Dunántúli Napló, 1968. január (25. évfolyam, 1-25. szám)

1968-01-28 / 23. szám

napló tm janüAr m. 6 John Galsworthy: •— John Galsworthy (7W7—1S*J) a századforduló egyik legkiválóbb ü**~ goi prózatróia, A XIX. százai nagy realista íróinak hagyományait kö­vette. a Forsythe Saga című sokkö­tetet családregénye méltán sorakozik ■ Thlbault család, « Buddenbrookok és az Artamonovok mellé. Novellái­ban a kapitalista társadalom ellent- mondásait, visszásságait tűzi toUr kegyre. A nagy, magányos szobában a kan­dalló tüze olyan volt, mint az oázis. Keith Darrant odahúzta a karosszékét és arra gondolt, bárcsak Maisie, a lánya hazatérne a bentlakó iskolából, vagy legalább Larry, az öcs- cse vetődne errefelé. Milyen más is L,arry, mint ő maga — gondolta kis mosollyal. — Máról holnapra él, sem­mit sem tud igazán eltökélni és ke­resztülvinni, 5 viszont minden sikerét ez akaraterejének köszönheti. E morfondirozások közepette el is aludt, s arra ébredt, hogy neszezést hall a szobában. — Ki az? — kérdezte megriadva. Felcsavarta a villanyt. Larry állt az ajtóban, sápadtan, szinte megbénulva. — Mi van, Iarry? — Gyere beljebb! Mi van, te beteg vagy? Válasz helyett az öccse csak egy mély sóhajtást hallatott Keith fölkelt és odalépett hozzá. — Mi történt Larry? Meggyilkoltál ▼alakit hogy úgy állsz ott mint hal a szárazon? Egy másodpercig ismét csend volt, majd suttogva hangzott el a felelet: — Igen. — Hogyhogy? Gyere már Ide a fénybe, hadd lássalak! Mi bajod van, hadd tudjam végre; Larry hirtelen egy székbe roskadt, s egyszerre kitört belőle: — Igaz, amit mondtam. Megöltem egy embert Keith föléhajolt, a* cocába bámult és látta, hogy valóban igazat beszél. — S miért jöttél ide, hozzám, hogy ezt elmeséld? — Kinek mondanám el? Azért jöt­tem, hogy megkérdezzem tőled, mit tegyek. Feljelentsem magam? Keith úgy érezte, hogy szíve a tor­kában dobog, de erőltetett nyugalom­mal felelt — Mondj el mindent? Mikor és hol történt? Mondd el az egészet szépen sorjában! Larry arcán megjelent a gyermeki őszinteség régi, ismerős kifejezése, az­tán hozzáfogott a történethez. — Ismerek egy lányt Az apja meg­halt, amikor ő tizenhat éves volt, s később elvette őt egy férfi, aki ugyan­abban a házban lakott Wanda, a lány nagyon csinos, de ez a férfi magára hagyta a közben megszületett gyere­kükkel. Aztán meghalt a kisbaba és kis híján Wanda is. Éhezett és fagyos- kodott, mikor Walenn, a férfi vissza­tért. Akkor ütötte, verte, végül ismét otthagyta. — Larry hirtelen felpillan­tott. — Keith, én szavamra mondom, sohsem láttam Wandánál aranyosabb, hűségesebb nőt. Nőt! Hiszen még most is csak húsz éves. És tegnap, amikor meglátogattam, az a vadállat, Walenn megint ott volt nála. Meglátott engem és nekem rohant, idenézz —- Larry egy fekete foltot mutatott a homlo­kán. — Erre aztán nyakonragadtam és amikor elengedtem, halott volt Keith keményen megkérdezte: — És akkor mit csináltál? — Sokáig ültünk ott, szólni se tud­tunk. Aztán lecipeltem a hullát egy közeli árkád alá. — Látott valaki? — Nem. — És hol történt mindez? Hol lakik a lány? — A Sohóban. Glove Lan» 42. — Glove Lane! Hiszen ezt láttam az újságban. — Visszaemlékezett az az­napi újság öles betűire. Gyilkosság! S a gyilkos a saját öccse, aki tőle várja a választ, hogy mit tegyen. Pillanat­nyilag semmi sem jutott az eszébe, oly nagy volt a megdöbbenése, s ezért csak ennyit mondott: — Szedd össze magad, Larry, holnapra kigondolok valamit. Csak azt ígérd meg, hogy in­nen egyenesen hazamész. Most vacso­ra-meghívásom van, mennem kell. T izenegy óra volt, amikor Keith Darrant kilépett vendéglátói házának kapuján. Az öccse ügyén gondolkodott: egyelőre senki sem tud még a dologról, csak a lány: őt kell tehát megkeresnie A holtraijedt lányt megnyugtatta, hogy ő Larry bátyja, s akkor az felen­gedett. beljebb tessékelte és hellyel kínálta. — Bocsásson meg, hogy ilyen későn jöttem. Az öcsém mindent elmondott — borzasztó ügy. Szeretném megmen­teni magukat, de a kérdéseimre vála­szolnia kell. — Mindenre felelek — suttogta a nő kerekretágult szemmel. — Szereti az öcsémet? — Meghalnék érte. — Ez a férfi, a férje, rossz ember ▼olt? —- Szörnyeteg; Máról holnapra — Az öcsém látta már őt azelőtt? — Soha. — De maga elmondta az öcsémnek, hogy miként bánt magával? — Igen. De Walenn kezdte. Meg­ütötte Larryt. — Tudom. Látta valaki az öcsémet, amikor jött, vagy amikor távozott? — Senki. — Maga elment ma itthonról? — Nem. MkMtrtrl Kottái n)u — Mit csinált egész nap? — Sírtam. — Végtelen egyszerűség­gel mondta ezt, ■ közben kezét tör­delte. — Most veszélybe került miat­tam, s oly rettenetesen féltem. — Néhány napig nem szabad talál- koznlok. Neki nem szabad idejönnie és magának sem szabad felkeresnie őt. A nő ajka hirtelen remegni kezdett, de azért engedelmesen bólintott Az­tán hirtelen megszólalt, könyörgő, halk hangon. — Kérem, ne szakítsa el tőlem őt Nagyon óvatos leszek, de ha nem lát­hatom, belehalok. — Bízza rám. Elrendezek mindent és ha igazán szereti, akkor most leg­fontosabb az elővigyázat A lépcsőn lefelé arra gondolt: a ve­szély kisebb, mint sejtette. Azok a szemek' Ez a lány feláldozná magát Lányért. Sosem árulná eL Igen, Lar- rynak el kell tűnnie Dél-Amerikába, a Távol-Keletre, bárhová. Eszébe ju­tottak az ügyfelei, a pályája, a jövő­je: ha kipattan ez az ügy, őt teljesen tönkre teheti. M ásnap a szokásos Időpontban éb­redt * mikor átlapozta az új­ságokat, rábukkant a hírre, mely szerint a rendőrség letartóztatta a sohói, Glove Lane-i gyilkosság elkö­vetésével gyanúsított személyt Iste­nem, ha Larry az! Meg kell bizonyo­sodnia róla, azonnal látnia kell az öccsét. Amikor belépett Larry szobájába, az öccsét az ágyon találta. Hirtelen meg­könnyebbült. hiszen a rendőrség vala­ki mást tartóztatott le Larry helyett, s így a dolog a lehető legjobban ala­kult Most majd a rossz nyomon ku­tatnak, s ezalatt Larry könnyedén le­léphet A lánynak is el kell tűnni* előbb-utóbb, de nem vele. Larry felpillantott rá és megkérdez­te: — Nos, mit döntöttél? — Azonnal el kell utaznod, Larry. Wanda utánad mehet a következő ha­jóval, de együtt semmiképp sem in­dulhattok. Van pénzed? — Nincs. — Kifizetem előre egyévi jövedel­medet. — Nagyon Jő vagy hozzám, Keith. Mindig jó voltál. Keith szárazon válaszolt. — Holnap indul egy hajó Argentí­nába. Egyébként szerencséd van. Le­tartóztattak valaki mást, benne van az újságban. — Micsoda? *— Larry a homloká­hoz kapta a kezét és hirtelen fölült. — Erre nem gondoltam. Nem gondol­tam rá, hogy letartóztathatnak egy ár­tatlan embert Ez megváltoztatja a helyzetet. Larry, a bátyja távozása után né­hány percig ülve maradt az ágyon. „Az ártatlan ember nincs veszélyben* — ezt Keith mondta, az ünnepeit ügyvéd. Bízhat benne} Bxaehet-e Wandával, és ttthagy hatja-e azt a másikat, esetleg halálos veszedelem­ben? Ma lesz a tárgyalás, elvégre el­mehet oda. A tárgyalóterem zsúfolva volt és Larry borzadva látta a fegyőrök kö­zött az ütött-kopott, rongyos férfit, aki oly riadtan kapkodta fejét a vádlot­tak padján, mint a vérebektől űzött állat A kihallgatás rövid volt. Egy rendőr azt vallotta, hogy gyakran látta Evant a Glove Lane árkádjai alatt aludni, ahol a hullát megtalálták. Egy másik rendőr tanúságtétele szerint Evan zse­bében megtalálták Walenn arany pe­csétgyűrűjét. A rendőr még hozzá­tette: Evan beismerte, hogy lehúzta a gyűrűt a halott férfi ujjáról, de erős- ködött, hogy őt magát már holtan ta­lálta. Az ítélet nem késett sokáig. Evant bűnösnek találták, és Laurence Dar­rant volt az egyetlen ember a terem­ben, aki tudta, hogy ártatlan. Amikor hazaért, megpillantotta a bátyját: Keith éppen akkor szállt ki a taxiból. — Itt a pénz ■— szólt hozzá. — Megérdeklődtem, még van helyük, csak be kell menned, hogy lefoglald a kabinodat. — Maradok, Keith. — Idefigyelj, Larry, ért verd ki a fejedből. Annak az embernek semmi baja sem lesz. Larry mosolygott — Azt akarod, hogy tűnjek «9 és mentsem meg a becsületedet, mi? Tedd vissza a pénzt a zsebedbe Keith, mert a tűzbe hajítom. Keith visszavette a pénzt — Még van bennem valami becsü­let Nem tudnék ezzel a gondolattal elutazni. Borzasztóan sajnálom, Keith, igazán nagyon sajnálom. A z ítéletet jóváhagyásra felsőbb bíróság elé terjesztették, s köz­ben teltek, múltak a hetek. Larry odaköltözött Wandához, s ez a rövid időszak volt a legszebb az éle­tében, amire valaha is szívesen emlé­kezhetett. Kelthet többé nem kereste fel, nem is írt neki, igyekezett nem is gondolni rá. Az újságot azonban mindennap megvette, s buzgón für­készte át a híreket. Am a halálos ítélet kihirdetésének napján Keith ment el Larryhoz. — Láttad az újságot? — majd az öccse bólintását látva, gyorsan foly­tatta. — Egy napra van szükségem, hogy megmondjam, mit tehetek. De most ígérd meg, hogy holnap regge­lig nem csinálsz semmit, el sem moz­dulsz hazulról, s akkor újra eljövök. Ígérd meg, Larry! — Megígérem — felelte az öccse. — Helyes. Bízom benned — fordult meg Keith és magára hagyta. De megnyugodni nem tudott. Egész este azon töprengett, megtartja-e Larry a szavát, végül mégsem bírta tovább és még aznap este visszament Kopogott Wanda ajtaján, de választ nem kapott Szavai, csakúgy, mbit a kopogás, belevesztek a moccanatlan csendbe. Az­tán belökte az ajtót, s megpillantotta mindkettőjüket az ágyon. Alusznak vajon? Megragadta az öccse vállát és heve­sen megrázta. Hideg volt * a fiú már nem is lélegzett Keith megrázkódott, s meg kellett kapaszkodnia egy fotel karfájába, hogy el ne essen. Aztán észrevette a borítékot az asztalon. A borítékra tűzve egy Ids cédulát olvas­hatott: „Kérem, adják át ezt a rend­őrségnek. Laurence Den-ant”, ösztönös mozdulattal zsebregyűrte az egészet s meg sem állt a dolgozószobájáig, amelynek biztonságos magányában vé­gül felbontotta. „Én, Laurence Dämmt, most, ami­kor önkezem által meghalok, kijelen­tem, hogy én követtem el a Glove Lane-1 gyilkosságot november 27-én ... Nem akartunk meghalni, de nem viselnénk el, hogy elválasszanak ben­nünket egymástól, és hogy egy ártat­lan embert akasszanak fel az én bű­nömért Nem látok más kiutat Ké­rem, temessenek el együtt bennünket Laurence Darrant” Keith csak áTTt és a papírlapok re­megtek a kezében. Ha ez az írás eljut a rendőrségre, őt is meggyanúsítják, hogy tudott az egész ügyről már két hónapja. Tönkreteszi a karrierjét az életét, a lánya életét, az egész ígére­tes jövőjét Hirtelen mozdulattal tflzbe vetette a levelet Elnézte, ahogy a lángok körülnyaldossák, majd felfalják a pa­pírt, s ezzel vége. Vége a kételyek­nek, a rágcsáló, emésztő félelemnek. Az arca megkeményedett. „Tovább! Nem úgy, mint a gyenge Larry! Min­dig csak továbbP /gyárfás Miklós Irta, Ki-lett ^ Márton rendezte, Hilde­brand István fényképezte, és Fé­nyes Szabolcs szerezte a zené­jét. Ruttkai Éva, Latinovits Zol­tán, Kiss Manyi, Páger Antal, Darvas Iván, Venczel Vera, Bod­rogi Gyula és Polonyi Gyöngyi játsszák a főbb szerepeket. — Ennyi ismert, közkedvelt név fémjelzi az új magyar film víg­játékot, amelynek címében a hangzatos „tanulmány” szó ter­mészetesen nem jelent egyebet, mint azt, hogy szó sincs semmi­féle tanulmányról. Sietek meg­jegyezni, hogy: pedig lehetne. Olyan szelleme«, csípő«, szati­rikus vígjáték, ami felér egy ta­nulmánnyal, Gyárfás Miklós tör­ténetében és kísérőszövegébea vannak is ilyen erények, de nem teljesednek ki. „Tanulmány- szerűségét” mindössze abban ta­lálhatjuk meg, hogy ntal a nagy gondolkodókra, Platóntól Ein­steinig, akiknek voltak ugyan okos gondolataik, de a női lo­gika és szív titkát nekik sem sikerűit megfejteni. Mondanom sem ken, hogy as a narrátorból szereplővé előlépő „írónak»’ (ali­as Dénes bácsi) úgyszintén nem sikerűk Komolyra fordítva a sxótt Ke­leti Márton új filmje nem zár­kózott fel a Butaságom történe­te mellé. Kétségkívül megvan ebben a filmben is sok minden azokból a pompás tulajdonsá­gokból, amelyek Keleti Mártont a maga módján utólérhetetlenné teszik. A mesterség fölényes tu­dása, az ízlés, a közönség pre­cíz ismerete, a kulturáltság. De Keleti Márton a Butaságom tör­ténetében ennél a mostaninál sokkal elmélyültebb, szelleme­sebb és telibetalálóbb „tsnnl- mányt** készített már a nőkről. Tanulmány a nőkről Új magyar filmvígjáték A ráérné* u tnMUtsn ate den bizonnyal valamennyi néző- ben lelmerül, aki látta az előbbi filmet. Egyébként, persze abbaa nem a „női lélek rejtelmeinek** kutatása, Inkább egy pompást, életteli típus megjelenítése volt a düntő, egy sereg remek, koae- festő ötlettel körítés gyatrán*. Enütt mindvégig megmarad s női lélek, mint olyan — általi ban. Még az eltérő típust Jelen* tő ügy védnő la tétel marad, bp- lőtt fele sem Illik a „tanúé many” tételei közé. Vagy mégis* Mert odakerül, ha nem la D- pontnak az A. B és C után, tus- nem legfeljebb utóíratnak. A (Um utolsó, kissé váratlan kockái as esküvői típusjelenettel roppant laposnak hatnak, sőt, dsmlut nak: éppen azt a csípősséget vonják ki a megelőző képso­rokból, amelyek Jó Ízként ma­radhatnának meg a távozó né- zőben. Az embernek as as érzé­se, bogy a filmet sáré kép so* kimondottan a klasszikus happy end igényével került oda, la- pöttyintve aa érzékeny lelkű né­zőnek a megnyugvást Jelen lé pontot a mondat végér«. Egyáltalán nem mond dM mindezeknek, hogy a film süné végig nagyon szórakoztató, kéé' lemez látvány. Kicsit sok t ké­sét« szöveg, kicsit hígak a dal­betétek. sőt, kicsit vontatott Is nem egy jelenet. De ezzel «gyűli Is Igen szórakoztató a film. Un Keleti Márton kitünően ért sír­hoz, hogy hogyan ken >Jkfk*- vemt” egy vígjátékot. Végy hé rom nőt, egy tizenkilenc, egy harminckettő és egy őtvon érm­éét, hozzájuk a három férje«* egy túlontúl vérmes és életvi­dám fiatal szerelőt, egy közép­korú könyvelőt, aki éjszakán­ként bárban gitározik, a egy Hapci nevű kishajé, becsületben raegószül* kormányosát. Keverj hozzá csipetnyi melankóliát, va­lamivel több Iróniát, s még több komikumot, dobj az egész közé egy fiatal és ambiciózus ügyvédnőt, aki feltűnően cslneo és hivatástudattól áthatva mind­három férjet meg akarja győzni. Az anyag megvan, s ha ehhea a műfaj kiváló mesterét hozzá­adjuk, aki hallatlan rutinnal tud szerkeszteni, magabiztosan bánik a színészekkel, máris biztos a siker. Jóízű kacagás, két órai önfeledt kikapcsolódás. Jócskán meg kell még telíte­nünk az évezrednyi visszalépést, hogy László Gyula könyveimé — HUNOK ÉS MAGYAR NYO­MÁBAN — „valósággá” váljon. Nem a köztörténet kitaposott út­ját követjük; néppé és emberré válásunk ösvényein kutatunk a szerző szándéka szerint „szere­tettel teli figyelemmel”. Alapos okunk a figyelemre, hiszen ős­történetünk Ázsiába vezető török ágán alig-alig Indult el valaki. Külön ajándék, hogy egy-egy új feltevését, elméletét Ismeretter­jesztő kiadványban teszi közzá első Ízben a szerző. A pusztai lo­vasnomádok mindennapi életét, művészetét Idéző sorok s a rit­ka szép Illusztrációk keresetlen harmóniája a tipográfia eszkö­zeivel Is e legújabb Gondolat­kiadvány Igényességét hangsú­lyozza. A Turul-monda, a Cso­daszarvas-legenda ezerfele futó szálait bogozzuk László Gyulá­val, aki — játék az idővel! — hol a Kalevalát, hol Juhász Fe­rencet Idézi. Módszere nem a „hetyke dicsőségidézés”. Hagyo­mányainkat elemezve elsősorban arra kiváncsi, „ml bennük a szép mese. és ml bennük a még szebb valóság.” * Ftessvaregva kissé valamely Ázsiába vezető ösvényen, valódi mesevilágba érünk. A SAR- KANYKTOALY PALOTA JA (Mó­ra Kiadó) kínai, tibeti, mongol, ttjgnr, koreai, japán és vietnami mesék kincsestára. Különös, szá­múikra teljességgel szokatlan egységben állnak elénk Itt hősök és tulajdonságok: elég, ha csu­pán a sárkányt, mint kegyes ha­talmasságot említem. És meny­nyi dl mese-inger! „A J1 Feng- ldőszakban történt, hogy Liu J! nevű diák megbukott az állam­vizsgán” — olvassuk, a ez egyút­tal figyelmeztető is; nincs új a nap alatt! * Égtájakhoz kapcsolódunk most egyetlen égtáj helyett! S hogy miképpen, elárulom, elóbb azon­ban egy felvonóban-rekedt alkal­mi emberpár szóváltását idézem találkozásuk sorsszerűségéről; „— Talán már akkor szándékos volt ez, amikor otthagytam (mármint a felhőkarcolóban!) ka­lapomat. — Vagy amikor magával hoz­ta. — Vagy mikor vettem. ■» Vagy mikor gyártották, — Vagy amikor a birkán k*- ■•*» a gyapjú. — Vagy amikor Mea aa tto­tokat megteremtette.” Hadd okoskodjam óképpen um­garn Is; — A fenti torokat egy atbeaaé lésben olvastam. — Címe: A liftben. — Irta aa osztrák Johannes Ob «um. — Található „őt világrész elto szélésel”-vei egyetemben az ÉG­TÁJAK 19*7 című kötetben (Eu­rópa K4­* A logikától csupán egy ugrtti a filozófia. Élvonalbeli filozófu­saink — idény eleji formában Is bizonyltja könyvkiadásunk — alaposan kitettek magukért. Sán­dor Pál példának okáért nem átallott újfent a mélyére nézni olyan életműnek, mely a század elején és különösen az első vi­lágháború után már világsiker volt. Hogy ki az életmű szerző­je, elárulja a tanulmány elmei HENRI BERGSON FILOZÓFIÁ­JA (Gondolat K.). Heller Agnes ellenben arra kíván feleletet kapni és adni terjedelmével Is imponáló művében, miként gon­dolkodott „önmagáról” a rene­szánsz ember. Az „örök" és „ál­talános” emberi fogalmának ki­dolgozása hatalmas vívmány — hangsúlyozza a szerző —, mer* a történelmi emberfogalom felé mutatott. A RENESZÁNSZ EM­BERE (Akadémiai Kiadó) termő szelesen az előzményekről sem feledkezik meg és részletesen elemzi az antik és keresztény emberkép szintetizálás! törekvé­seit. • Nem menekedhettem a Modem Könyvtár legújabb darabja elől. mely Emil Manov bolgár fró kis­regényét tartalmazza. A GALA­TEA SZÖKÉSE — tartalmilag —* pár mondatban reprodukálható: őszülő halántékú mérnök szerel- méoen és munkatársaiban csa­lódva csillogó tengerparti föve­nyen «fittet! sérelmeit. A több­szörösen nagybetűs Erény Jegyé­ben — nem éppen művészi mód­szerekkel — sikeresein óvja hő­sünket az író minden méltó ée méltatlan csóktól a regény utol­só negyedéig. Amikor elcsattan mégis az „igazi”, kiderül, hogy (megtalált életcél ide-oda) tulaj­donképpen kár az egészért. Ugyanezt a tanulságot, vélemé­nyem szerint, érdemes lett vol­na Jóclöra megszívlelni* — * kV adónak la. d J l

Next

/
Thumbnails
Contents