Dunántúli Napló, 1968. június (127. évfolyam, 78-152. szám)

1968-06-23 / 146. szám

s 1968. június 23. Dunantmi navio Heinz Kahlau: Georg Maurer: Johannes Bobrowski: V í z Halálnál mélyebb Halálnál mélyebb, haragnál mélyebb a gyengeség. Se ellenállás, se vég. Csak gyengeség. Nézni a vízbefúlót, tova se futni, se nem segíteni. Megálljt nem mondani a rombolásnak s mellé se állni. Nem vállalni a vétket s nem vetni neki gátat. Nem teremteni semmiféle rendet, csak kihasználni mindet Haragnál mélyebb, haragból többé el nem érhető, halálnál mélyebb és halálból még el nem érhető a gyengeség. Vannak-e kedves-szörnyűbb karok, mint a tiétek, hullámok? Gyönyörötök miért oly törvényszerű? Hintáztok a hajóval, mintha dédelgetnétek, ringatjátok, mint a gyöngéd, erős apa gyermekét. De a zöld izmokon, mint hullámvezetéken, parancsok futnak szerte, karotok megmozdul, a hajót ellenséges törvények szerint magasba emelitek, és csattogó „Hó-hó !”-val leejtitek a mélybe. Szerelmetek egy okeánoszi dallamban hirtelen önmagától kielégül, fel-feicsap a hullámvölgyek hajlataiból s tajtékos-fehéren úgy ragadja karjaiba a hajót, mint futó kalandot A részek szétesnek, a sima fedélzet közepén hirtelen kettéhasad, roppan az árboc, mint egy letört ujj, melynek már nincs mit megmutatnia, — a habok elfelejtik a hajó testét és értelmét, pedig úgy igyekezett, oly vidáman haladt A tenger dallama, mint sötét basszushang, a mélység titkát lesve, önmagát kíséri, hajóroncsokkal veti be magát s úgy belepik, mint bika oldalát nyáron a legyek. Csak a viharral van még szólnivalója. S a hajó már csupán egy tengerész emlékezetében ring tovább, míg a vízbefulltak algák között kísértenek, halványan, miként Rembrandt „Anatómiáján”. Hajnal Gábor fordítása | A vándor Este, fölzúg az ár, az erdők mély lélegzete, rikoltó madarak szállnak az égen, partok, sötétség partjai, vénen, ■ a csillagok tüze fölöttük. Ember módjára éltem, elfeledtem a nyitott kapukat megszámlálni. A zártakon bekopogtam. Minden kapa nyitva. Tárt karral áll, aki hív. Lépj hát asztalhoz. Es szólj: zengnek az erdők, a föllélegző folyón át meg át szállnak a halak, az ég csupa tűz-remegés. Lothar Kusche: Franz Knippek pályafutása és hirtelen halála Sajtótájékoztató a színházban Á jövő évad műsora O Franz Knippek egész életében duzzadt a tett­vágytól; másrészt sohasem ta­lált a kínálkozó foglalkozások között igazán testére szabot­tat. Viszont olyan ember szá­mára, mint Franz Knippek, a vágy és lehetőség közötti ellentmondás nem maradt so­ká feloldhatatlan. Mindig olyan pályára lépett, amelyet röviddel előbb saját maga ta­lált ki Amikor hosszú évekkel ez­előtt megismerkedtem vele, vidáman ügyködött a közúti forgalom irányítása terén. A terelő érdekes tisztségét töl­tötte be az illetékes hatóság- náL Knippek terelő kezdet­ben azért volt felelős, hogy ott, ahol javítani kell az út­testet, lezárasson egy-egy utat vagy útszakaszt, megál­lapíttassa, merre kell a for­galmat elterelni, és ezt út­jelző táblák által közhírré té­tesse. — Senki sem akar megre­kedni — mondotta nekem ak­koriban —, alacsonyan kezd­tem, de felküzdöm magam. Egriek az élvnek megfele­lően nyughatatlan léleknek nemsokára az az ötlete tá­madt^1 hogy az autóforgalom tereléséhez egyáltalán nincs szükség útépítési munkálatok­ra, és egy utcát nyomós ok nélkül is el lehet zárni. Mi­vel Knippek roppant komo­lyan vette a munkáját, arra a következtetésre jutott, hogy az ő feladata elvégre nem az utcák karbantartása, hanem a forgalom terelése, vagyis a te­relés, mint olyan, így tehát őszinte szenvedéllyel teljesí­tette voltaképpeni hivatali kö­telességét; igen, mondhatjuk, Tart pour l’art űzte a tere­lést. Soha nem volt még ennyi elterelés. Knippek hivatali körzeté­ben rövidesen potom áron kínálgatták a használt gép­kocsikat, mert jóformán sen­kit sem csábított már az a kalandos lehetőség, hogy a te- relőutak knippeki útvesztőjé­ben autójával megrekedjen. Persze a hatóság kicsinyes szűklátókörűsége — ezt nem hallgathatjuk el — karrierje csúcspontján lemondásra kényszerítette Franz Knippe- ket. Ez aznap történt, amikor egy meglepetésszerű revízió kiderítette, hogy egyetlenegy burkolatkövet sem lehet töb­bé kicserélni; a költségvetési előirányzat ugyanis teljesen kimerült, mert Knippek tere­lőtáblák beszerzésére és fel­állítására elhasználta az egész rendelkezésre álló keretet. Franz Knippek átépítés­vezető lett. Az új átépítésvezető nem hagyott percnyi nyugtot egyet­len üzletnek sem a saját kör­zetében. A pontyok alig úsz­hattak néhány kört a vado­natúj halkereskedés tartályá­ban, amikor máris a színen termettek .Knippek meghatal­mazottal, hogy kifogják a halakat, elszállítsák a füstölt heringes ládákat, és cipőüzlet­té építsék át a helyiséget. És valóban: Knippek keze alatt (ha szabad ezzel a ha­sonlattal élnem) csak úgy foly­tak az üzletek át a városon. Ahol tegnap még női haris­nyákat árultak, ma már al­mát vagy ecetet lehetett vá­sárolni, és volt némi alapja annak a feltételezésnek, hogy ugyanaz az üzlethelyiség hol­napután sajtot, tejet és két­szersültet tárol. A megzavarodott vásárlók számára Knippek speciális közlönyt adatott ki: az Álta­lános Átépítési Útmutató he­tenként kétszer jelent meg, és felvilágosította a vevőket, hogy a legközelebbi napokban hol szerezhetnek be véres hurkát, itatóst és pótkávét — Minek építsünk új üz­leteket? — mondotta Knippek a Napi Postának adott inter­jújában. — Amíg elegendő anyagi eszköz áll rendelkezé­sünkre a régi üzlethelyiségek egyre újabb átépítéséhez? — De a Napi Posta riportere, akinek nem volt érzéke a knippeki gondolatok nagysze­rűsége iránt, és nem respek­tálta az átépítésvezető tettvá­gyát, bíráló elemzést tett köz­zé az ügyről, és nagy port kavart fel, aminek eredmé­nyeképpen az átépítésvezetőt felszólították, hogy távozzon. O A félretett újító azon­ban nem törődött bele a vereségbe. Néhány napon belül új ál­lást szerzett. — Most nehéz, de rendkívül érdekes mun­kám van — közölte —, újab­ban mint tervőr működöm. Ez alkalmasint nem mond önnek semmit. Nem, ez valóban nem mon­dott nekem semmit. — Azt tudja, mi egy terv — folytatta Knippek —, de azt talán nem, hogy nemcsak fontos, hanem egyszersmind rendkívül érzékeny dolog is, amibe nem szabad és nem is kell mindenkinek beleszólnia. Ilyeténképpen én tervőri mi­nőségemben első osztályú ti- toknok vagyok, mert én isme­rem a kis terveket, és isme­rem a nagy terveket, és köz­vetítek közöttük, illetve nem közvetítek — ha ugyan érti, mit akarok ezzel mondani. Természetesen nem értet­tem. — Tervet csinál például egy község — mondotta —, és ter­vet csinál a kerületi hatóság is. Tegyük fel, hogy egy új postahivatal és egy új híd épí­téséről van szó. Nos, én, a tervőr, a két terv közötti ál­láspontot foglalom el, hogy úgy mondjam, koordinátor vagyok, aki nem koordinál. Az építés terén elért telje­sítményeket legegyszerűbb a felhasznált összegről leolvas­ni. Az új híd költségei úgy hatmillió márkára rúgnak: hogy a hídnak helyet teremt­sünk, le kell bontani az egy éve épült új postahivatalt, amely kétmillió márkába ke­rült. Így összesen már nyolc­millió márkát ruháztunk be a közösség hasznára Emellett a bontási költségeket még egyáltalán nem számítottam bele. Már megbocsásson, ha azt mondom, hogy rátermett tervőr nélkül képtelenség ilyen eredményeket elérni. Mindazonáltal Knippeknek nem sokáig volt alkalma ösz- sze-vissza beruházgatni maga körül, új postahivatalokat új hidakkal pótolni, ésatöbbi. Nem ruháztak többé bizalmat a fáradhatatlan tervőrbe, úgyhogy lévén kezdettől nagy hajlama a kereskedésre, el­határozta, hogy átlép 9 ke­reskedelembe. Talált is hama­rosan olyan állást, amelyre terelői és építéseltervezői gya­korlata úgyszólván predeszti­nálta. O Röviddel ezután talál­koztam a nyughatatlan szervezővel. Baráti szavakat keresgéltem, hogy megvigasz­taljam a baísors üldözöttét, de Knippek már az első mondat­nál félbeszakított: — Ne pa­zarolja rám a részvétét, ked­vesem! — mondta nevetve. — Régesrég hivatalban va­gyok újra és dolgozom. Nyíl­tan beismerem, hogy döntő hibákat követtem el, de ta­nultam a hibáimból. Mint át­építésvezető elragadtattam magam, túl sok anyagot té- kozoltam el. A beruházások a maguk nemében jó dolgok voltak, de építőanyag-pazar lássál jártak, és túl sok szak­embert vontak el más fontos munkaterületekről. Ilyesmi nem fordul többé velem elő. Egyébként most mint néwál- toztató dolgozom, pontosabban szólva, mint a Különleges Névváltoztatások és Címvál­toztatások Központi Hivatalá­nak vezetője. — Ugyan mit csinálnak ott? — kérdeztem. — Nagy terveink vannak — magyarázta Knippek —, ha minden sikerül, rövidesen át­kereszteljük az Alexander- platz-pály a udvart Berlini Központi Pályaudvarrá. Néz­ze kérem, ez nem járna lé­nyeges építészeti változtatá­sokkal, és mégis valami egé­szen újat teremtene; új me­netjegyeket, új vonalakat, új menetrendet, új táblákat a megállóknál és a vonatokon, új városi térképeket, és így tovább. Mit gondol, ez mibe kerül majd! Azonkívül, alig látszik majd meg, mennyi pénzt nyel el a dolog termé­szetéből következően egy ilyenfajta nagyszabású terv. Pillanatnyilag nyakig vagyok még egy kereskedelmi név­változtatási feladatban. Most éppen a Központi Aruházat változtatjuk át Központi Nagyáruházzá. Azazhogy csak a nevét változtatjuk át, meg a pénztári blokkok, a levél­papír, a számlák, a csomago­lópapír feliratát, ésatöbbi, és­atöbbi. Új újsághirdetések, új neonfeliratok, új cégtáblák, új prospektusok készülnek és több efféle. Élvezet névvál­toztatónak lenni — ezt elhi­heti nekem! De nem hihettem el ne­ki, mert mór másnap a beteg­ágyához hívtak. Franz Knippek elcsúszott a Központi Nagyáruházban egy kikopott, régi lépcsőn, és sú­lyos belső sérüléseket szenve­dett Az orvos azt állította, hogy nagyon súlyos az állapo­ta, és sajnos, igaza lett. Alig néhány nap múlva köztudo­másra jutott, hogy Franz Knippek jobblétre szenderült. Közvetlenül halála előtt al­kalmam adódott még néhány szót váltani vele. Megkérdez­tem: — Nem tudott legalább annyit elintézni, hogy futó­szőnyeget terítsenek erre az életveszélyes lépcsőre a ve­vők és a személyzet érdeké­ben? — Mondhatom, jól adja — sóhajtott —, honnan vettem volna rá pénzt? Ezek voltak Franz Knip­pek utolsó szavai. ­Beck Erzsébet fordítása Mit láthatunk a Jövő év­adban a Pécsi Nemzeti Szín­ház színpadán? — erről tá­jékoztatta a sajtó és a rá­dió munkatársait Nógrádi Róbert, a színház igazgatója. — A színház munkáját régóta három alapszempont határozta meg — mondotta — mégpedig a népszerűség, a korszerűség és az eredeti­ség elve. Ügy hisszük: e há­rom szempont egyben meg­teremtette sajátos arcula­tunkat is a vidéki színhá­zak között, s elősegítette a színházkultúra terjesztését Ezért e három alapelvre a jövőben is támaszkodunk, azzal a változtatással, hogy közülük a népszerűséget kis­sé fokozottabb mértékben fi­gyelembe vesszük. Az alapelvek hangsúlyozá­sa után ismertette a színház jövő évi programját műfa­jok szerint Az évadot a pró­zai társulat nyitja majd meg szeptember 27-én Bertold Brecht: Kaukázusi krétakör című darabjával. A többi prózai darab? Színre kerül Heltai Jenő: Lumpacius va- gabundus című komédiája. Amint Nógrádi Róbert mon­dotta: ezt a bűbájos komé­diát hattól hatvan évig min­den „gyerek” kedvéért mu­tatják be. De láthatjuk majd a pécsi színpadon Shakes­peare: Sok hűhó semmiért című komédiáját is. Az el­múlt hat év alatt ugyanis szinte minden lényeges Sha- kespeare-tragédiát előadtak, s mostmár a Shakespeare repertoárban a vidámságra törekednek. Arthur Miller: Pillantás a hídról című drámájának be­mutatásával kissé önkritikát gyakorol a színház. Eddig ugyanis a kelleténél jobban törekedtek az eredeti bemu­tatókra és így kihagyták ma élő szerzők olyan klasszikus­sá vált műveit, mint ez a darab. A jövő évad egyik érdekessége viszont, előad­ják A’nouilh: Meghívás a kastélyba című víg játékát — Ügy érezzük — foly­tatja Nógrádi Róbert, — a Pécsi Nemzeti Színház or­szágos rangját és hitelét nagymértékben növelte, hogy nem rettentünk vissza az új magyar drámák előadásának kísérletétől. Sőt, a pécsi kö­zönség is elvárja, hogy ne az országban történő szín­házi események után kullog­junk, Megint egy önkritika: az elmúlt évadban nem si­került e téren kialakítani a helyes arányt a népszerű­ség és az energikus kísérle­tezés között. Most ennek a figyelembevételével tárgya, lünk, három szerzővel. Sa­lamon Pál fantasztikusan eredeti darabbal jelentke­zett, ez az emberi felelős­ségről szól, mely alól senki sem bújhat ki az életben. Ugyanez a témája Sándor Iván darabjának Is. A har­madik szerző Katkó István. De még nem választottunk. Remélem, hogy két új ma­gyar darabot is elő tudunk majd adni. A jövő évadban lesz tíz éves az operatársulat. A ju­Kankdzusi krétakör Pillantás a hidrái Meghívás a kastélyba Isten veled, édes Piroskám bfleamot Eriket; fflwgwS László című operájának dísz. előadásával ünnepük meg. De előadják Puccini: Gianni Schiechi és Köpeny című rövid operáit la. A balett műsora kissé még kialakulatlan. Két változat van. Az egyik szerint a két évvel ezelőtt a Margitsziget szabadtéri színpadon nagy sikerrel bemutatott Don Juan-X adják elő teljesen új változatban. A másik: buda­pesti vendégkoreografust hívnak meg. aki saját elkép­zelése szerint alakítja a programot. Eck Imre egyéb­ként a jövő évadban az Ope­raházban háromfelvonásos balettet tanít be. Ezenkívül az együttes szeptemberben öt előadással szerepel majd Damaszkuszban, esetleg Bej­rutban. illetőleg néhány irá. ni városban. Sző van arról is. hogy ismét ellátogatnak Moszkvába és Leningrádba. Igyekeznek megfelelő programot nyújtani a köny- nyű műfaj kedvelőinek is. A zenei igényesség jegyé­ben — hiszen a tapasztala­tok szerint ezt várja a kö­zönség is — két operettet visznek színre: Lehár: Luxemburg grófja és Fali Leo: Sztambul rózsája című művét. Ugyanakkor előad­ják Schneider—Ondacsek : Gentlemanek című beat-mu. sical-jét, Dobos Attila: Isten véled édes Piroskám című darabját és bérleten kívül még egy modem könnyűze­nei darabot. Egyébként a színház igazgatója elmond­ta: nem volt jó, hogy a köny- nyűzenében kicsit messzire mentek eddig vissza a zene- irodalomban. A két sláger­fesztivál után ugyanis szinte valamennyi korosztályba be­tört a modem könnyűzene. Vagyis a közönség eldöntöt­te, hogy neki ez kell, ez a modem, ez lett a népszerű. A szocialista színházkultúra pedig — mondotta — a de­mokratizmus alapján áll, s így mindig jó érzékkel kell rendelkeznie a közönség­igény iránt Sőt, a szocialis­ta színháznak igényelnie kell a közönség bírálatát, hi. szén nem saját magának, ha­nem a közönségnek játszik. Nógrádi Róbert tájékozta- tótt a sikeres Pécsi Gyer­mekszínház jövő évi műso­ráról is. E szerint két dara­bot mutatnak majd be, még­pedig Ránki György: Mu­zsikus Péter című művét és egy még el meg nem hatá­rozott darabot Günter Kunért: AZ ISONZÓI CSATA A festő is ott járt a csatában; nem sokkal utána egy képet festett, ábrázolva, amit látott: az előtérben haldoklók feküdtek, belük kibuggyant a felhasított test­ből, s holttetemek, amiken tankok és lovak gázóltak ét úgy, hogy csontszilánkkal ékített, véres pép maradt belő­lük csupán. Hátrább az egymással szemben álló erők ka­tonái rohamozták egymást, bemocskolt egyenruhában, fé­lelem torzította arccal. Egészen hátul, mindjárt a parancs­noki emelvény alatt, tisztek épp azon fáradoztak, hogy nőket ejtsenek teherbe, konyakot vedeljenek, s egész kom­pániák felszerelését adják el jó pénzért. Ez volt a kép. Ott függött a festő műtermében, amikor megjelent egy látogató, s arcképet akart készíttetni magá­ról, s egész lénye, viselkedése elárulta, hogy idős tábornok. Megrettent a képtől. Nem ilyen volt a csata, nem, soha, kiáltotta, hazug a kép! Hunyorgó tekintete keresztül-kasul pásztázta a fest­ményt, míg egy holttest széthasadt koponyája mögött észre nem vett egy parányi alakot, aki dobolva, énekelve, hety­kén félrecsapott sisakkal rohant a csatamezőre. Ezt a részt a tábornok megvette, kivágatta a képből, bekereteztette: Hadd tudják meg az eljövő nemzedékek, milyen is volt az Isonzói csata. Kalin Márton fordítása á tv

Next

/
Thumbnails
Contents