Dunántúli Napló, 1970. január (27. évfolyam, 1-26. szám)
1970-01-09 / 7. szám
X Sunatittlit nautö 1970. Január 9. KS/D. N.VPLÖ, TELEFOTO Baráti látogatáson Varsóban tartózkodik Oldrich Cernik, a Csehszlovák Szocialista Köztársaság miniszterelnöke. Képünk a repülőtéri fogadtatáson készült, Ccrniket Józef Cyrankie- wicz lengyel miniszterelnök fogadta. ♦ TOKIO: A Tokiótól nyu- i gatra fekvő Hacsoidzsi városának 68 éves polgármestere szerdán tízezer jent (kb. 28 amerikai dollárt) helyezett letétbe azzal a kikötéssel, hogy utódai ezer év múlva vehetik ki a kamatokkal szépen megszaporodott ösz- szeget. A polgármester leszármazottai a bank számítása szerint 2870 január 1-éo körülbelül 5 000 000 000 000 000 000 000 (21 nulla) dollárt vehetnek fel. „Örülök, hopr tehetek valamit utódaimért” — jelentette ki a gondos ősapa ♦ VARSÓ: Június H. és SS. k5-. tótt rendezik meg az idei Poznant Nemzetközi Vásárt, amelyre eddig 27 ország jelentette be részvételét. Az idén 39. alkalommal sorrak?rülő vásáron ösz- szesen mintegy 40 ország kiállítóinak részvételét várják. ♦ V ATIKANV ÁROS: A Civilta Cattolica című jezsuita hetilap legutóbbi számában Robert Graham atya szenzációs adatokat közölt a náci Németország vatikáni kémtevékenységéről. A második világháborúban állítólag legkevesebb öt náci német szervezet tartott fizetett kémet és titkos informátorokat a Vatikánban, amelyet az egyik legfontosabb hírforrásuknak tekintettek. A RÓMA: NvikoUJ Polcakor sserszánigepgyáriási és szerszámipari miniszterhelyettes vezetésével 15 napos látogatásra szovjet gazdasági küldöttség érkezett Olaszországba. LONDON: Szokatlan látvánnyal szolgált a londoniaknak az idei hideg tél: Windsor mellett egy kis szakaszon befagyott a Therme. Nagy-Britannia leghidegebb városa szerdán a skóciai Camwath volt, ahol mínusz 20 fokot mértek. ♦ MOSZKVA: A lipeekl traktorgyár megkezdte a hegyvidéki földterület megművelésénél felhasználásra kerülő „T—KV— AN” típusú traktor sorozatgyártását. Az ÚJ traktort húsz százalékos emelkedésű területen la munkába lehet állítani. ♦ WASHINGTON: Mitchell amerikai igazságügyminiszter rendeletére az FBI nagyszabású hajtóvadászatot indított Yablonski bányászszakszervezeti vezető gyilkosának felkutatására. Az FBI közel ezer embert készül kihallgatni — közöttük Tony Boyle-t, a bányászok szak- szervezetének elnökét Boyle, akit Yablonski lopással és korrupcióval vádolt, elkeseredett választási küzdelemben győzte le később ' gyilkosság áldozatául esett riválisát. Yablonski két fia azt a nézetet vallja, hogy a bűntény és a szakszervezeti elnökválasztás között „kétségtelen összefüggés van”. 4 BERLIN: Az NDK mezdgss- dasági termelőszövetkezetei és állami gazdaságai dolgozóinak a tervek szerint idén 1,65 millió tonnára kell növelniük a hústermelést, 6.66 millió tonnára a tejtermelést és 3150 millió darabra a tojástermelést. „Együttműködés a kékéért Péter János interjúja a Morajé Vremjában Péter Janos, a Magyar Népköztársaság külügyminisztere, aki hivatalos látogatást tett a Szovjetunióban, hazautazása előtt nyilatkozott a Novoje Vremja szerkesztőségének. A szovjet j hetilap legújabb száma köz- j li Péter János válaszait. Kérdés: Miben látja Ma- j gyarország, mint a szociális- | ta közösség szerves része, , feladatát a közép-európai helyzet megszilárdításáért és } az európai biztonságért ví- i vott harcban? Válasz: A két világháború ! Közép-Európából indult ki. Ma is Közép-Európán vonul végig az a választóvonal, amelynek két oldalán helyezkednek el a két szövetségi rendszer legfőbb erői, farkasszemet nézve egymással. Európa ma mégis látszólag a földkerekség legnyugodtabb kontinense. A látszólagos nyugalom alatt azonban itt rejtőznek a legnagyobb veszélyek, amelyek a szembenálló erők összecsapásához, világháborúhoz vezethetnek. Magyarország nyugati határai a szomszédos és semleges Ausztriával nemcsak két ország határait jelentik, hanem a két rendszer határait is. A Magyar Népköz- társaság kormánya arra törekszik, hogy példamutatóan fejlődjenek a magyar—osztrák kapcsolatok, s ezek járuljanak hozzá a közép- j európai békés viszonyok sta- | biiizálásához. Politikai tö" j rekvéseinkben mi a Puna ! völgyi országok és népek ! kapcsolatai fejlődését sür- ! getjük. A jelenlegi európai viszonylagos nyugalomnak döntő tényezője az, hogy a szocialista országok közössége erős és visszatartja a kockázatos kalandoktól azokat, akiknek egyébként nem tetszik a dolgok jelenlegi fejlődése Európában. Éppen ezért a Magyar Népköztársaság, mint a szocialista országok közösségének tagja, arra törekszik, hogy minél erősebb és hatékonyabb legyen ez a szövetség. Mert így lehet előkészíteni az össz-európai biztonság rendszerét, amelynek előkészítésére a szocialista országok az európai biztonsági konferencia összehívását javasolják. A konferencia előkészítése folyamatban van. Vannak zavarkeltő kisérle- tek. amelyek meghiúsítani, vagy legalábbis késleltetni szeretnék a konferencia ösz- szehívását. Annyira növekszik azonban az ésszerű követelés ereje a konferencia megtartásáért, hogy a konferencia várható körvonalai egyre biztosaboan rajzolódnak ki. Kérdés: Milyen jelentőséggel bír Magyarország számára a Szovjetunióval való együttműködés fejlesztése? Válasz: Magyarország ezekben a hetekben és hónapokban ünnepli felszabadulásának negyedszázados jubileumát. A szövetséges és társult hatalmaknak a hitleri fasizmus felett aratott győzelmével, a kelet-európai frontokon a Szovjetunió felszabadító hadműveleteivel, a szocialista társadalom építésének lehetőségeivel a kelet-európai népek számára új korszak köszöntött be. Az Európa peremén éló régi elmaradott országok helyén új országok fejlődnek. Egész eddigi történetük leggyorsabb fejlődését élik át. A Szovjetunióval és egymással való szoros szövetség és széleskörű gazdasági együttműködés teremti meg ezeknek az országoknak a számára a fejlődés kedvező, nemzetközi feltételeit. A szovjet—magyar együttműködés a nemzetközi élet terén a nemzetközi viszonyok javítására irányul. Mostani moszkvai megbeszéléseink is ezt a célt szolgálták. Kérdés: Hogyan értékeli ön a jelenlegi Szovjetunióban tett látogatásának eredményeit? Válasz: A látogatásról közös politikai nyilatkozatot adtunk ki, amely egyrészt híven tükrözi a tárgyalások légköret és feltárja a kérdések széles körét, amelyekkel foglalkoztunk. A tárgyalások és beszélgetések során a fő tőrei; > is arra irányult, hogy a kétoldalú kapcsolatok további tervszerű és célszerű szélesítése mellett mit tehetünk együtt a nemzetközi veszélyek csökkentése, s a béke és biztonság erősítése érdekében. Aktivizálódik a nyugatnémet jobboldal Polgár Dénes, az MTI tudósítója jelenti: Brandt kancellár befejezte Tunéziában töltött szabadságát és csütörtökön Tuniszban tárgyalásokat folytatott az ottani kormány vezető minisztereivel. A kancellár pénteken visszaérkezik Bonn-ba és elvégzi az utolsó simításokat „az ország helyzetéről” szóló beszámolóján, amelyet január 14-én mond el a szövetségi gyűlésben. Brandt beszédét nagy érdeklődéssel várják, egyrészt, mert annak keretében fog válaszolni Walter Ulbricht ismeretes javaslatára, másrészt, mert állást fog foglalni azokkal a támadásokkal kapcsolatban, amelyek keleti politikáját a legutóbbi időben jobboldalról érték. A hatalomból kiszorult jobboldal kezdeti bizonytalansága után, most fokozódó erővel indítja a támadásokat a Brandt-kormány keleti politikája ellen. Az első ilyen veszélyes akció arra irányult, hogy a szabad demokrata párt egységének megbontásával kormányválságot idézzen elő. Erre Erich Mendé-t használták fel. Scheel-éknek sikerült ugyan Mendé-t visszavonulásra kényszerítenie, de a veszély még korántsem múlt eL A közeljövőben mind több és több zavaros akció várható a CDU—CSU részéről. A tá- ! madások irányát Kiesinger ; és Strauss fogja megszabni, j ök ketten szólalnak fel a Bundestagban Brandt január 14-i beszédének elhangzása után. ! Jugoszláv külügyi szóvivő Tepavac magyarországi | látomáséról i J Dragoljub Vujica, a jugoszláv külügyminisztérium í szóvivője csütörtöki sajtó- értekezletén egyebek között I a magyar—jugoszláv ka peso : latokról és Mirko Tepavac ■ jugoszláv külügyminiszternek a napokban esedékes ma| gyarország! látogatásáról nyi- : latkozott. Kijelentette, hogy „a jugo■ szláv-—magyar kapcsolatok i sikeresen fejlődnek minden í területen — a gazdaságban, j a kulturális életben, a tudó- ! mány területén és más terü- ! leteken. Sikeresen fejlődik az I együttműködés a határmenti | területeken — a kishatárfor- I galml árucsere és a kishatárforgalom területén, ami tükrözi a jószomszédi kapcsolatok fejlődését. A szóvivő hozzáfűzte, hogy Mirko Tepavac mostani látogatásával Péter János magyar külügyminiszter 1967-es jugoszláviai útját viszonozr za. „Meggyőződésem, hogy ez a látogatás újabb hozzájárulás lesz a jugoszláv—magyar együttműködés kiszélesedéséhez” — mondotta Dragoljub Vujica. Rajtavesztett a játékpisztolyos repülőgéprabló Éjfél után néhány perccel önként jelentkezett a spanyol hatóságoknál Mariano Ventura Rodriguez 18 éves spanyol diák, aki műanyagpisztolyával tett kísérletet az „Ibéria” légitársaság kétmo- toros gépének eltérítésére. . Amikor a repülőgép leszállt Zaragoza repülőterén, a gépet azonnal a légierők és a polgárőrség egységei vették körül. A repülőtér világítását kikapcsolták és Villanova tábornok, a légierők zaragozai körzetének parancsnoka hangosbeszélőn a következőket mondotta az ifjú géprablónak: semmi esélye nincs a menekülésre. Két lehetőség között választhat; vagy hajnalban agyonlövik, ha bán- tódása történik az utasoknak és a legénység tagjainak vagy pedig két évi börtönnel megússza, ha önként megadja magát Rodriguez félórás habozás után döntött úgy. hogy megadja magát. A gép 41 utasa és a személyzet négy tagja egymás után szálltak ki a repülőgépből, majd ezt követően a rendőrség letartóztatta az ifjú géprablót A letartóztatást végrehajtó rendőrök megrökönyödve látták, hogy a fiatal Rodriguez játékpisztollyal és tollkéssel tartotta sakkban a személyzetet és az utasokat. Mint az AFP jelentéséből kitűnik, a spanyol hatóságok elhatározták, hogy „kerül amibe kerül” ha szükséges még az utasok és a személyzet biztonsága árán is megakadályozzák a repülőgép eltérítése járványának átterjedését Spanyolországba. Boldog fák A Náaor Szálló portása minden bizonnyal kétségeket táplálna elmeállapotom tökéletessége iránt, ha imigyen fordulnék hozzá: — Kérem, adjon nekem egy madárszobát I Egy riokánban — így nevezik & japán stílusú szállodát — igen természetesen hangzana ez a kérés, 8 a szállodaportás legfeljebb megrögzött galambászt vagy kanáritenyésztőt sejtene bennem. Japánban ugyanis a szállodai szobáknak ' nem számuk, hanem nevük van. Mégpedig rendszerint valami virág vagy madár vagy fa, esetleg szép természeti jelenség neve. így aztán alkalmam volt hol sirály, hol cédrus, hol tavaszi szellő szobában aludnom. Ez is a japán ember hallatlan természetszeretetét fejezi ki, nemkülönben sajátos felfogását, amely szerint kimondottan barbár szokás, hogy megszámozzák az ember nyughelyét; akárha f egyházba dugnak éjszakára. Persze: próbálnák csak meg j.el- virágosítani” vagy „elmadarasí- tam” valamelyik mammutszálló 500 vagy 10ÖO szobáját, s rábízni a vendégre, hogy találja ki: a hote.Uabirintus melyik részéDen található a kecsegeszoba vagy a lótuszlakosztály? Nagyobb rió- kánokban vtú is rákényszerültünk arra — nem tudván meginteni a szobaajtók feletti japán írásjeleké* —, hogy oct-tartózko- dásunk idejére megszámozzuk a szobáinkat. Japánban mintegy hetvenezer riokán működik. Az ember elképedve jegyzi fel ezt a számot: ki az ördög lakik ebben a töméntelen szállodában? Terméize- tesen elsősorban japán turisták és olykor a magunkfajta vékonypénzű külföldiek. Az egy-két emeletes szállodák tetőtől talpig fából készültek; a szobákat tatami borítja, de légkondicionáló berendezés működik bennük, közös forróvizes fürdőik vannak, de az előcsarnokban színes televízió pergeti a műsort egész nap. Az embernek olyan érzése támad, hogy a japánok mást sem tesznek, csak az országot járják. Az ismertebb kirándulóhelyeken tízezrével nyüzsög a nép. Kétségkívül annyi látnivaló van ebben a gyönyörű országban, hogy megtekintésükre egy egész élet is k-?vés. Am egyéb oka is van ennek a szinte betegesen felduzzadt belső idegenforgalomnak. Az, hogy a külső turizmusuk jelentéktelen, nehezen fejlődik. Japán messze van Európától ée messze Amerikától is. Évente mindössze 400—500 ezer külföldi (zömmel amerikai) látogat el a Felkelő Nap Országába-, azaz alig egytizede annak a turistaseregnek, amely a mi kicsi országunkban megfordul. S körülbelül ugyanennyi azoknak a japánoknak & száma, akik eljutnak idegen országokba. A hatalmas — évente ötvenmillió embert megmozgató — belső népvándorlás két fő célpontja: a Fuzsi-hegy és az UJdzai folyó. Mindkettőt szent helynek telein tik' a japánok. A 3788 méter maga« Fuzsi azentséges voltát oly komolyan vették, hogy 1868-ig nő nem is tehette lábát a hegyre. A legenda szerint Koréi császár uralkodása idején egy hatalmas kéz lökte ki földből a Fuzsit és a hegy a felhők fölé, az istenek trónjáig emelkedett. Ha így van, akkor mostanában nagy nyüzsgés lehet az isteni trónus körül, hiszen a turisták tízezrei mász- szák meg a telen-nyáron hófedte csúcsot. A hegy tűzhányó volt. 1707-ben óriási erővel tört ki, ledobta kúpját, s éltkor értse el a jelenlegi magasságát és felöltötte végleges alakját. Azóta semmiféle vulkáni tevékenység nem tapasztalható rajta. Fekvése egyedülálló a világon: magányosan emelkedik ki a szelíden hullámzó fennsíkból, sehonnan semmi nem akadályozza a rálátást. Az Ujdzai folyó az izei nagy szentély ,.küszöbje’*. Mielőtt valaki a szent helyre lépne, át kell haladnia a folyócskán, amelynek kristálytiszta vízében kiöblíti a száját és megfürdeti a testét, mintegy jelképesen lemossa magáról a világ szennyét, bűneit, ősidők óta tilos itt a halászat és a vadászat, s a tilalomra érdekes módon reagált a természet élővilága. Az állatok nem félnek az embertől, hiszen az sohasem bántotta, Üldözte őket. Az úton tipegő madárkák nem rebbennek fel ijedten a közeledő ember előtt, csak félreállnak, mert ők is ,,tudják”: a kicsi mindig kitér a nagynak. A folyóba«, amelynek vixe »hanem látóét hálót "fagy horgot, a halak oda úsznak az emberhez. S ha már Japán természeti szépségeiről szólok, nem felejthetem ki a Kegont és az Aszót sem. A Kegon — vízesés. 1273 méter magasan van, s hogy a sofőr jobban örüljön az emelkedőnek, negyvennyolc hajtűkanyart kell leküzdenie az autóbusznak a tíz kilométeres szerpentinen. (Ezek után nem csodálkoztunk, hogy indulás előtt — felfelé és lefelé egyaránt — minden jármű számára kötelező a fékpróba.) A hajdani kettős vulkánkráterben pihenő Csuzenzsi-tónak egyetlen lefolyása van és ez képezi a 110 méter magasból lezuhanó vízesést. Az Aszó — vulkán. Kinshu szigetét ,.boldogítja” ez a ma is működő tűzhányó, amely a legnagyobb és legtevékenyebb Japánban. Krátere a leghatalmasabb a világon — kerülete 120 kilométer — olyan, mint a holdbéli táj. Ennek közepén tátong a folyton füstölgő pokollyuk, ám körülötte békés képet mutat az óriási kráterterület: falvak épültek itt, utak kanyarognak benne, sőt még egy vasútvonal le átszeli. # A lenyűgöző japán természetkultusznak vallási alapja is van. A nyolcmillió sintóisten zöme természeti tárgy vagy jelenség. Közéjük tartozik a három „boldog fa”: a fenyő, a bambusz és a barack. A fenyő a hosszú élet jelképe, mivel évszázadokat megér és örökkön zöldell; a bambusz a becsületesség jelképe, mert magasra nő és egyenesen fejlődik; a barack — érdeke® felfogás — a bátorság jelképe, mert törékeny virágai elsőként nyílnak ki tavasszal, gyakran hóban és faLgyban még. (Következik Mean Oflfc keze* fogni) Csend it nyugalom birodalma