Dunántúli Napló, 1965. május (22. évfolyam, 102-126. szám)
1965-05-23 / 120. szám
Dohnál Tibor kiállítása A Főiskola Kollégiuma immár hagyományszerűen minden évben megrendezi a rajz- tanárjelöütek őszi és tavaszi tárlatát. Ezeken a .kollektív kiállításokon azonban egy-egy növendék csak kis számú I anyaggal mutatkozhatott be alkalmanként Ezúttal Dohnál Tibor önálló, mintegy negyven darabból álló kiállításra vállalkozott. A nagy számú képanyag igen változatos, grafikai és festészeti technikák alkalmazásáról tanúskodik, örvendetes azonban, hogy a technikai próbálkozások mellett nem sikkad el a valóságsze miélet hanem szín-ben is, formában is elevenen és korszerűen jelentkezik. Tematikailag ugyan nem mozog túl sízéles skálán a kiállított anyag, de az egy témának több variáns megoldásai igen ötletesek. Kevés a mun-kaábráizoiliás, pedig „Munkás csapat” címen kiállított tizenhat alkotás nagyméretű linója a kiállítás egyik legsikerültebb darabja. Még nem a munkát, cssaik a miunkába indulás pillanatát ragadja meg, egy szépein csengő vonalrit- musra építve. Rézkarcra em- i z kéz te tő tollrajzaá közül az ..Erzsi gyászban”, a „Közöny' és a Schiller, illetve Villon il Ivsztrációk említendők meg. Igen érzékeny alkotás még a . Gyöngyi beteg” című színes n’onotípiával készült illusztrációja. Vitára alkalmat adó képe a Család” című kompozíció, •nely a gyerek-rajzok utánérzéséből született. Alkotója a p y erek rajz okba n véli felfedezni -egy új, kollektív művészet, gyökereit. — Ez lehetséges, de nem bizonyos. — s — C7& ibtti&fti k&nynkéi köntjnei VERESS PÉTER: AZ ORSZÁG ÜTJÄN Régóta készült Veres Péter, hogy megírja nagy sikerű önéletírásának, a Számadásnak folytatását. Ennek a tervnek valóra váltása Az ország útján, amely — ha nem is az elbeszélés időrendje szerint — de lényegében a Számadás folytatásának tekinthető. A mű az akikor már országszerte ismert író életének talán legizgalmasabb szakaszáról szól, a felszabadulást megelőző és követő hónapok átélt eseményeiről. Az önéletírás a magasrendű irásművészet eszközeivel eleveníti fel a nagy torforduió légkörét és hangulatát, s azon túl, hogy igen izgalmas és személyes emlékei niatt is érdekes olvasmány, »k vonatkozásiban történel- tlí dokumentum értéke is zan. (Szépirodalmi Könyvkiadó.) KARSAI ELEK: A BUDAI VARTÓL A GYEPŰIG Ebben a könyvében Magyar- «rszáig politikai történetét a íárdossy kormány hadüzene- étől a fasiszták kitakarod á- áig tárgyalja. A könyv főbb émái: Keitel, Ciamo és Ril>- entropp 1942. januári „láto- ;atása” a II. magyar hadsereg rontra küldése, a Horthy-di- lasztia létrehozására irányuló ervek, a doni katasztrófa, az 944. március 19-i német meg- zállás, az 1944. október 15-i egvverszünet kudarca és végül a Szálasfi uralom. Vezérkari jelentések, Horthy kor mányzó, Serédi heroegprímá iratai, minisztertanácsi jegyző könyvek, Lakatos vezérezredes feljegyzései, a német védeti főparancsnokságának, a ma- gyár és német külügyminisztériumnak iratai, parlament naplók, Kállay volt miniszter- elnök memoárja, korabeli újságok alapján tárul elénk es az időszak. A leírt eseményeket, hasonlóan a szerző előzc kötetéhez, magyar és nemzetközi időrendi áttekintés, névmutató — az ebben az időszakban szerepet játszott személyek bemutatása, számot eredeti fénykép, rajz és térkép teszi szemléletessé, hozza közel az olvasóhoz. VÄCI MIHÄLY: KELET FELÖL Tíz év (1956—1964) java terméséből állt össze Váci Mihály Kossuth-díjas költő válogatott verseinek kötete. Nemcsak az utóbbi tíz esztendő „lírai mérlege”, de legalább két nemzedék történelmi tapasztalata összegeződik benne, s főként a szegényparaszti világ reális, emberi viszonyla- tait-változásait rögzíti. A válogatás pontos pályaképet nyújt — indulásától napjainkig — és méltó Váci írói rangjához. Szocialista igényű, közéleti ihletettségű költészet ez, verseinek forró indulati tartalma, megformálásuk szépsége, képeinek gazdagsága költészetünk élvonalába emeli. (Magvető Könyvkiadó.) KERESZTURY DEZSŐ: EMBERI NYELVEN „Meg ne mondd a szülőknek!95 (A Krokodilból) © »Mit csináljunk vele doktor úr, egy szót se akar szólni í” Keresztury versei régebben csak elszórtan jelenitek meg: mindössze két kisebb kötete látott napvilágot Az új kötet a következő ciklusokra oszlik: a „Hegyen” című régi és új verseket egyaránt tartalmaz, többnyire tájélmények dominálnak benne. „Az Idő sodrában” ciklus versei a magyar antifasiszta költészet igényes alkotásai. A „Dunántúli hexameterek” a legegyénibb hang Keresztury életművében. Valóság és líra flyeo gazdag ötvözetben, a klasszikus és modem nyugtalanság jegyeit ilyen szerencsésen egyesítve mai költészetünkben aili.g jelentkezik;. Az „Ernlefksorak, kísérletek, fordítások” egyik fele műveltségi élményekről számol be: sírversek. epigrammák, verses- játékok, hangulatképek váltakoznak benne. A kötet szerelmes verseket is közöl és néhány, szinte esszédsztíkns emlékezésit tartalmaz kultúránk és történelmünk nagyjairól. (Magvető Könyvkiadó) A mai jugoszláv próza Ha jugoszláv irodalomról esik szó, a magyar olvasó önkéntelenül is Ivó Andrityra a Nobel-díjas szerb íróra és Miroszláv Krlezsára, az immár klasszikussá váló horvát elbeszélőre gondol. Részben igaza is van, hiszen ez a két név fémjelzi világszerte az élő szerb—horvát irodalmat. De a mai jugoszláv irodalom e két legismertebb alakja mellett felnőtt immár az a nemzedék is, amely a háború alatt, a népfelszabadító harcok füzében forrott ki. Ha ezt az új irodalmat figyeljük, az első ami szemünkbe ötlik: rendkívüli tarkasága, sokrétűsége; az irodalmi iskolák és irányzatok teljes hiánya. Az íród individualizmus, annak összes pozitívumaival és negatívumaival, fénykorát éli Jugoszláviában. Ez annál is érdekesebb, ha tudjuk, hogy a háború előtt például a szürrealistáknak Párizs után Beb- grádban volt a legnépesebb és legszervezettebb tábora. Azóta még kísérlet sem történt irodalmi iskolák létrehozására. Ez természetesen nem azt jelenti, hogy nem léteznek író- csoportok, hogy az írók egymástól elszigetelve alkotnak. De a hozzájuk való tartozás nem kötelez semmire. Belgrádban két írócsoportról beszélnek. Azok, akik realistának nevezik magukat a „Szavremenik" (Kortárs) c. folyóirat, a modernisták a „Velő" kőiül tömörülnek. De mi sem bizonyítja jobban, hogy a két csoport nem jelent két határozottan eltérő irányzatot, mint az, hogy a legtöbb íré mindkét folyóiratban közzéteszi műveit. Hogy az egyik a realista a másik pedig a modernista elnevezést kapta, az módszerbeli felfogásukkal magyarázható. Mindkét csoport megegyezik abban, hogy az irodalom szerepe a valóság hű ábrázolása. De hogy hogyan lehet leghívebben ábrázolni a valóságot, abban már eltérő a véleményük. A realisták igyekeznek a régi kritikai realisták hagyományait továbbfejleszteni, míg a modernisták ugyanazt a valóságot a legkorszerűbb eszközökkel, újszerű módon akarják ábrázolni. Azt tartják ugyanis, hogy így közelebb férkőznek a lét, az igazság, az élet lényegéhez. Hogy melyek ezek a legkorszerűbb eszközök, abban már nagyon eltérő nézeteket vallanak. Tehát gyakorlatilag a modernisták legalább annyira különböznek egymástól, mint a realistáktól. Van egy másik szempont is, mely lehetőséget ad kategóriák felállítására: ez az ember és a valóság viszonyának ábrázolása telén mutatkozó eltérés. A szociológiai irányzat hívei az embert elsősorban a társadalmon keresztül közelítik meg, a pszichológisták viszont kiemelik az egyént a közösségből, lélektani elemzésnek vetik aM, s így az egyén ábrázolásától jutnák el a társadalomirajzig. A szociológiai koncepció kiváló képviselője és egyben az egész mai jugoszláv irodalom egyik kimagasló alakja Mi- háilo Lálity. Regényeinek szinte kizárólagos témája a partizánharc. Tárgyilagosain ábrázolja ezt a hősi küzdelmet; a sikereket és vereségeket egyaránt. Hősei bár nagy tetteket visznek véghez, mégis élő hús-vér emberek maradnak, nem misztifikálja őket. Leghíresebb regénye a Lakodalom”, a cmogorai (montenegrói) harcok börtönbe került hőseiről szól. A regény főszereplője bátor erkölcsi magatartásával, hitével és tettrekészségével eléri célját: megszökik a börtönből és egy kis csoport partizánnal együtt sikeresen hairool. Érdekes egyéniség Bránko Tyopity, aki szintén szociológus, a szó fent használt értelmében. Tyopity annyiban különbözik kortársaitól, hogy míg azok a harcok epikus elbeszélői, ő a legtragikusabb helyzetet is képes elhumorizálni. Témái komolyak, a háború, a testvérharc ihlette ói, is. Leghíresebb regénye az Áttörés Csuka Zoltán fordításában a magyar olvasó számára is hozzáférhető. Ebben talán nem a humor az, amit ki kell emelni, hanem a kitűnő jellemábrázoló készségét. A jugoszláv közönség kedvelt olvasmánya Tyopity noveüLáskö- tete: a Nikoletina Burszáty élményei. A főhős kissé Svejk- re emlékeztet, ö az a partizán, akivel minden előfordul. Gyakran kerül nevetséges helyzetbe, s társai rajta derülnek a harcok szünetében. Bránko Tyopity legújabb regénye, az 1964-ben megjelent Nyolcadik offenzíva már a háború utáni időkben történik. Itt a humor alapjául a regényhősök és a környezet ellentéte szolgál. Az egyszerű falusi ember, aki bátran vé- gigküzdötte a háborút, most városba kerül, sőt gyakran vezető pozícióba. Elképzelhető, hogy mennyi baklövést követnek el ezek a jószándékú, de naiv emberek, s a régi városiak sem mulasztják él, hogy ugrassák őket. A jugoszláv kritika szemére is veti a szerzőnek, hogy humora néha túl vaskos. A horvát írók közül itt kell megemlíteni Vjekoszláv Kale- bot, a dalmát élet kiváló ismerőjét, a horvát kisváros ábrázolóját Iván Voncsevityet és Mirko Bozsityot. Mirko Bözsi ty a Kúriának c. regényében a háború előtti dalmát falut két család, a felvégi gazdag és az ailvégi szegény Kúriátok életén keresztül mutatja be. ■ B ■ ■ ■ V A jugoszláv olvasó számára az embert elsősorban lelki élete jellemzi. Kiváló pszichoanalitikus módjára képes néha a lélek legkisebb rezdüléseit is felfogni. Mint tudatos és képzett pszichológus az élet minden jelenségét igyekszik visz- szavezetni a gondolkodó és érző ember lelki világára Ez természetesen néha épvrrnalú- sághoz vezet, mégis a maga területén Ranko Marinkovity kiválót alkotott. Meggvöző példa erre Gloria ■ drámája és elbeszélései. Vladan Deszme- -szabadabban, kevesebb merevséggel kezeli lélektani elmélet“: v é* regénye, a Téli nyaralás -s Iván Galeb tavaszai, mellett több novellás és egy versesko- tetet is írt. A szerb pszichológisták közül ki kell emelni Antoni j Iszákovityot, a tehetséges fiatal elbeszélőt. Nagy gyerekek c. elbeszéléskötetének témái a a háború. De a háború tt csak külsőség és nem annak ábrázolása a főcél. Az író arra kíváncsi, hogyan éreznek* gondolkodnak hősed ebben a szokatlan helyzetben. A háborút és a partizánharcot, tulajdonképpen a szereplő intim érzésein és gondolatain keresztül ismerjük meg. Ügy érezzük, hogy Iszakovity -a- lamdféle. mélyebb realizmusra vágyik, melyet az emberi lélekben remél megtalálná. Szólni kell még két olyan íróról, akik egyéniségükkel, alkotásaik újszerűségével külön helyet érdemelnek, amikor a modern jugoszláv irodalomról van szó. Az egyik Os-kár Davicso, aki már else >ege- nyével a. Dallal hatalmas síikért aratott. A mű nem csak kompozícióját és stílusát, öe tartalmát tekintve is újszerű. A több mint hétszáz oldalas történet nem egészen három nap alatt játszódik le. De hősed e rövid idő alatt is állandóan változnak, alakulnak, reagálnak. Második regénye, a Beton és jánosbogarak, nálunk is megjelent. Dobrica Tyoszity neve Magyarországon is ismeri. Két legsikerültebb regényét a Messze még a hajnali és a Gyökereket többén is lefordították. A Messze még a hajnalban közkedvelt témát a partizánharcot dolgozza fel, de merőben új alkotói felfogasban. Ez az egyik legnépszerűbb regény ma Jugoszláviában. 1951 óta tíz kiadást én meg. A Gyökerek c. regényéről pedig az a kritikusok véleménye, hogy a szerb nyelven írók közül még senki nem fejlesztette ilyen tökélyre az ún. belső monológot. Ugyancsak külön kell megemlíteni a makedón Szlavo Janevszkít, kinek első regénye (ez egyben az első makedón regény is) Falu a hét nyárfa mögött, nálunk is kapható. Még nagyon sok tehetséges elbeszélője van ma a jugoszláv irodalomnak, akikre itt nem térhetünk ki. De mielőtt befejeznénk ezt a rövid ismertetésit, legalább név szerint meg kell említeni Miodrág Bulatovityot, az Égre száll a vörös kakas c. nálunk is megjelent regény szerzőjét, és Ra- domír Konsztantinovityot. akinek írásain a francia avantgardisták hatása érezhető. Végül egyet a legfiatalabbak közül. Zsivojin Pavlovity, aki novelláskötetében, a Kanyargó folyóban, új témához nyúl, A háború befejezése után Jugoszláviában még sokáig garázdálkodtak elszigetelt fasiszta bandák, vagy néhány félrevezetett, mindenre elszánt ember. Azokról szólnak a történetek, akik ebben az értelmetlen harcban pusztultak el, hogy a többiek nyugodtan építhessenek egy új világot. Nagy erénye Pavlovitynak a képszerűségre és megjelenítésre való törekvés. Az olvasó szinte látja maga előtt a tájat, a történetet. Ez a fiatal írónemzedék, helynek legkiválóbb képviselőit isimertük meg ebben a rö- rid ismertetésben, méltó utó- iá lesz Andritynak. Krlezsa- lak és még régebbi elődeinek. Reméljük, hogy kiváló mú- ijindítóink közvetítésével a magyar olvasóközönség is mielőbb megismerheti műveikéi, Sztyepánov Predrág Bránko Tyopity: Az (iWtyMnbtt é G A gyerekek már rég elmentek az iskolába, amely valahol messze, a sűrű bozóttal benőtt domb mögött rejtőzött. Ott, ahol a széles országút beleveszik a gyertyánligetbe, egy nyomorék kis fiúcska állott. Csend. A levelek halkan remegnek, az árnyék nyugtala nul vibrál, mintha el akarna szakadni a portól, hogy aztán eltűnjön örökre. A fiú egy törött ostornyéllél játszik — ez a ló. Sűrűn tekinget a távoli iskola felé. Bárcsak szárnya nőne, akkor felszállhatna a fák tetejéig, vagy az iskola fölé; ott körözne, és a gyerekek kiszaladnának, hogy láthassák. Kijönne a karcsú, fehérruhás tanítónő is és így szólna: — Gyerekek, az ott Gojko Bari' ovac, a szárnyas fiú. így ábrándozik magában a kisfiú, de hiába, nem akar szárnya nőni. Np^von sokszor Béziegette mar a domb fölött kéklő messzeséget: azért mégsem szabad elcsüggedni. Talán egyszer még lesz szárnya. Lovagod az ostornyélen, keresztül a ligetre nehezedő árnyék mélyén, de a szélen, ott ahol a fény pazarul kéfcító az utat, csodálkozva megtorpan A gyertyánfák alatt, a haira- gjo&zöld mohán egy ember feküdt, összekuporodva, kezét a feje alá téve. Félrecsúszott kalapja alól kilátszik ősz haja öregember. ölében hatalmas bőrtairisz- nya, rajta mint utálatos béka terpeszkedik a másik kéz. A kisfiú ijedten áll a helyén. Az alvó emberek mindig titokzatosak. Hát még ha valaki egyedül alszik egy elhagyott erdőben ... vajon ki lehet? A fiú lassanként kezdett emlékezni: az éjjel a kocsmában sokáig lármáztak, énekeltek, később pedig — ezt házuk ablakából jód lehetett látni — valaki egy lámpást lóbált a kocsma mögött az országúton, utána — a kisfiú nem emlékszik tovább semmire. Biztos közülük való ez is. Hajnaliban elindult hazafelé, aztán betévedt ide és elaludt. Egyszerire megváltozott az egész liget. Ismeretlen dolgokat rejteget, s a fiúnak nincs kedve tovább játszani. Az öreg hatalmas tarisznyájának kopott fekete bőre titokzatosan fénylik. Vajon ma lehel benne? 0 ** regemberek tarisznyái láttán mindig valami izgatott várakozás fogta el: vajon mit rejteget belsejük? Az öregek fómpipákat, sárgarézfejű csipeszeket szednek elő. Van ott harapófogó, kés és sok érdekes kis doboz, amilyeneket a kisfiú még sohasem foghatott a kezében. De ezek az elmaradhatatlan dolgok alatt rendszerint még valami ismeretien, eddig soha nem látott tárgy csillogott. Az öregek tarisznyájuk alján mindig rejtegetnek valami titokzatosan fénylő kis apróságot, amelyet soha senkinek nem mutatnak meg, de ha egyedül maradnak, biztos, hogy sokáig nézegetik, nyitott tenyerükön tartva. A kisfiú lábujjhegyen odalopakodott, és óvatosan figyelt a fa mögül. Az öreg nehéz keze rajta pihen a tarisznyán. Ha csak megpróbálna hozzányúlná, rögtön észrevenné, megmozdulna és kdnyitamá félelmetes szigorú szemét. Hogy azután mi lenne — arra rágondolnd is rossz. Az öreg szuszog és csámcsogva motyog valamit. Hogy tud aludni, amikor ilyen tarisznyája van? Ha az övé lenne eszébe sem jutna, hogy aludjon. Mindig benne kotorászna, új és új dolgokat keresgélve. A kisfiú még sokáig ólálkodott, megbújva egy távolabbi fa mögött és várt. Hátha részegségében elmozdítja a kezét, és a tarisznya szabadon marad. Időnként, amikor egy fuvallat megrázta a leveleket, a kisgyerek valami rendkívülit remélt. De minden marad a régiben: az öreg nem mozdul, mintha örökké ott akarna aludni a súlyos árnyék alatt. Nemsokára távoli kiabálást halott. Ebédre hívták. Még napnyugta előtt viszszatért régi helyére, de az öregember eltűnt.. A nap ferde sugarad mélyen bevilágítottak a törzsek közé, egy rigó csattogva ugrándozott, de a liget mégis ijesztően üres volt. Az országút hosszan kanyargót! végig a mezőn, majd egy szorosban eltűnt a hegyek mögött A messzeség titokzatos suttogással — melyet csak a gyerekei* halhatnak meg —, hívogatta. Sok nap telt el azóta, és 6 régesrég elfelejtette a tarisz- nyás öreget. De amikor nyár elején a gyerekek visszajöttek az iskolából, jó bizonyítványokkal, egy csomó ajándékkönyvvel és képpel, a nyomorék kisfiú azt álmodta, hogy az az ismeretlen öregember visszatér, és tarisznyájában egy csodás, eddig soha nem látott dolgot hoz neki. Ha azt egyszer a kezébe fogja, az egész világ megváltozik körülötte. Minden másképp lesz. R eggel, még álmosan, elment a fához, amely alatt egykor az öregember aludt. Nem volt ott senki, seníki az égvilágon. Csak a kéklő messzeség vibrált, amely úgy csábítja a nyughatatlan utast, hogy aztán soha többé vissza ne térjen. A kisfiú elszomorodva dörzsölte könnyes szemét, és merengve nézte a távolbavesző szilirázó országútat Hej, te öregember, a tarisznyáddal hova tűntél? Fóré.: Sz. F.