo­nyítványt kéthónapos iskolába já­rásért adták, rám szólhatna, hogy ne ugrassam. „Keit: Vése. IMS. Július IS. nap­ján.’’ A bélyegzőn: „ROM. KÁT. ISKOLASZÉK VÉSE SOMOGY M."., A jegyek se rosszak, négy je­les, /kilenc kitűnő. Ha más nem is, a fiam egyszer biztosan megkér­dezd hogyan történt, miért és mer­re kerültem, az iskolát. ' Aj falu 1945. március 29-én sza­badult feL Nagybajomnál, tőlünk tázephat kilométerre hónapokig állt á front A két felekezeti iskola, az eg&ta falu tele volt németekkel. Taréi tóink a fronton voltak. Isko­lái» járásról szó sem lehetett Ne­Ä aem is hiánymit élményünk bőven. Amikor áprffisban, májusban m katolikus tanító befejezte a hábo­rút • hazakerült valahonnan, ná­lunk két hónapra megvalósult, ami másutt csak az államosítás után. Az evangélikus tanító távolléte miatt ugyanis mindkét hitközség gyerekei a katolikus iskolába jár­tunk. Ez egyúttal kápolna is volt. A katedra mögött hatalmas ajtók rejtették az oltárt Hétfő regge­lenként templomillalban kezdtük a tanulást Nem tudom, miket ta­nultunk a két hónap alatt csak a tavaszra, a nyárra emlékszem. Em­lékeimben mindig jó idő van, min­dig ott az iskolaudvar, az ablakon besütő napsugár. Talán nem is ta­nultunk, futkároztunk csak az ud­varon, s a délutánt az otthoni já­tékainkat beszéltük meg. Veszélyes játékaink voltak. Elha­gyott fegyverek, töltények, üzem­képes aknák, gyutacsok, gázálar­cok, sisakok. Egyik osztálytársam­nak a fél szemét és az ujjait egy játék közben felrobbant lövedék szakította kL Halottunk Is volt A* uradalmi kovácsműhely mel­lett kupacban hevertek a puskák. Egyik sem volt már harcképes, de mi kipróbáltunk néhányat Első hosszúnadrágom katonai sátor- ponyvából készült annak a szárá­ba dugtam a puskát amelynek a tusa hiányzott ugyan, de különben hMniílK«iiiniit Miamit Barátom ugyanúgy cselekedett TérdhajUtús nélkül, nagyokat röhögve egymás bicegésén, a kertek alatt szerencsé­sen hazaértünk, s örej tettük zsák­mányainkat as istállóban, a jászol alá. Néhány nappal később, ami­kor tiszta «olt a levegő, átesem- pésztük őket barátomé*; kertjébe, ■ ott a bunkerban töltényt tettünk beléjük, majd az egyikei kikötöt­tük a bunker széléhez. Óvatosak voltunk, a töltényt nem ahhoz a puskához gyártották. Drótot akasz­tottunk a ravaszra, s a bunkerban lapulva sütöttük ei a fegyvert Szétment a csöve. Kicsit megijed­tünk, mást kezdtünk játszani. A faluban bolgár katonák kvár- télyoztak. A md egyik szobánkban te. A család jóban volt velük, így biztosan nem hajították volna ki az ablakon az égő cigaretta végeket, ha tudják, hogy mi lesben állunk, s fölkapva a csikkeket, rohanunk a kertbe, a szépen zöldellő bodza­bokorba. Dohány vagy száraz fa­levél mindig akadt Pöfékeltünk, sápadoztunk, köhögtünk, volt, aki hányt te. Nyolc-kilenc évesek vol­tunk, Antikor a bolgárok eknentek, na­ponta végigjártuk elhagyott tábor- helyűiket, a faluvégein. Sátorcöve- keket. csajkákat, drótokat, vicket- vackot hordtunk haza. Hajszál hí­ján egyszer az én kezemben te fel­robbant valami Felvettem, néze­gettem, amikor az egyik fiú rám­ordított: „Dobd el, nincs benne biztosíték P Elhajítottam, hasra vá­gód tünk. Amikor földet ért, való­ban szétrobbant Lehet, hogy né­hány perccel korábban valamelyik gyerek húzta ki belőle a biztosíté­kot Nézem a bizonyítványomat Ma g& viselet kitűnő, szorgalom kitű­nő. Az iskolában s alapjában jó gyerek lehettem Azok sem voltak rosszabbak a mai átlagnál, akiket baleset ért Játék közben. A hely­zetet nem mi teremtettük, ml csak hasonlítani akartunk a felnőttek­re. Hogy anyánk mit sejtett az egészből, nem tudom. Feddéseire, elrettentő példáira ma te emlék­szem. Őrzött bennünket apánk he­lyett is, aki valahol kétéves hadi­fogoly-életét kezdte meg éppen. A bizonyítvány kényszerű elő­leg volt, a folytonosság ro­zoga fahídja, amelyen azért mindnyájan, akik megmaradtunk, átjutottunk a túlsó partra. Ősszel hazatért a mi tanítónk te, a újra különvált az iskola. Elkezdtük a negyedik osztályt A DUNÁNTÚLI NAPLÓ FELSZABADULÁSI PÁLYÁZATA: MAROST ISTVÁTÍNÉ: BOSÓSZOBOR — Ügy mik, hogy színház után az ember beüljön valahova egy pohár italra — mondta Csemet- kené —, megtehetjük, már nem kell spórolnunk. Italosán pedig nem engedek a volán mellé ülni senkit Teltek-múltak a hetek és Mába kívánta a Csemetke család egy emberként üzembe helyezni a Wartburgot mindig közbe Jött va­lami. Hol az eső veszélyeztette a kocsit, hol a fűző napsütés, hói az éjszaka sötétje, hol meg a hajnali pára. Közben azonban törődtek féltett kincsükkel, fizették érte rendszeresen a biztosítást vész­jelző szirénát szereltették rá lopás ellen és minden szombat délután alaposan megpucolták. A múlt héten, egy Ilyen szom­bat délutáni nagymosás közepette történt hogy a kétfelöl serény­kedő család kezei közül egyszer- csak ki gurult a Wartburg és a fi­zika törvénye szerint egyre foko­zódó sebességgel távozva meg sem állt amíg a Spirál utca alján egy álló teherautó erre nem kénysze­rítette. A z összetört kocsit elvitte az autómentő, a Csemetke csa­ládot az embermentő. Cse- metkééknél az orvosi vizsgálat tel­jes biztonsággal megállapította az idegösszeroppanást, az összeroppanf kocsi mellett azonban értetlenül álltak a szakértők. A fékek jól fogtak, sőt a kerekek is alá vol­tak pöckölve, a motor nem mű­ködött. Végül pszichológushoz fordultak, aki úgy vélekedett, hogy a Wart­burg esetében az elfojtott ösztön­élet elleni emocionális lázadás ak­tivizálódásáról van szó Tamás Menyhért: Hova lettél — Hová lettél, tiszta forrás? — Vízmosásnak medre lettem. — Hol hagytad kék, sima tükröd? — Elszürkült az ég felettem. — Szomjas vagyok, tiszta forrás: m Keress másik, hamvas rétéi tiszta forrás? *— üde vised után vágyom! *— Nem adhatok menedékei — Mégse megyek, tiszta forrás! — Szomjad én már úgyse oltom. — Föléd rogyok, tiszta forrás! *- Arcod mását holtig hordom)

Next

/
Thumbnails
Contents