Dunántúli Napló, 1966. május (23. évfolyam, 102-127. szám)

1966-05-22 / 120. szám

I ! i 8 I I I I I I 8 I I I BOR AMBRUS: Szép jelen A tévéről ebéd előtt esett szó apáméknál. Sokadszor említettük, s én ismét azt mondtam, nem Horizontot vennék, inkább Deltát, készpénzért. Ha ott vidéken nem kapnak, felhajtok egyet Pesten. Volt évfo­lyamtársam mérnök az Orionban. Ennyi szó esett erről a vasárnapi ebéd előtt. Szeretem azokat az ebédeket. Ritkán vagyunk otthon valamennyien, a húgom, a sógorom, a kisfiúk meg én. Anyám nagy ebédet főz, süti a kacsát, bontja a befőtte­ket meg a savanyúságot. Engem persze nem az ebéd vonz: az jó, hogy együtt vagyunk. Azt mondanám, derű­sen és elégedetten vagyunk együtt. Most már harmadik éve a szüleim házában. Felépítették. Jól élnek benne. A tágas konyhába délelőtt besüt a nap, csillog a fény az új bútoron, edényeken, az asztalon villognak a po­harak. Az a konyha jóval nagyobb a réginél, ahol felnőttem, a gyártelepi munkáslakásban. Mi még ott gyerekesked- tünk a húgommal, s ősztől tavaszig a konyhában lak­tunk. Irtuk a leckét, betűket körmöltünk. Anyám tette a dolgát, apám műszakból jött, műszakba indult, kék munkaruhában. A ruha mindig cementporos volt. Apám negyvenkét évig dolgozott a cementgyárban, harminc évig laktak a munkástelepen. Az új ház konyhája lakó­konyhának is beillik, s ha otthon vagyunk és ebédkor körülüljük a nagy asztalt, jól elférünk. Felhőtlennek érzem ezeket az együttléteket, szeretem. Szüléink is szerethetik: anyám sokat és szívből nevet, apám derűsen széntenci ázik, hümmög. Ül a vasárnapi ebédhez terített asztalnál, fehér ingben, ugratja az uno­káját. A képhez számomra az is hozzátartozik, hogy apám mögött a mosógépet látom a sarokban, amely kék és kerek, a tetején meg kicsit megbillenve áll az Uni- press, az valahogy ott lelte meg a helyét. Nekem mind­ezek miatt Jó az otthoni ebéd, vasárnap, ha hazaláto­gatunk. Bort én szoktam vinni az ebédhez. Apám odapillantott, mikor elővettem a táskámból az üveget, s dugóhúzót kerestem. — Nohás lesz az — adta a lekicsinylőt. — Innen lá­tom. — Furmint — mutattam az üveget. Kihúztam a du­gót, az üveget az asztalra állítottam. Aztán az előbbi, a tévéről folyt beszélgetést toldtam meg: — Szigmát kellene venni. Az aztán készülék' — Nyolcezerért — mondta a sógorom. — Nyolcért? — kérdezte az öreg. — Az is pénz? Anyám evőkanállal locsolgatta a sülő kacsa hátára a zsírt, s nevetett. Apámék jól megvannak, mind a ketten nyugdíjban. Ami kell a házban, ház körül, apránként mind meg­vették. Apám most a vízvezetéket tervezgeti; fárasztó a vízhordás a kútról. Apám negyvenkét évig nem gondolt a szívére, és az most rossz. Ha elsétál az öreg kultúr- házba, tévét nézni, viszi a nitromintet, kicsi, fehér, kám­forízű tablettákat dugdos a nyelve alá. De jól megvan­nak. Mikor már a levest kanalaztuk, apám azon kezdett tűnődni, vajon milyen az a bor, amit „testes”-nek hív­nak? — Erős — mondta a sógorom. — Jó erős. — Jó erős? — Apám elégedetlenül méregette a do- cens-vőt. — Sok bor jó is, erős is. Melyik „testes”? — Nagy gond — nevettem. — Olvastam valahol ezt a szót. Jó otthoni közérzetemhez ez is hozzáad: apám beül a nagy szobába, fotelba ül, olvasgat. Ilyesmi is tartozik a szép jelenhez. Apám el is alszik néha olvasás közben. De így jó, mert nagyon sokáig nem ült fotelben, nem olvasott, el se aludhatott. A telepi konyhában hencser állt a tűzhely mellett, arra néha ledőlt, cementporosan is, de edény zörgött, varrógép zúgott, kántálva olvastuk a leckét: nem igen alhatott. Apámék szegények voltak, munkások, a gazdasági válság idején munkanélküliek. Ez elmúlt, nyomtalanul, a szép jelen fotellal, alvással, de­rűvel jó. Sógorom a szemüvegét igazgatta: — Talán a sűrű, olajos bort mondják testesnek. — Ké­sőbb nekem mondta: — Szigmát különben én is vennék, azt mondják isteni.-sw — És miért ne legyen? Semmi ok az árán fennakadni. — Isten ments — hunyorgott felém az apam. — Fenn ne akadjunk az árán. Mikor már csak a tévé hiányzik. — Kelleni bizony kellene — mondta az anyám, — Itthon ülünk. Apámék szegények voltak. Minket kitaníttattak, öreg­ségükre lett meg a házhely, aztán a ház. Sokára válto­zott meg az életük, de végre annyira megváltozott, hogy a réginek nyoma sincs. Tévét készültek venni akkori­ban, részletre. Deltát ajánlottam a Horizont helyett, vagy Szigmát. Az náluk nyolcezernél többe kerül, mert tetőantenna nélkül nincs jó vétel. Apám savanyúságért nyúlt, a kacsasült fölött akarta átemelni a csalamádés tálkát. Közben könyökkel meg­lökte a poharát, a pohár eldőlt, a bor hosszan ka­nyargó tócsává terült szét a műanyag-térítőn, amivei anyám mindig leborítja az abroszt. — Keresztelő lesz — néztem a húgomra, A borpatak eleje felé kanyargóit. Ezzel reagáltam azonnal a kis balesetre, s ettem volna tovább. Semmiség. Egy deci furmint. Apám visszahúzta a kezét. Anyám felnézett a tányérjából, letette a villát. Mozdulatlanul ültek egymás mellett, velünk szemben. A kisfiú felvihogott a húgom mellett. Aztán apám ráhajolt a műanyag-abroszra, és csücsörí­tett szájjal szívni kezdte a tócsát. Anyám is odahajol' gyorsan, hogy segítsen neki. Pedig anyám nem szereti a bort; egy kortyot ha iszik velünk, koccintáskor. A fe­jük búbját láttam, s apám majdnem kopasz voll, anyám feltűzött haja ősz. Apám koponyája szikkadt csont a száraz bőr alatt, anyám hajának a színe, mint a hamué Nem tudom, mondtam-e valamit? Hogy van még bor az üvegben, hagyják? A húgom rámeredt az öregekre, sógorom hirtelen a tányérját nézte mereven. Lehet, hogy semmit se mondtam. A' nedves foltot anyám feltörülte ronggyal, aztán kínálta a sültet. Lehet, hogy semmit se mondtam. Ebéd után intettem a sógoromnak. Kimentünk a kertbe. — ötezrem van — mondtam. — A többit neked keli kiizzadni. Egy hét múlva álljon a szobájukban az a ro­hadt Szigma. Fuldokolva támaszkodtam a kútháznak. Apámék na­gyon sokáig voltak szegények. Most mindenük megvan. Következő vasárnap kivittük nekik a tévét, örültek neki. I I 1 i i I I I ! i J 5 1 I I Sziklai Sándor nem az első szovjetunió­beli önkéntescsoporttal indult Spanyolország­ba. Ennek minden bizonnyal az volt az oka, hogy még nem fejezte be katonai tanulmá­nyainak soron következő szakaszát. Néhány hónappal később azonban — természetesen titokban — ő is útra kelt, méghozzá a „San Vicente” nevű spanyol hajón. Ez a hajó nem tartozott a tengeri flotta legmodernebb egy­ségei közé; a fedélzetén tartózkodó önkén­tesek sokat türelmetlenkedtek a hajó' lassú­sága miatt. Csupán az vigasztalta őket, hogy az út folyamán — egyelőre beszélgetésekből megismerték a földet, amely felé igyekeztek, s ahol a nemzetközi munkásmozgalom és a fasizmus eddigi legnagyobb méretű össze­csapása folyt. Sziklai Sándor egyik visszaemlékezésében leírja, hogy 6 is sokat beszélgetett a spanyol hajóskapitánnyal Ibérföldről, az ott folyó har cokról. Érthető türelmetlenséggel és kíván­csisággal fogadott minden hírt. amely há­borúról érkezett. Ezek között a hírek között egyre gyakrabban olvastak egy nevet: Lu­kács tábornokét. Lukács tábornok neve gyorsan vált közismetté: győzelmek sorozata fűződött hozzá. Sziklai Sándor — úgy érezte — jól ismeri a nemzetközi munkásmozgalom vezetőit, legjobbjait; „Lukács” tábornokról azonban még nem hallott. Valahányszor megkérdezték tőle, ki ez a legendás pa­rancsnok, bosszankodva vallotta be, fogalma sincs, kiről van szó. Pedig ekkor már Lukács tábornok nevével kapcsolták össze Madrid védelmének egyik arcvonalszakaszát — azt, ahol a fasiszták a legsúlyosabb vereséget szenvedték el —, majd a híres guadalajarai csatát, amelyről még lesz szó az alábbiakban. SziRlai Sándor Madridba érkezése után — ahol akkor a főhadiszállás volt — Zalka Máté ismerős, zömök, vállas figuráját pil- latotta meg a vezérkar egyik folyosóján. Jó­ízű magyar köszöntés harsant a fülébe; — Hogy vagy, egykomám? Megölelték, örömmel üdvözölték egymást. Zalka végignézett Sziklai Sándoron, s utol­só találkozásukra célozva a lábára mutatott: — No ugye. igazam volt azzal a reggeli sportolással? Nem tudom, hogy másznád meg itt a hegyeket afféle gyenge „tanári” lá­bakkal! Sziklai Sándor elmondta, hogy így is, úgy is megfogadta volna Zalka tanácsát: nemcsak jószántából, de kötelességből is erős fizikai kiképzésben részesült a katonai tanfolya­mon. — Befejezted? Elvégezted? — kérdezte Zalka. Sziklai bólintott. — S az eredmény? Az milyen volt? — Itt vagyok — felelte Sziklai Sándor. Ér­tették egymást: csak az jöhetett ki Spanyol- országba, alá a legkiválóbbak közt végezte el a katonai stúdiumokat. A két jóbarát nem vált el egymástól ezen a napon. Szolgálati ügyeiket elintézve, együtt telepedtek le a malagaborral meg­töltött üveg mellé, hogy hazai szokás sze­rint egy-egy pohár borral meglocsolva cse­rélgessék a szót az „otthoniakról”, a spanyol- országi állapotokról, a harcokról. S ekkor Füföp János: Találkozás derült ki, hogy Lukács Pál tábornok, a 12. nemzetközi brigád parancsnoka azonos Zal­ka Mátéval. Zalka elvitte Sziklai Sándort arra a kiállí­tásra, ahol a guadalajarai hadizsákmányt gyűjtötték egybe. Ennek „összegyűjtésében” a 12. brigádnak igen nagy szerepe volt. A guadaljarai harcok ahhoz a fasiszta tá­madási tervhez tartoztak, amelynek végső célja Madrid elfoglalása volt. Mivel szem­közti offenzívájük összeomlott, majd a Ja- rama folyó melletti támadás során nem tud­tak tért nyerni, az olasz expedíciós hadtesttel próbáltak operálni, észak felől próbálták harapófogóba fogni a fővárost. Az olasz hadtestet a Littorio-hadosztály, valamint három feketeinges „önkéntes” had­osztály: az „Isten akarata”, a „Fekete nyi­lak” és a „Fekete láng” képezte. 50 000 olasz katona 222 löveg, 108 harckocsi, 32 páncélautó, 60 harci repülőgép indult táma­dásra. A hadműveleti sűrűség — P. I. Szamojlov, szovjet hadtörténész számításai szerint — kilométerenként elérte az 1500 katonát, 19 löveget, 8 harckocsit és 5 repülő­gépet. A köztársaságiaknak igen széthúzott, vé­kony védelmi vonaluk volt. Tartalékokkal úgyszólván alig rendelkeztek. Március 10-én különösen válságos volt a helyzet: azon a ponton, ahol 2 köztársasági csapattest érint­kezett, a fasiszták áttörték a frontot. A Torrijosból Brihuegába vezető út mentén mélyen behatoltak a védelmi vonalba. Közel az úthoz, a Palacio de Don Luisban — ez egy hatalmas főúri kastélv volt — tanyázott harcálláspontján Zalka Máté is. — Felismerte a támadás veszélyét: ha az ellen­ség eléri a Madrid felé vezető utat. be­keríti a nemzetközi brigádokat. Tartalékkal azonban nem rendelkezett. Gyors elhatá­rozással saját brigádtörzsét vetette harcba: a félszázadnyi lovasságot, a szakácsokat, kül­döncöket. telefonistákat, valamennyi mozgat­ható emberét. Parancsot adott a közéiben állomásozó tüzérütegeknék, hogy a rohamo­san közeledő elenséget közvetlen irányzással vegye tűz alá. Az üteg parancsnoka. Szántó Rezső, gyors zárótüzet vezényelt. Ennek ha­tására az előretörő mórok és olaszok meg­torpantak — a gyalogsági ellenlökés pedig visszavetette őket. A guadalajarai ütközet legválságosabb percei értek véget azzal, hogy a fasiszták futásnak eredtek. Az ellen­lökés elrendelésének érdeme kétségtelenül a parancsnoké volt. ■ Ebben a nagyszerű gárdában harcolt egy magyar önkéntes század is. Azokban a na­pokban, mikor a fenti beszélgetés lezajlott, a század maradványa — mert a magyarokat se kímélte a súlyos harc — Meco városában pihent, s éppen átszervezés alatt állott. A nemzetközi brigádokban szétszórva sok ma­gyar származású önkéntes harcolt: most dön­tés született, hogy a magyarokat egyetlen zászlóaljba vonják össze. A szervezést Zalka Máté törzskarának egyik tisztje, Pedro Fer­nandez — azaz Cséby Lajos — végezte. A magyar zászlóalj a 13. számú Dombrowski- brigád harmadik zászlóalját képezte. A Dombrowski-bri Pád több más nemzetközi brigáddal egvütt 45. hadosztályhoz tarto­zott, Zalka Máté hadosztályparancsnoksága alá. Késő este volt, mire az egymásra lelt jó barátok mindent elmondtak egymásnak. Bú­csúzni kellett volna — de késő este nem volt ajánlatos elindulni: ilyenkor kezdett bömbölni a német nehéztüzérség. A fővá­rost lőtték. Ez már a hitleri „totális” há­ború főpróbája volt: a nácik a polgári la­kosság lelki ellenállásának megtörésével kí­sérleteztek. i A madridi „kísérlet” azonban visszafelé sült el. A madridiak ellenállását még in­kább megacélozta az oktalan, gyilkos ágyú­tűz. Nemcsak a munkabíró férfiak és nők, de az aggok és a gyermekek is önként dol­goztak a romok eltakarításán. Zalkának mennie kellett. Sziklai Sándor s'kísérte útján a királyi patolta közelébe. A sötétséget tüzek derítették fel. A tüzek fé­nyénél javarészt idősebb férfiak, kendős asszonyok és iskolás korú gyermekek szor­goskodtak: téglát, építőanyagot adogattak kézről kézre. A lánc egy épülethez veze­tett amelynek oldalában hatalmas gránát- ütötu rés tátongott. Kőművesek dolgoztak rajta. Rétfalvi Sándor: Torzó — A minap történt — mondta Zalka. — Az egyik főutcán haladtam éppen, amikor el­kezdődött az ágyúzás. Egy lövedék néhány méterrel a mozgó villamosszerelvény mögött robbant fel. Két halott, több sebesült... Jöt­tek a mentők, a tűzoltók, a kocsikat félre­vontatták, a sebesülteket ellátták, a forga­lom haladt tovább. Ha nem látom, nem hiszem el. — Hős nép — folytatta elgondolkozva Zalka. — Nemes, büszke, soha nem fogja eltűrni a rabigát. Lám, a hamu alatt bánr­éven át izzott a parázs.:. s lángja most az egekig csap fel, látja az egész világ. Volt valami Zalka Máté hangjában, va­lami rezdülés, valami lágyság, amely arra vallott, hogy ezeket a gondolatokat, ezeket a szavakat nem először fogalmazza meg magában. S nem csupán a spanyol népre gondolt!. i. A két forradalmár szótlanul tette meg a hátralévő utat s ölelései, csókkal búcsúztak. Akkor még nem tudhatták, hogy ez a találkozás valóban az utolsó volt kettőjük között. Részlet a szerző Rendületlenül című most megjelent könyvéből. (Zrínyi Katonai Kiadó. 1966). JOHAMSEb R. RECHER: HOLNAP Visszapillantva \ megtett útra .Még látunk romokat. Sírok végtelen sorát Visszatekintve És mérlegelve a jelent. Szemünk V holnapra Nyűik, 5 meglátjuk \ szabad embert, Nemes egyszerűségében Két világháború Tanúit — Pillantást veit s z <r Fölmérjük a mát És latolgatjuk Az új borzalomra Derűs szépségében Készülő erőket, Meg azokat, amelyek A békét akarják — Megtestesítve Évszázadok álmát. Az igazit. Egyszer s mindenkorra. Balog Balázs fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents