Dunántúli Napló, 1966. augusztus (23. évfolyam, 181-205. szám)

1966-08-28 / 203. szám

Az örök forradalmár Iván Franko születésének 110 és halálának 50 éves évfordulójára Nagyapáink, apáink kor- társa és sorstársa, a Mo­narchia szülötte, Ferenc Jó­zsef hol megtűrt, hol üldözött és bebörtönzött alattvalója, az örök forradalmár, a kiváló költő, prózaíró, publicista, kri­tikus és tudós — az ukrán forradalmi demokrata iroda­lom legjelesebb képviselője volt Iván Franko. Ma már hiába keresnök apja kovács- műhelyét a Drohobics melletti Nahujevicsiben (ma Iván Franko falva), ahonnan ma­gával hozta a lázadás csíráját, forradalmárrá válásának tüzét. „Emlékeim mélyén, valahol ott a legmélyén, tűz ég. A nem ragyogó, de erős tűznek kicsi lángja világítja be a gyermeklélek sötétjéből fel­merülő első körvonalakat. Ez apám kovácsműhelyének tüze; S nekem úgy tűnik fel, hogy e tüzet még gyerekkoromban tartalékoltam, s rejtettem a lelkembe az élet hosszú ván­dordíjára. Es ez a tűz máig sem aludt ki” — írja „A ko­vácsműhelyben* c elbeszélés­ben. Mint költőnek és tudósnak a drohobicsi gimnáziumon, a Ívovi egyetemen, Sevcsenko, Puskin, Mickiewicz, Goethe, Heine. Shakespeare, Homéros és Sophokles művein keresztül vezetett útja a „Csúcsok és mélységek”-ig és a harkovi egyetem dísadoktorságáig (a Ívovi egyetemen a rebellis uk­rán katedrát nem kapott.) Mint forradalmárnak Gercen, Csernisevzskij Dobroljubov, majd Marx, Engels és a lenini „Iszkra” — no és a bariszlavi olajmunkások voltak tanító- mesterei. A galíciai olajmezők feltárását szükségszerűen kö­vető kapitalizálódási folyamat, az ott kialakuló munkásosz­tály problémáinak megisme­rése nyomán bátran vállalja: Csakis a kapitalista rendszer teljes elpusztulása után a szo­cializmusban „következhet be minden nemzet számára az igazán szabad és szép anyagi jólét.’4 A forradalmár költő börtön­ből való szabadulása után fo­lyóiratokban így száll síkra az új eszmékért, így adja meg a programot: „Hát szálljunk harcba, új csatába most, Nem zsarnok és cár uralmáért; Az egyházért és istenért ne onstd Véred, sem kapzsi úr országáért Célunk: a szabad, Örvendező élet, Célunk: a szabad eszme uralmd, Harcolunk világ-testvériséget, Szabad alkotómunkát akarva.” Sevcsenko mellett ő az uk­rán nép leglánglelkűbb nem­zeti dalnoka. Két korszak kép­viseli őt, akik soha nem szűntek meg harcba hívni né­püket a hóhérok és tirannu- sok elen; amíg azonban Sev- csenkónak, mint kora Promé- teuszának programja megvaló­sításában még csak a falusi felkelők kaszái és kései segíte­nek ■— a kovács fiának keze már a munkásosztály kalapá­csát markolja. Az üllő és kala­pács muzsikája lendíti új és új harcra, a „Himnusz” örök farradalmárát a haladásért, boldogságért és szabadságért. Egyelőre azonban a Habs­burgok csendőrei az erőseb­bek. A „Szonettek” ismét bör­tönben születnek. Itt vonul­nak el szeme előtt az eszme mártírjai, a haladás vértanúi, azok a hősök, akik életüket áldozták meggyőződésükért, a népek boldogulásáért: „Gior­dano Bruno az égő máglyán, Pesztyel, Karakazov és Szonja, Dosztojevszkij és Tarasz.’! S míg lelki szemed előtt vo nul a múlt, nézzük meg, ho­gyan elevenedik meg prózájá­ban a való jelen. A falusi szegénység rohamos, elnincs- telenedése mellett éles szatí­rával jelenik meg az osztrák hivatalnokrétegnek, a burzsoá sajtó megvesztegethetőségé­nek, a földesurak és kapitalis­ták önkényeskedéséneij ábrá­zolása: A népet, a munkáso­kat, a nyereséghajhászó Gold krämerek mint óriáskígyók fogják körül és fojtogatják. Elbeszéléseinek témaköre — a történelmi és társadalmi kö­rülményeket ismerve teljesen érthetően ■— sokban hasonló a korabeli haladó magyar iro­dalomhoz, amelyet ismert és becsült. Sőt ■— kevesen tud­ják —, tudományos cikket is írt „A magyar nemzeti ős­mondáról”. Kossuth iránti ra­jongását még apja műhelyé­ből hozta magával, s ezt egész életén át megőrizte. Publicisz­tikájában harcol a magyar uralkodó osztály politikája ellen, íme a szemrehányás és a vád: „Nem hiszem, hogy él a földön egy nép, amely nyo­morúságosabb helyzetben len­ne, mint a Magyarországon élő ukránok”. Ez a kijelentése pedig tényeken alapszik: jói ismerte helyzetüket, mert nép­dalgyűjtő körúton járt nálunk. Magyarországi utazás élmény­anyagából született „A tiszta faj” című elbeszélése is. Ugyanakkor mind ő, mind az ukrán nép nagyrabecsülte a dolgozó magyar népet, an­nak haladó kultúráját, irodal­mát. „Mi nem vagyunk ellen­ségei a magyar népnek, mi nagyra becsüljük energiáját, mellyel jogaiért harcol, s a nehéz percekben kimutatott hősiességét. Mi mélyen tisz­teljük a neves magyar egyéni­ségeket, a tehetséges magyar írókat, költőket és politiku­sokat, mert tudjuk, hogy ők sohasem voltak ellenségei az elnyomottaknak, nem tisztel­ték a kizsákmányolok rend­szerét, a butítást, a demorali- zációt. Mi nagyon jól emlék­szünk arra a szíves szóra, amellyel a híres magyar író Eötvös József felhívta honfi­társait az igazságos és humá­nus viselkedésre, a Magyar- országon élő ukránokkal szem ben”: Az irodalmár Franko szoros kapcsolatban és baráti levele­zésben állt Astoóth Oszkárral, akinek kérelmére az egyete­mes irodalomtörténet számá­ra megírta az ukrán irodalom rövid történetét. — A kijevi Franko archívumban őrzik Hermann Antalnak, a híres etnográfusnak küldött levelét. Mint műfordító elsőnek fordí­totta ukránra Jókai Uj földes­úr és Aranyember c. regényét, valamint Mikszáth több novel Iáját. Franko elbeszélései „Vé­re jtékes homlokkal” címen korán megjelentek hazánkban. Forradalmi költeményeit első­ként a Pesti Hírlap és az Er­délyi Hírlap közölte. Első for­dítója Zsatkovics Kálmán volt, aki — mint Kárpát-Ukrajpa szülötte jól beszélte mindkét nyelvet. Frankó igazi megis­merése azonban csak a fel- szabadulás után vált lehető­vé, akik művein keresztül megismerték, bizonyára meg is szerették. Ezen a kettős évfordulón legyen ez a szerény megemlé­kezés a hála koszorúja a Ívovi Licsakivszkij temetőben nyugvó „Örök forradalmár” síremlékén: azon a síremléken, amely mély szimbolizmusával — a kőtörő sziklát zúzó alak­jával — ma is utat mutat az elnyomott és felszabadításért küzdő népeknek: „Es mind így haladunk, fial egy családnak... A kezünkben pöröly — s egy szent eszme vezet. Ha elfelednek Is, s fejünkre átkok szállnak, bátran törünk utat a jognak, igazságnak, míg a nagy végcél el nem érkezett.” Medve Zoltán veszélye fenyegeti nyolc csa­lád nehezen megszerzett va­gyonkáját. És még a teg­nap kivezényelt század szálláshelye sincs megfele­lően elintézve.:. * Tudják, a komor arcokról leolvasható, hogy érzik: ágyútalpon lenne a kiskato- na helye. S díszsortűznek is keltene most dörrennie. Hi­szen hősihalált halt ezen a szilánkmentes aknamezőn. De a kézhezszokott, jó fegy­verek dörrenése helyett me­gint csak az izmok feszül­nek pattanásig. Az uszályt ki kell üríteni, amilyen gyor san csak lehet. A túlsó par­ton is várják a homok­zsákokat. * Zuhog az eső. Az árvízvé­delem rádiósai újabb tető­ző.; érkezését jelzik. Fent, a haragos, zavaros tenger fe­lett helikopter markol a vízfüggönybe. A kormány- bizottság ellenőrzi és irá­nyítja fontról a munkát. így áttekinthetőbb, biztonságo­sabb egységes szervezetként mozgatni azt a sok sok ezer embert; katonát és önkén­tes polgári lakost, ipari ta­nulókat és víztől távol fel­nőtt ipari munkásokat. Mind azokat, akik az első hívó szóra jelentkeztek, hogy meg mentsék ezt az árvizektől már oly sokat szenvedett vidéket. Azt a reszkető asz­szcmyt, aki napok óta fárad­hatatlanul hordja a forró teát az embereknek. Azt a fehérhajú kis öregembert, aki tehetetlenül toporászva sopánkodik: „Megint kezd­hetünk mindent elölről...” A bajbajutottakat, önma­gunkat. * Dühösen tajtékzik a meg­fékezett víz. Sok nap után először álló emberalakokkal népesedik be a part. Néhány percig most kiegyenesednek a gerincek, s a tekintetek győztes lobogóját meglenge­ti az ember a víztükör fe­lett. S odaát, a szigeten még reszketve, még bizonytalan­kodva, de már megkezdték a kirakodást az első komp­ról. Pereg a televízió esti hír­adója. Riportfilmben számol­nak be a Mohács-szigeten újrakezdődő életről. Asszo­nyok sokasága tűzdeli a pa­lántát az átázott talajba. S ígérik: bőven lesz zöldség hamarosan a környékbeli üzletekben. Néhány ház is felvillan a képernyőn. Asszonyok és gyerekek, szarvasmarhák és aprójószágok gázolnak át a még visszamaradt víztócsá­kon. De már szikrázik fent a nap, s a megújuló étet végigborzolja a vidéket. * Egy öregasszony levelet visz a postára. Maga sem tudja, hogy tulajdonképpen kinek szól. Egy tábori poe- ( taszámot jegyzett fel csupán < a kék papírra. A posta- £ mester megnyugtatja: az bé- 5 lyeg nélkül is feladható — \ aztán ráragaszt egy hatvan- \ filléres címletet. Tudja, kö- j szönet van benne. Néhány l kusza betűvel írt sor azok- 5 nak, akik nem hagytak mást 5 maguk mögött „csak” az ! életet, s egy négyjegyű pos- | tafiókszámot. i „ .:. hálából, mert meg- í védett bennünket az árvíz- j tői. 1965. a Mohács-sziget s lakói.” — nyilai belém ismét < a márványtábláról ez a né- í hány szó. S hiszem. Nem, í tudom, hogy ezt a néhány > tenyérnyi hálát nem ők vésték s itt örökké látható tanulság- ( ként a márványba. Nem ( azok, akiknek életét, rémé- ? nyeit homokzsákok terhével, í pontonokon, rohamcsónako- j kon és ásók fényesre csiszo- > lódott acéllemezén mentet- í ték meg itt katonák és pol- í gári lakosok. Mindazok, akik > életünk parancsszavát követ- i ve ide felvonultak 1965 \ nyarán, hogy a legnehezebb ' percekben is tudják: itt az > embernek kell erősebbnek ( lennie. í Újra zuhog az eső. A Du- ? na ismét gyűjti lázadó hűl- > lámseregeit. S szeretném i hinni, hogy ez a kis tábla, < ez a néhány tenyérnyi már­ványba vésett szöveg — az \ utolsó máriagyűdi látomás. í Kátay Antal > Ql^lŰÁFláL Itt, a híres vár és a di- ■ cső-szomorú történelem árnyékában csendesebb az élet, lassúbbak, tűnődőbbek a mozdulatok. Az oroszlán délelőtti napfényben fürdik a téren, unatkozó iskolásgye­rekek állnak meg alatta vagy asszonyok, akik leeresztik egy percre a bevásárló kosarat, s egymás hogylétéről érdeklőd­nek. Szokták mondani, hogy vi­déken meglassul a rohanó idő, és az emberek jobban rá­érnek. Szigetvárnak történelmi le­vegője van — ezt is mondani szokták. Az az érdekes, hogy mindkettő igaz. 1/ özhely, hogy a festő ott­**■ hona valahol mindig a múzeumokra emlékeztet. Még­sem tehetem, hogy le ne ír­jam — talán nem a legfon­tosabb —, de legszembetű­nőbb látnivalókat. A vitrin­ben egy szép régi óra, né­hány tengeri kagyló, pár an­tik porcelán társaságában ere­deti kőbalták. („Nem árt, ha a gyerekek az iskolában lát­ják, hogy nézett ki valójá­ban”.) A szekrények tetején szoborportrék, a televízión fekvő agyag-nő, a falon tö­mérdek kép között néhány gyönyörű, nemes relief Zrí­nyiről. Jókora fémdombormű, harci jelenetet ábrázol. Egy régebbi akvarell: vízpart, csó­nak, csillogó fények:. Erről eszébe jutnak a régi dolgok, azok az idők, amikor ennek a képnek a testvérei, kortársai szerencsétlen körül­mények folytán elvesztek. A felszabadulás utáni évek ese­ményei: tolmács lett a falu­ban, mert „szótárt” készített (egy ábra = egy orosz szó), s így két hét alatt tudott vagy négyszáz szót. Lerajzolta a politikai tisztet (többek kö­zött), akitől, hogy ki tudjon mozdulni a házból, kapott egy télikabátot — egy rendőr­őrnagyi egyenkabátot. A poli­tikai tiszt hosszú időre a ba­rátja lett. Aztán visszatért a közigazgatásba, Szigetvárra került 1946-ban, Azóta itt él, rajzot tanít, amikor elvégez­te a főiskolát (vörös diplo­mával), már elmúlt 50 éves. Nemcsak mindenkori em­berséges magatartásáért, kö­telességtudó pontosságáért tisz­telik és becsülik, hanem ki­tartó akaratereiéért és nem szűnő érdeklődő-képességéért is, ami az örök fiatalokat jel­lemzi. —— A m^óta az eszemet tu­” ” tudom, rajzolgattam. Apámék béreltek egy vendég­lőt, a terasz falát telirajzol­tam, persze, csak úgy ceru­zával. Ennek révén ismerked­tem meg Rippl-Rónaival. Ez 19-ben történt, amikor a Pal- laviciniek mosdósi kastélyé-, ban rövidéletű művésztelepet létesítettek. Oda járt ki Rippl- Rónai is, s egyszer megállt a rajzok előtt, megkérdezte apámat, ki csinálta ezeket. Furcsa figura volt, malaclopó- jában, nagy kalapjával. Sze­gény apám megijedt, mert az­előtt történt, hogy én szép piros, feketével árnyalt be­tűkkel kipingáltam a falra: állomásvendéglő, az uraság pedig Jevakartatta, mondván apámnak, hogy mi az, szo­cialisták vagyunk? .:. Hát aztán apám mégis kibökte: a fiam rajzolta, de kicsi még, nem tudja, mit csinál. Nem baj, mondta Rippl-Rónai, hol az a fiú? Elővakartak a suf­niból, Rippl-Rónai megsimo­gatott, derék gyereknek neve­zett és azt mondta, fenjek el néha hozzá a művésztelep­re. Később aztán Balázs Já­nossal jártunk hozzá, akivel együtt mentünk a főiskolára. Ott akkoriban járvány volt, a növendékek nagyrésze meg­betegedett, én is, Balázs is. Szegényt nemsokára el is te­mettük. Én végül hazamen­tem, sírva, keserűen, de ha­zamentem. Tüdőhurutom volt, és nem bírtam a koplalást, és a szüleim nem bírták az anya­gi terheket. Nyolcán voltunk testvérek. A testvéreim mind iparosok lettek, mozgalmi em­berek, lehet, hogy ezért vol­tak nekem is mindig demok­ratikus érzelmeim. Az életben minden ponto­san összefügg. Ha Zágon Gyu­la nem tartozik a régi köz- igazgatási apparátus „demok­ratikus érzelmű” tagjai közé, nem kerül 46-ban Szigetvár­ra főjegyzőnek, s talán nem fedezi fel soha a maga szá­mára Zrínyit, a törökellenes harc egész történelmét, a vá­rost, ennek a történelemnek a továbbhordozóját, ahol meg tudott gyökeresedni és művé­szi ambícióit ki tudta bonta­koztatni. — Hálás vagyok a véletlen­nek és a demokráciának «— mondja félig tréfásan, félig komolyan. — Zrínyi lett az én nagy témám. Ezért is ma­radtam Szigetváron, s nem mentem, amikor Komlón műtermes lakást kínáltak. Különben is, azóta már van műtermem. Két éve magam fabrikáltam, félig a falakat is én húztam fel, most reno­válás alatt van, a téglapad­lót is kicserélem, mert az té­len kicsit hideg. Van egy saját kemencéje is, azt is maga építette, most azt tervezi, hogy átalakítja, vékonyabbra veszi a samott- lapot, ezzel a kemencében jó­val magasabb hőfokon lehet majd égetni. — Most viszont kapok egy új mázanyagot, a formalkidot — meséli jóleső izgalommal — Debrecenben, az Építőipari Kutatóintézet vezető mérnöke ígért belőle. Tökéletes má­zat ad, s nem kell 900—1000 fokra hevíteni. Állítólag még a forrasztópisztollyal is ki te­het égetni... A színes monotypia-soro- zat egy darabja fekszik előttünk, azé a sorozaté, amellyel Zágon Gyula meg­nyerte a Zrínyi-pályázatot, s amelyből nemrég nyitották meg a kiállítást. A kép Szu- lejmán szultánt ábrázolja, alatta a Szigeti veszedelem >. énekének 46. verse: „Ha kegyetlenség szüvében jelt nem tenne, talán keresztyén közt is leg­nagyobb lenne” Nézem ezt a Szülejmám egybefolyó bajusza és szakál­la között a száj erőteljes, ko­nok vonalát, sötét szemöldöke mögé húzódó szeme villogá­sát, a hatalom és akarat rán­cait a homlokán, arccsontia; alatt az árnyékokat. A szür­kék és a fekete jellemzők ra, de van a képen egy árnyalat­nyi kék és egy parányi sár­gásvörös. Utóbbi egy ékkő. a turbánon a tollfogó fölött Hatalom és érzelemgazdagság a tragikum lehellete és egy nagy egyéniség varázsa — mind rajta van ezen a képen. Zágon Gyula megtöri a csen det, tréfásan szól, de hang­jában van mág is. — Ha egy évszázaddal ko­rábban szülétek, történelmi festő lesz belőlem. Ma ez va­lahogy nem megy. De aztán végignézzük a töb­bi képet, szó esik a tervek­ről, arról, hogy a községtől kapott egy köbméternyi agya­got, hogy a monotypiának mi­féle rejtett lehetőségei vannak még, hogy ezek a fémdombo­rítások milyen nemesek és szé pék, s akkor Zágon Gyula valóban tréfásan jegyzi meg- — Helyesbítek, mégiscsak a reneszánszban kellett volna élnem. Képtelen vagyok egy dologra ráállni, érdekelnek a szobrok, a kisplasztika, a gra­fika, egyikről sem tudok le­mondani. De azt hiszem, a művészi kedv sokoldalúsága természetes akkor, ha valaki a saját lelki gyönyörűségére dolgozik. A festő körül valóban meg­lassul a rohanó idő és beszü- remlik otthonába is ez a kü­lönös, fanyar, súlyos'- törté­nelmi levegő. A művek, ame­lyek ebben a légkörben szülét nek, nemesek, tiszták és szé­pek. Hallania Erzsébet J. Martinov: »Ilii 1 w Ciyujiogeto Bizonyos Vavilicsev neveze­tű ismerősöm járt nálam. Jól benne voltunk a beszélgetés­ben, amikor kialudt a villany­lámpa. Újat csavartam be, s a régit bele akartam dobni a szemetes vödörbe. — Megőrültél-? — kiáltott fel Vavilicsev. — Most divat kiégett villanykörtéket gyűj­teni. Gondosan újságpapírba csa­varta a villanyégőt és magá­val vitte. Egy hónap múlva telefonált. Hangjában reménység reme­gett: — Mondd, nincs véletlenül egy „Miska bácsi” cégjelzésű mosdószappanod? — Éppen ma vett egyet a feleségem — mondtam. — Ez aztán kitűnő! — ör­vendezett Vavilicsev. — Na­gyon kérlek, eszedbe ne jus­son ezt a szappant felhasznál­ni. Hazaviszem a gyűjtemé­nyem számára. Most az a di­vat, hogy mosdószappant gyűj­tenek az emberek. Vavilicsev megérkezett, és elvitte magával „Miska bá- csi”-t. Talán egy hónappal később újra felhívott telefonon: — Ide hallgass, amikor leg­utóbb nálad jártam, kaktuszt láttam az ablakban. Igaz? — Igen, van kaktuszom. — Akikor add nekem. A kaktuszgyűjtemény ma a slá­ger! Vavilicsev megérkezett és vitte magával a kaktuszomat. Egyszer megyek hazafelé, hát látom, hogy a lakásom aj­taján nincs kilincs. Helyette odatűzött valaki egy cédulát: „Melózni kellett vele, de pom­pás lelet ajtókilincs-gyűjtemé- nyem számára! Most ez a di­vat! Vavilicsev.’’ Azt mondják, hogy most di­vatba jött ócska kerti nyug­ágyakat gyűjteni. Nálunk akadt ilyesmi. Nem vártam be Vavilicsev látogatását, el vit­tem neki a lakására. Miután befejezte viharos örömujjon­gását, így fordult hozzám: — Hallgass ide. van egy strucc-fajta, valami emu, nem tudsz róla? Hol tehetne emu­tojást venni? A napokban tudtam meg, hogy nemsokára divatba jön a madártojás űjtése. Fordította: Pogányi Antal

Next

/
Thumbnails
Contents