Dunántúli Napló, 1969. szeptember (26. évfolyam, 202-226. szám)
1969-09-28 / 225. szám
1969. szeptember 28. jiunflLnttm ndpio 3 CSATH QÉZA Halálának ötvenedik évfordulójára emlékezünk, művészetének eleven hatását méltatjuk. Csáth Géza legjobb novelláin nem fogott az idő. Sejtelmes atmoszférájuk, titkokat vallató érzékenységük, dús nyelvük a magyar novellisztika legjavát reprezentálja: Ki volt ez a korán és tragikus körülmények között elpusztult férfi? Foglalkozására nézve orvos, sokoldalú és szenvedélyes érdeklődésének kacskarin- gós útjait tekintve: zenekritikus, tárcaíró, novellista. A lélek feltáratlan rejtelmeinek kutatója és ismerője. Életrajzi érdekességként szokták említeni, hogy Kosztolányi unokaöccse és morfinista volt. Emberi-művészi sorvadását, halálát is a kábítószer okozta. De akkor már megalkotta életművét, a századelő nagy irodalmi fellendülésének áramában hírt és megbecsülést szerzett. Űjságíró is volt. Vészi József radikális szellemű Budapesti Naplójánál dolgozott. Ady Endre, Bíró Lajos, Kosztolányi Dezső kollégája lehetett, Bartók Béláról írhatott, az értelmiség legjobb, legigényesebb rétegéhez szólhatott. Ez a közönség érett, mély produkciót várt az írótól. Csáth csaknem mindig meg is tudott felelni a várakozásnak. írásai kitűnnek szépségükkel, szomorú elvágyódásuk átélt igazságával. Nem érezte jól magát a monarchia Magyarországán, s a rossznak, embertelennek felismert rend tagadására a művészet eszközeit tartotta legalkalmasabbnak. A naturalizmus közvetlensége, szókimondása után Csáth Géza a látomások, az álmok jelképességét állította a lázadás szolgálatába. Novelláiban uralkodó motívum a soha be nem teljesedő vágy, a bukásra kárhozott szépség. Meddő vágy és céltalan szépség, amely hangulati telítettségével közvetetten tagadja a sivár, szürke, fénytelen valóságot. Legjobb darabjai: az Elfeledett álom, A vörös Eszti, a Schmidt mézeskalácsos, A varázsló halála. Naplójában megrendítő vallomások maradtak fenn szenvedéseiről, kielégítetlen mámor-éhségéről. 1910-ben szúrta először saját bőre alá az injekciós tűt, de már évekkel korábban esszét írt a mesterséges bódulatról, a kiürült, tartását vesztő lélek menedékéről. Ez is korjelenség volt. Hiszen a kábítószerek vonzása, az abszint, az ópium, a hasis, a morfium divatja az első világháború előtt pusztítva hódított. Lázadó tettek helyett valóságiszonyt, végletes individualizmust, halálvágyat kínált orvosságul. Csáth nagyságát, írásainak vonzerejét az adja, hogy betegségét és hatásait kirekeszti művészetéből. Alkotáslélektani szempontból érdekes, miként lehet a személyes élet veszendőségének és tiszta szép hitének ilyen szívszorító ellentmondása. Tény azonban, hogy Csáth nem kötött alkut démoni hatalmakkal. Leleple- zője, nagyhatású ellenfele lett az ösztönök kegyetlen éjszakájának. Ezért időtálló művészete, ezért több a rá való emlékezés a kegyelet aktusánál. KÉT Oj KÖNYV > „A kivégzettek holttestét, ) egy kivételével, illendő mó< dón és tisztességgel eltemet- l ték. Nat Tumerét átadták az > orvosoknak, azok megnyúz- í ták ... Mr. Barham édesap< jának volt egy pénztárcája, í Nat Turner bőréből készült. Csontváza hosszú éveken át í dr. Messenberg birtokában < volt, de később elkallódott.” ( E néhány sor fennmaradt í írás talán mindennél többet S mond, hogyan végződött | 1831-ben, a néger Nat Tur- l ner vezette rabszolgalázadás. < Mindössze hetvenen voltak, ! több tucat fehér embert le> mészároltak, de Nat Tumer í kezéhez csak egy ember vé< re tapad: Szerelmét, a fehér í Margaret-et ölte meg. > Ez volt az észak-amerikai í néger rabszolgaság történe- í tének egyetlen lázadása. í Milyen ember volt Nat > Tumer, a prédikátor, aki l Isten igéjével vezette láza- \ dó négereit? Erre keresi a < választ W. Styron amerikai í regényíró Nat Turner vallo> másai című könyvében, ami> kor a siralomházban a lázaj dás vezérét önmaga emlé- ( keivel és lelkiismeretével ; szembesíti. > * Jurán Sesztalov: Kék ván- > dorutak. A szerző vogul, mű- S vei részint orosz, részint < vogul nyelven jelennek meg. í Könyvének írásai népének í múltját idézik, ugyanúgy, i mint az ősi magyar-many- l si őshazára vonatkozó, ma i is élő legendák, mesék. Leg- i közelebbi nyelvrokonunk ez í a mindössze 5—6 ezer lelket > számoló kis nép Észak-Szi- l bériában. Nem több ez, mint < egy magyar falu lakossága. Lakókörzetük viszont óriási: s egy-egy lakosra átlagban 24 < négyzetkilométer jut. Szinte i hihetetlen! önmagukat, vo- í gul nyelven manysi-nak hív- í ják, amely eredetét tekintve í azonos a magyar névvel. < Az író tehát olyan világ- í ból érkezett, amely térben > és időben nagyon messze áll l tőlünk. Számunkra külön ér- < dekesség, hogy hasonló vilá- í got ír le, mint amiben őse- / ink is élhettek, sőt valószí- > nű, éltek is. Olyan ember ad s erről az ősi világról számot, < aki mindezt személyesen él- i te át. s RCOK — KÖZELRŐL PINTÉR LAJOS ALEZREDES Sokszor egy szoba is mindent elmond. A mintegy négyszer öt méteres irodát a legszigorúbb célszerűség uralja. A főfalon hatalmas térkép: A Tanácsköztársaság honvédő harcai. A hadműveletek piros és kék jelei minden szögből látszanak. (Keleten hét, északon öt, délen hat ellenséges hadosztály állt. Velük szemben 173 zászlóalj és 84 üteg. Az ötödé sem. A vörös frontvonalak mégis mélyen benyomulnak az ellenséges területekre. A győzelem nemcsak a' fegyverek számán múlik.) Az ablak mellett fénykép: a halott Gagarin. A mattfényű asztalon friss vízben virág, s egy miniatűr fejtőkalapács. © Hatan voltunk testvérek, apánk a DGT-nél volt vasúti altiszt. Újhegyen laktunk. Négy polgárit végeztem, többre nem futotta. Az „öreg” azt mondta: szakmád legyen, az a fontos. Mérlegkészítő voltam 1948-ban is, amikor jött a hír: megnyitották a tisztiiskolát. Először a hadapródokra gondoltam, mit tagadjam. A hadapródok voltak a legszebbek a városban. Ha végigmentek a korzón, még az öregasszonyok is utánuk fordultak ... Aztán, persze. hamar elfelejtettem őket, díszes egyenruhájukkal együtt: másfajta gondok voltak akkor. Először Pécsett szolgáltam, aztán felvittek a Kossuth Akadémiára. A Lu- dovikára. Mi voltunk ott az első proligyerekek ... 1949. július 17-én volt az avatás. Nyílegyenes, kemény sorokban álltunk, emlékszem, minden pólusom nevetett, de aztán megláttam apát a Lu- dovika lépcsőin, s akkor egyszeresük folyni kezdett a Mnnyem... © — Ez ki? — En vagyok, páncélos főhadnagy koromban. Csak azt nem tudom, hogy bírtam el ezt a hatalmas köpenyt. Most se túl erős ember, bár az évek folyamán megizmosodott, zömökké vált. Akkor húszegynéhány éves lehetett. — Marcona kép ... — Azok az évek is marconák voltak. Örökké úton voltunk, s sohasem tudtuk, mi a végcél... — És ez? — Ekkor lettem politikai munkás, Tatán. — Ez meg Eger? — Eger. Már nem is tudom pontosan, mikor is kerültem oda. ® A fénykép hátán elmosódott ceruzasorok. Mi lehet ez? A betűk megkoptak, egymásba folytak. Ehhez szemüveg kell... Felteszi, s aztán elneveti magát: ez most a legújabb. A „magas” homlok után már szemüvege is van... Szeret csúfolódni önmagával. Beosztásban, rendfokozatban az egység egyik legtekintélyesebb embere, a pózokat azonban megveti. Gondterheltnek, szigorúnak, sőt rettenthetetlennek tűnni is könnyű — de az ilyen kis csalásoknak nem sok értelmük van. Mert egyszer mindenki számára eljön a nap, amikor úgyis olyannak látják, amilyen valójában. ötvenhat ilyen napok sorozata volt. Ha becsukja a szemét, még most is érzi a kocsi rázkódását, s a lövések sunyi vinnyogását is hallja. A gyakorlatokon, korábban, sokszor gondolt arra, milyen is lehet, ha találatot kap az ember kocsija, de nem olyan volt. Egyszerűbb, észrevétlenebb, látszatra talán még jelentéktelenebb is — de sokkal, de sokkal rettenetesebb. Néha erről is beszél a katonáknak. Az őszinteség a katona számára a legfontosabb erények egyike. No, meg az akaraterő. A türelem. Alapelve: inkább egy vödör verejték a gyakorló téren, mint egy csepp vér a harcmezőn. Harc közben nincs idő gondolkodni, a győztes mindig az, akinek megbízhatóbbak a reflexei... © — ön szerint milyenek a mai fiatalok? — Sokkal különbek, mint amilyeneknek a vitacikkek feltüntetik őket. — Tehát felesleges félre- vemi a harangokat? — Ezt mi, itt a hadseregben, egyértelműen állítjuk. Asztalhoz koppan a szemüveg: ha nincs fent, az a baj, ha fent van, akkor meg az. Néha rettenetesen fájnak a szemei, máskor meg minden ok nélkül álmosnak érzi magát. Napirendje rendkívül zsúfolt, ez a hirtelen fel-fel- törő fáradtság azonban nem ennek a következménye; a múlt kísért még mindig. Amikor tiszt lett, elég volt a négy polgári. De aztán több kellett. Leérettségizett, elvégezte a Politikai Akadémiát, majd diplomát szerzett a Zrínyin. Vajon hány éjszaka ez? Volt idő, amikor az volt az egyetlen vágya, hogy végig aludhasson egy egész hetet. Háttal a könyvespolcnak ül, arany váll-lapja felett a legújabb haditechnikai szakkönyvek. Rakéták, reaktív fegyverek. Elektrotechnika a hadvezetésben. Pszichológus és katona. Elmereng, ki hitte volna, hogy egyszer mindez a leghétköznapibb valóság lesz? Most megint egykori társaira gondol, a barátaira, akikkel együtt lett hadnagy, s akiket már régén elfelejtett a hadsereg. Amikor bevonultak, csak az volt a fontos: kinek, hova húz a szíve, de aztán szép lassan rá kellett jönniük: egy esetleges háborúban más is kell a győzelemhez. Akik időben belátták ezt, azok ma is tisztek, akik nem, nos, hát nem lenne rossz egyszer azt is megnézni, belőlük mi lett. © — Ki a példaképe? — Egyik parancsnokom. — S az irodalomból? — A legjobban Zrínyit szeretem. — Elégedett? — Azt csinálom, amihez kedvem van, s amihez értek. — Mire a legbüszkébb? — Hogy valamikori katonáim gyakran több száz kilométerről is felkeresnek. © Mitől lesz valaki jó parancsnok? Én azt hiszem, a politikai szilárdság, a műveltség és az emberszeretet a legfontosabb. Parancsolni könnyű, meggyőzni, hitet adni, annál nehezebb. A hadsereg mindig a legrosszabbra készül, a legrettenetesebb feladatok megoldására, olyan helyzetek túlélésére, amikor minden egy hajszálon múlik — de hát végig lehet-e ezt csinálni megsértett, megalázott emberekkel? A hadseregben mindig is voltak, s mindig is lesznek rangbeli különbségek, értékben, emberségben azonban nincs és nem is lehet semmiféle megkülönböztetés. Az emberek többségében még a régi emlékek élnek, ezért is hívunk mind több szülőt a laktanyába. Beszélgetünk velük, megosztjuk gondjainkat, mert azt akarjuk, hogy érezzék, lássák: ez a hadsereg merőben más, mint amit annak idején ők megismertek... B. S. MILLIÓK TANULJAK Az orosz nyelv: világnyelv Moszkva ezen a nyáron a nemzetközi kongresszusok és konferenciák városa volt: egyhetes ottlétem alatt egyedül a Lomonoszov Egyetem épületeiben három nemzetközi tanácskozás folyt. A legtöbb résztvevőt a világ minden földrészéről, 35 országból az Orosz Nyelv- és Iro- dalomszakos Tanárok Nemzetközi Szövetsége által rendezett első konferencia vonzotta a Szovjetunió fővárosába. A kémiai fakultás tágas folyosóin, halijaiban tarka sokaság hullámzik az előadások, viták szüneteiben. A konferencia az 1967-ben alakult Szövetségnek, a MÁPRIJÁL-nak első nemzetközi seregszemléje fényesen demonstrálta, hogy az orosz nyelv 50 év alatt világnyelvvé növekedett, és hogy ma az angol mellett legtöbben oroszul tanulnak. Az orosz irodalom már a múlt század második felében meghódította Európát, de maga a nyelv, ennek az irodalomnak hajlékony és nagyerejű eszköze, még a mi századunk elején is egzotikusnak számított. Magyarországon alig néhány tucat ember beszélte jól, és műfordító szintre csak 2—3 ember emelkedett. Egyre szélesebb terjedését három lépcsőfokon figyelhetjük meg. Az Októberi Forradalom győzelme nyomán a nemzetközi munkásmozgalomban az orosz nyelv jelentős szerepet vívott ki magának, egyre többen vállalkoztak arra, hogy leküzdve a cirill-írás támasztotta gátlásokat, eredetiben tanulmányozzák Lenin műveit, olvassák a híradásokat a világ első szocialista államának hősies erőfeszítéséről. A két háború között az orosz nyelv a világ legnagyobb egyetemein is helyet kap, hazánkban Budapesten működött szlávista tanszék, amely minden szláv nyelvet felölelt, de még távolról sem gondolt senki arra, hogy az orosz nyelv ismerete gazdasági érdekekkel is kötődhetik. A hivatalos magyar kultúrpolitika egyenesen sanda szemmel figyelte azokat a fiatalokat, akik az orosz nyelvet tanulták. Egyet jelentett a kommunista-gyanússággal. A Szovjetuniónak a II. világháborúban aratott győzelme hatalmas lökést adott az orosz nyelv szélesebb körű elterjedésének. A szocialista országok szoros szövetségre léptek a Szovjetunióval, és ez a kultúrpolitikájukban is kifejeződött: az iskolai oktatásban az idegen nyelvek között az orosz nyelv lépett az első helyre. Magyarországon szórványos kezdeményezések után 1949 őszén minden iskolatípusban kötelező lett. Az 50-es évek elején a már működő tanárok százai nagy lendülettel és erőfeszítéssel fogtak hozzá, hogy birtokba vegyék az orosz nyelvet. Legtöbben kezdetben csak néhány leckével jártak a tanulók előtt. Más előjellel és más szándékkal a kapitalista országokban is egyre több iskolában vezették be az orosz nyelvet. Az Egyesült Államokban például 1939-ben csak 19 egyetemen tanították, 1946-ban már 112 egyetemen és college-ben. Csak azért nem még többen, mert nem volt elég az oktató munkába bevethető szakemberük. Az ipar minden mennyiségben felvett volna orosz fordítókat. Hasonlóan alakult a helyzet más kapitalista országokban is. A tőkés országokban az orosz nyelv tanulására a legélénkebb impulzust az első szputnyik fellövése adta 1957-ben. Egy év alatt milliókkal emelkedett az oroszul tanulók száma. A nyugati államférfiak, akik eddig csak nagy embertömegeket mozgató katonai nagyhatalmat láttak a Szovjetunióban, rádöbbentek, hogy a szovjet tudomány és technika föléjük kerekedett. A nyugati tudósok szinte lázas borzongással vetették magukat az orosz technikai folyóiratokra, tudományos intézeteikben százszámra szerveztek tömörített nyelvtanfolyamokat, hogy minél hamarabb olvashassák az orosz szakmai folyóiratokat. Az orosz nyelv ma világnyelv. Alig akad földünknek olyan országa, amelyben ne tanítanák, alig van olyan nemzetközi tanácskozás, amelyen ne lenne az egyik munkanyelv. De mitől emelkedik egy nyelv a világnyelvek ritka sorába? Egyik feltétele kétségkívül abban rejlik, mennyi ember beszéli. Ebben a vonatkozásban az orosz nyelv előkelő helyet foglal el. Ha nem számítjuk a kínait, altkor az angol (250 millió), hindi (160 millió) után az orosz — kb. 140 millió embernek anyanyelve — a harmadik helyen áll. A Szovjetunióban és a világ egyéb országaiban — szovjet tudósok becslése szerint — félmilliárd ember beszéli. A nyelvet használók nagy száma azonban még nem tesz egy nyelvet világnyelvvé. A Szovjetunió, amely a gyarmati leigázás alól felszabadult népek nemzeti érdekeit védi, a legtöbb afrikai országgal kulturális megállapodást kötött. Ennek értelmében sok ezer színesbőrű diák tanul szovjet egyetemeken, sok száz szovjet tudós kulturális és technikai segítséget ad ezeknek a fejlődő országoknak, egyre több iskolában bevezetik az orosz nyelvet. Igen nagy szerepet játszik továbbá egy nyelv kulturális súlya is. Amelyik nemzeti kultúrától tanulni lehet, annak nyelvét barát és ellenség egyaránt tanulja. Az orosz nyelv oktatását külföldiek számára ma a moszkvai Módszertani Központ irányítja. Modem koncepciójú tankönyveivel, széles skálájú szótárkiadásával, módszertani folyóiratával, technikai segédeszközeivel, a Szovjetunió különböző városaiban a külföldiek számára rendezett tanfolyamaival ma már meg tud birkózni azzal a sok, szerteágazó feladattal, amely az orosz nyelv további elterjedését biztosítani fogja. Selymes Ferenc