Dunántúli Napló, 1966. április (23. évfolyam, 77-101. szám)
1966-04-04 / 80. szám
Erőszakkal felszakított gátja ma már nem fenyegeti özönvízzel a ,.rebra” völgy rétiét. Huszonkét esztendeje kiszikkadt medrét kökényes bodzabokrok fodrozzák ha vérié sávit rajtuk az északkeled szél. Eltűnt, örökre r"<*qc7ökött vize nem találkozhat, nem ölelkezhet a Karas’cáéval. nem birkózha- tik többé az öreg vízimalmok kerekeivel, lendítőlapátjaival. Haszontalanságra ítéltetett a kátolyi Malomárok. Haszontalanságra. de hősi áron. Ezért hagyták ma is érintetlen megsebzett gátját. Különös emléknek, példának hagy ták meg a kátolyiak, noha csak nagyritkán szólnak róla. kérdezetten. — Itt eresztett özönvizet a németekre a vízimalmos Krensberger Jakab... De talán ezt is csak azért említette meg Trubies. Balázs. mert éppen a gát szájánál akadt valami javítanivaló a kocsinkon. Nem dicsekedve mondta, nem is amolyan „ha éppen tudni akarjátok” formán, mert még restelkedett is. amikor faggatni kezdtük. — Én mondhatom róla a legkevesebbet, hiszen kilenc éves sei® voltam, amikor történt. De ha tényleg kíváncsiak, az idősebb kátolyiak mind emlékeznek rá. A leghitelesebb tanút. Krensberger Jakabot hiába kerestem. Tíznél is több éve annak, hogy más községbe költözött, és a gyerekei is szétszéledtek. De Balatinácz Márk. Greics Andrásné, Dívjak József. Horváth Márk ott, élnek ma is Kátolyban. s az ő szavuk, az ő tanúskodásuk sem hiteltelen. Ügy mondom el hát a történetet, ahogy tőlük hallottam. 1944 márciusáig ők Is csak rádióhírekből, újságokból ismerték a német fasiszták „dicsőséges villámháborúját”, „tervszerű visszavonulásait” egészen ama márciusi vasárnapig, amelynek örökké emlékezetes délutánján váratlanul. kéretlenül tartós „vendégségre” náluk is megjelentek a megszállók első csapatai. „Barátságos” szándékukat mindjárt azzal bizonyították, hogy „családtagként” befészkelték magukat a tiszta szobákba, és délidőben, vacsoraidőben ők ültek először a nem nekik terített asztalok mellé Igaz. ami igaz, nem hagyták háládattamul az ilyen trakták'at. mert a kátolyi gye rekek nem egyszer teli sapkára, zsebre való töltényhüvelyt, s néha-néha még „kon- zervát” is kaptak érte viszonzásképpen. S, hogy mj lett a barátság vége? Erről majd később, a maga idejében szólok, mert a gyerekek „hálátlanságának” is voltak előzményei. Az Idő tájt az történt, ez amikor az SS-eket „elitebb alakulat”, a tüzérség, majd később a hadirepülősök váltották fel. Innen kezdődik a Malomárok regéje. Augusztus első napjaiban különös munkára vezényelték ki a kátolyiakat A nagy rét bokrainak, buckáinak irtására, egyengetésére kaptak felszólítást, s mellé jó napszám ígéretét is a hibátlan munka ellenében Szombati napon végeztek vele. s vasárnap délelőtt már új parancsot hirdetett a kisbíró dobja: délutántól kezdve szigorúan tilos tájára is lépni a nagyrétnek És a délután félelmetes vendégeket hozott. Először a fürge felderítők, utánuk a könnyű bombázók gépei ereszkedtek le a rét gyepére. A korábban érkezők pilótái fehér ingekkel rakták ki a leszállás léniáját és sötétedés előtt RO gépet számoltak meg a tilalommal mit sem törődő kátolyi gyerekek. — Úriemberek voltak a pilóták — emlékezik vissza rájuk Horváth Márk a község az időbeli bírája. — Legalábbis Helmuth és Hans az én kvártélyosaim. Ha megfülel- ték, hogy valamelyik házban csintalankodnak a más alakulatbeliek, úgy szórták ki őket onnan, mint a pelyvát. De Helmuthék más tekintetben is „jobbak”, őszmitéz- bek voltak a többieknél. Nem őriztek hadititkot senki előtt. Naponta híresztelték el, hány adag „konzervet” szórtak Belgrádra. Zágrábra, Novi szádra, s ők csodálkoztak, hitetlenkedtek legjobban azon, hogy lassanként elhide- gült tőlük a horvátul beszéld lakosság De nemcsak tőlük idegenedtek el, hanem Krens- berger Jakabtól, a malmostól is. aki úgy ajnározta a németeket, hogy a családját sem jobban. Etette, itatta, estétől hajnalig traktálta őket, és egyáltalán nem vette lelkére, ha emiatt nem köszöntek néks vissza az embererek. De volt is protekciója olyan, amiért legjobban a gyerekek irigyelték. A szabadnapos pilóták nem egyszer vittek fel magukkal a sétarepülésre, s csak neki mondták el, ha kudarccal végződött egy-egy ,.konzerv- akciójuk”. így köszöntött be november, s vele együtt a bara- n^&i, a kátolyi elit alakulatok gyászos napja is. Vagy inkább napjai, melyeknek egyikén ijesztő hírrel érkeztek meg Krensberger Jakab kvártélyosai; — Felfedezték repterünket az oroszok, nem tudni mit hoz a holnap ... Vigasztalásnak, vagy más miatt-e, de aznap éjjel lakodalmas tort adott a molnár kosztosainak. Folyt a bor, fo gyott a csirkepaprikás még hajnal tájban is, nem csoda hát. ha senki sem vette észre, a gazda üresen maradt székét. Csak a novemberi éjszaka tanúskodhatott volna arról, a hétrétgömyedő, néha el-el- tűnő sötét árnyékalakról, aki a Malomárok oltalmában nesztelenül surrant el az utat, repteret őrző német fegyveresek mellett. Csak az árok rét felé néző zsilipjénél egyenesedett fel, amíg kiráncigálta kabátja alól a tábori ásót... És aznap reggel tengerré változott a repülőtér. Rohangáló, káromkodó németek mentették, ami menthető. Ki tudja honnan kerített vattákkal, emelőkkel cibálták. vontatták ki az útra a víztől, iszaptól bedöglött gépeket, s ki tudja honnan kerültek elő a lánctalpasok, amelyek Pécs- várad felé zötyögtették el a bénaszámyú vasmadarakat Nem csoda, hogy újra csak a gyerekeik merészkedtek ki megbámulni a „harci riadót”. A nyolc éves Kollár Andris és a malmos fia, a tizennégy éves Kázmér egészen az út széléig óvatoskodott. Szerencsére. Ugyani!* dk már é»i a német „utóvédek” porka* varó motorjait bámulhatták, s azok közül is az utolsót, amelyik hitelen lefékezett a község vashídjánál. A két gyerek csak annyit látott, hogy az egyik motoros a híd pillérje alá dugott valamit, amelynek a kábeles végét meggyújtotta. és már dobta is fel magát a túrázó motor hátsó nyergére. De a gyerek, háborúban is gyerek. Először cselekszik, csak aztán gondolkodik Még a kanyarba sem ért a németek pánikszerűen elv'harzó motorja, ők már ott tartották markukban a bicskával elvágott kábel csillagszórózó végiét. Kicsit színtelenül, de vigyorogva néztek eevmásra s csak a kisebbik fiú száia- szegletében árulkodott "alami irígységféle: Igen, a zsákmány mindig az erősebbet illeti meg ... És odafönt a vízimalom toc nácán is két ember integetett cinkos egyetértésben a menekülő németek után. Az éjszakai csavargásban elfáradt malmos és a segédje, Dívjék József. ő vitte el később a hírt a faluba is, mert Jakab bácsi sohasem tartotta volna érdemesnek, hogy eldicsekedjen vele. Mert mit csinált 6? Csupán annyit, hogy elhitte, amit a kvártélyosai mondtak neki, azon a mulatozó éjszakán. Elhitte, hogy bombát kaphat a falu, ha már egyszer felderítették a repterét. Úgy okoskodott hát, ahogy tudott: — Ha egyszer bombát kap a falu, akkor az 6 malma sem marad ki belőle. Ilyen „önző” dolgokkal meg miért dicsekedjen el az ember. Pálinkás György Uj változata készül Nasz- reddin Hodzsa kalandjainak. Ezúttal mai életünkben találkozhatunk vele, és napjaink visszásé gart gúnyolja ki. A film rendezője Klimentyi) Mine, a főszerepet Basir Sza- farogli játssza. Alberto Moravia novellájából készült a LE? ORA NUDA (Meztelen órák) című film, Marco Vicario rendezésében. A film egy modem házasság pszichológiai problémáját tárgyalja érdekes feldolgozásban, Rossana Podesta, Keit Duties és Philippe Leroy főszereplésévé!. FILMHÍREK Jancsó Miklós így jöttem című filmjének szovjet kiska- tonája, Szergej Nyikonyenko főszerepet játszik Geraszimov AZ ÚJSÁGÍRÓ, valamint Mitta CSENGETNEK, NYISS AJTÓT! című filmjében. A lengyel FILM című lapban Stanislaic Janicki méltat ja Kawalerowícz nagy érdeklődéssel várt FÁRAÓ című filmjét. Nem csupán sikerült, hanem meglepő alkotásnak tartja, a mindenekelőtt megállapítja, hogy nem tartozik a Ben Húr, vagy a Kleopátra stílusú filmek sorába A rendező nem elégszik meg azzal, hogy töomegjelenetekkel kápráztassa el a nézőt, bemutatja a maga változatosságában a fáraó és a főpap harcát az egyeduralomért. A monumentális díszletek között nem feledkezik meg a figurák lélektani elemzéséről, s nem csupán régmúlt világuk teszi őket érdekessé, hanem modernségük és maiságuk is. — Betolakodtak az Alakba. „Szép" — mondta Varga, aztán felém fordult és átölelt: „Mondd, találkoztatok?” „Nem is beszéltünk még!” — mondtam. Piszkált: „Gyáva vagy talán?” És elmondtam, amit hallottam.:. — Egymásra néztek. Értetlenül, sokáig. „Ide figyelj, Jani — mondta aztán Varga. — Elengedünk előbb. Várd meg a kapunál. Két órától elbírjuk négyen a munkát:.. igaz-e?...” És az emberek rábólintottak. Nagyot szusszantott, mint a kovácsok bőrpumpája. Tekintetével végigsimította a bálánál hajló embereket. — Féltem. De nem akartam, hogy gyávának mondjanak. Kiálltam a kapuhoz. Jött is a Mari. Meglátott, de csak ment tovább ... Amikor mellé értem, annyira csomósodott a torkom, hogy csak annyit mondtam: „Ne haragudjon:..” Rózsaszín '•olt az arca. — A téren mentünk és én nagyon sokáig csak néztem, hogyan hajlanak a lábam "iá a fűszálak. Egyszerre megállt: „Mit „kar” — mondta. — „Miért nem mondja, mit akar?” — és majdnem sírt.:. Szótlanul mentünk... A lassú szél tölcsért fújt a porból és megpörgette, mint a gyerek a facsigát „Vihar lesz” — szóltam. Megint megállt. „Hagyjon egyedül” — mondta és .szájába harapott. „Nem jó egyedül” — feleltem. — Fejünk felett a falevelek összesúgtak, villamosjegyek röppentek, mint kicsi, fehér madarak. Elkaptam egyet, tenyeremre simítottam. megvasaltam és odanyújtottam a lánynak: „Ezzel utazunk;..” Elmosolyodott a szája. Két ujja közé csípte lassan a jegyet megemelte, aláfújt és azt mondta: „Hadd repüljön”: — Megengedte, hogy hazakísérjem. Alig szóltunk... Kis cseréptetős házban lakott. A kerítésnél elbúcsúzott. „Mikor találkozunk?" — kérdeztem. — „Nem ér ék én rá soha” — mondta és gyorsan elment, mint egy lepke. — Hosszú, füves árok volt előttem. Nem tudtam elindulni. Lehasaltam, a táskámra hajtottam a fejemet és belestem a kerítésen . i; Tíz perc telhetett el. Kopott, kék ruhában jött ki a házból. Ásó volt a vál Ián. A kertes udvarban ásni kezdett. Ügy láttam, őtnapi munka még hátra van. Át- kozódtam és rávertem a földre. Ekkor megint nyílt az ajtó. Valami fekete gubanc jelent meg lassan. Kendőbe csavart öregasszony csoszogott. Ráült a kutyaólra és sokszor azt mondta: „Vigyázni kell a bombára, Sándor. Vigyázni kell a bombára ...” Az anyja volt. Férjét bomba ölte meg, azóta volt ilyen. A Mari sírt és elvezette. A fiú gödröt túrt a lábával a fa tövébe. Most lassan betemeti és simítja a földet a cipője talpával. — Reggel, amikor a gyárba értem, elbeszéltem mindent a többieknek. Nálunk az ilyesmi nem titok. Az emberek egész nap szótlanok voltak és délután ásókat hoztak a raktárból. És este, amikor sötét lett, mint a tolvajok, bementünk a kerítésen és felástuk a földet... Bene bácsi is jött, pedig ő már ötvenéves. Szépen sütött a Hold.:. A vagonajtóból kibukott egy fej és kiabált: — Hé, Jani! Letelt már a pihenő.. t Hé- kás, te!... A fiú felállt, lepucolta a nadrágját. — Hát így volt — mondta. — Aztán megnősültem .. t Csak azt nem értem: pont akkor halt meg a mamánk, amikor a gyerek született. Sokan mondják: „Eltemettük a szenvedést, feltámasztottuk az örömet”.. > Na, hívnak már ... Hát, jónapot. Vádoljuk az imperializmust ii. (mert... folytatása a vízszintes 1, függőleges 19 és 9 szám alatt) Vízszintes: 1«. Török kisváros a hasonnevű tó partján. 17. Kettős betű. 18. Szólásra emelkedik. 20. Légiomász (+’). 22. Tartok valamitől. 23. Göpög betű. 25. Némán legel. 26. Az USA kezdeményezésére létrejött agresszív katonai szövetség névbetűi. (Központi Szerződés Szervezete): 28. Létezik. 29. Üres kéz. 30. Becézett női név. 32. Kidob, kllódlt. 34. Fél dallam. 35. Kártyaflgurát. 37. Igekötő. 38. Válogatott katonai egység. 39. Indián csónak. 40. Ilyen fölény is van. 42. Folyó spanyolul. 43. Igazi nevén, azaz (Idegen szó). 44. Tv-egér neve — fordítva. 45. Ógörög tragédia (+’). 47. Gyümölcsből készült italféle 48. Fordított ital (+•). 50. Felszólítás tűzkészültségre. 52. Kirakat (—’). 53. Névtelen névbetűi. 54. Ebből készítik erjesztéssel a kumiszt. 56. Megkeveredett utasé. 57. „A” csavaros. 59. ME! 60. Néma helyeslés. 61. Kapu belsejében. 63. „A” íélbársony. 64. Munka zsargonja (+’). 66. Névelő + személyes névmás. 67. Jó — Németországban. 69. Idegen ket- tősbetü. 70. Kötelező hittétel, merev tan. 72. Akta. 74. Háromszor ötszáz. 76. Jugoszláv falu. TI. Párizsban fekete — fonetikusan. 78. Jogtalanul használ. 79. Megfordított órahang. 81. Becézett női név. 83. Tengerparti helység az Ausztráliai-hegység tövében. 84. Elismerés a könyvelésben (J — I). 86. Kezdetleges mezőgazdasági szerszám, fegyvernek is használták. 87. Növények. 89. Baranyai kisközség. 90. Pásztor hangszere. 91. Kiejtett mássalhangzó. 92. Amerikai költő (+’). 94. L + élesítsd. 95. Etelhulladék. 96. Kettőzve bányaváros. 97. Az USA kiépített támaszpont rendszerei: a vízszintes 26., 116. és 117. szám alattiakkal együtt az ilyen irányú törekvéseit van hivatva elősegíteni. 100. Megestek, előfordultak. 102. Végtelenül előad — egyetemen, főiskolán 104. Kisközség Zala megyében. 107. Ceruza. 108. AT. 109. Személyes névmás. 110. Fehér fém + GI. 112. Elesel. 114. Névelő. 115. Egyik szülő beceneve. 116. Névbetűi annak az agresszív katonai szövetségnek, amelyben De Gaulle magatartása válságot idézett elő (névelővel a 2. kockába két betű). 117. Bgy „jnásik agresszív katonai szövetség névbetűi, mely szintén az USA vízszintes 96. szám alatti törekvéseit szolgálja. 11». Név- elős fűszer (+9. 120. Kedvetlen. Függőleges: % Biztatás. 3. Ez a mássalhangzó! (kiejtve). 4. Fordítva, csendes lakásom. 5. Hegyi állat. 8. Íme Itt. 7. Tibet háromötöde. 8. Csőd, pénzügyi összeomlás (H = E). 10. Aroma. 11. Kevert fém. 12. Labdarúgó „világcsodát”! 13. L, L. 14. Betegség. 15. Negyvenkilenc. 21. Éppen hogy él. 22. Régi autótípusok. 24. Trágár, metlen. 27. Becézett női név: 24. Vízimadár. 31. Hírt adott. 32. Gyógynövény. S3. Anatl kiáltás (—9! 34. Papírra vetette. 36. TLI. 39. Papság. 41. Meteorológusod. «3. Nagyon Idős férfit. 46. Kiejtett mássalhangzó. 47. Éktelenkedve nem darab, égész. 49. Őrlési termék. 51. Rebbenéstele- nűl néz (10. kockába két betű). 54. LSA. 55. Acélgyártásáról híres spanyol városból való. 58. Kétes! 62. Szigorú erkölcsű. 65. Régi, elavult. 66. Más államok ügyeibe való fegyvere3 beavatkozás. 68. Hajórészek. 71. Oran hangjai 78. Halfajta. 75. Visszafelé meghosz- szabbít. 76. Jegenyék. 80. Szokás (násik fele. 82. Kiejtett mássalhangzó -f kötőszó (+9- 85. ... ball (angol röplabda). 86. A vörös szín egyik árnyalata (K = Q. 88. Föld alatti fűszer. 90. Folytonossági hiánypótlás a ruhán. 92. Segít, támogat (6. kockába két betű). 93. Kevert név. 96. Pipafajta. 96. Három idegenben. 98. Fordítva figyelmezteti. 99. „Holt” dolog ge- nltívusza. 100/a. Puskacső belvilága. 101. Lángol. 103. Ez a készség! egyik legfontosabb követelmény a könyvelésben. 106. Ékes férfinév. 106. Kötőszó. 111. Kevert tan. 112. Észak—Dél egyik tábornoka. U3. Üres lajt. 115. Végtelen piperemárka. 116. Idegen kettős- betű. 117. Néma síp. 118. Folyó a Szovjetunióban: Beküldendő: a vízszintes la függőleges 19. és 9. számú megfejtése április 9-ig a KISZ megyei bizottságára (Pécs, Rét u. 4.). Az első fordulő helyes megfejtése: . j. Hadüzenet nélküli tömegmészárlással egybekötött háborút folytat a vietnami nép ellen. A nyertesek névsorát a következő fordulóban közöljük. f *