Dunántúli Napló, 1965. április (22. évfolyam, 77-101. szám)

1965-04-25 / 97. szám

TÜSKÉS TIBOR OCéjfLeít a (jijerekUútból E lőtte a kagylóhéj alakú terem padsorai, mögötte a krétajelekkel telerótt fekete tábla. Még a tétel ellenbizonyítása volt hátra, amikor a katedra mögött le-föl sétáló J. az ablak elé ért. Kint sütött a nap, a szünet után sem zárták be az üveg­táblákat. A ház előtt éppen egy autó ment el fékje hirtelen felsik oltott. J. megrázkó­dott. s az emlék a gyerekkorából egyeszerre utolérte. A legszebb nyár volt, amire emlékszem. Ha behunyom a szemem, ma is látom az ég kék gömbjét. A távolságok néha megnyíl­tak. s amikor a rádióban egy izgatott női hang elkiáltotta a figyelmeztetést, megjelen­tek a repülőrajok. A Liberátorok alumínium testén csillogott a nap. Egy ideig számoltuk a levegőben úszó gépeket, de amikor már összekeveredtek a számok s az egész eget be­tol! ötté a szüntelen morajlás, abbahagytuk. A gépek alatt néha fehér füstpamacsok nyíl­tak, de a repülők mindig magasabban járták. A tompa puffanások visszahullottak a földre. Akkor egy kétemeletes, kormos falú bár- házban laktunk, az állomás közelében. Desz­kából mentőládát szögeltem s piros föstékkel keresztet kentem rá. Angelikának volt *egy színházi látcsöve, Tim pedig egy légpuskát szerzett valahonnét. Amikor a Vécsey úti iskolán felűvöltött a sziréna, hiába hajkurász tak bennünket a pincébe, mi nem le, hanem föl a padlásra szaladtunk. A vasajtóban a kulcsot elfordítottuk, s a létrát is fölhúztuk volna, de nehéz volt. Az egyik kémény lábánál volt a „öayelő- állás”. Tim a puskát lóbálta, Angelika a lomha gépeket számolta, én pedig arra vár­tam. hogy gézt, vattát szedhessek elő. Angelika a másik házból jött át hozzánk, fölengedtük a tetőre is. de csak azért, mert néha irii is a messze!átóba nézhettünk. — Siess, add már vissza — sürgetett, ha rá feledkeztem a fémesen csillogó égre, — Mindjárt. Úgy látom, abban a gépben néger pilóta ül. Göndör haja van. — Mutasd, hadd nézzem én is. Azt is tudtuk, hogy a fehér füstcsíkot húzó gébekben tisztek ülnek. Azok a vezórgépek. £ ha nem lapulunk a kéményhez, meglátnak bennünket. Szerettem Angelikát. Talán még elemibe jár­tam. amikor szülei a szomszéd bérházba köl­töztek. Palára írt szavakkal leveleztünk. Az eovik felére én írtam, a másikra 5. A palát a kerítésen átdobtuk egymásnak. De ez csak, most jut az eszembe. Ott fönn a háztetőn már csak a messzelátóját akartam megfogni. Angelika még elemibe járt, s én T;mmel már gimnáziumba. Abban az évben különösen hosszú volt a nvár. Ha most előkeresném a bizonyítványai­mat, azt hiszem, kiderülne, hogy szeptember­ben meg sem kezdődött a tanítás. Reggelente repülőgépekről szórt «ztaniol szálakat, röp­cédulákat gyűjtöttünk, hamvas vadgesztenyét rugdaltunk, délelőtt a padláson kuksoltunk, d-'után pedig a temető mögötti töretlen kuko­ricásban füstöltünk kukoricahajból sodort ci­garettákat. Egyszer aztán mégis be kellett menni az is­kolába. A tanárok komorak voltak, későn jöttek be az órákra, a folyosókon, ablak- mélyedésekben beszélgettek. — Kedves gyerekek — kezdte az osztály- főnökünk, és ünnepélyes volt az arca. Nem értettük. Eddig csak így szólt hozzánk: ,.Fiúk”, vagy „Csönd legyen”, vagy „Ide­figyeljetek”. — A várost valószínű .kiürítik, egyelőre ne gyertek iskolába. De ma még. nap kell néznünk valamit. Tizenegy órakor a Pfec térre megyünk. Erősek legyetek... — é. arcát elfordította. A on a délelőtt véget ért számomra a ’vár. S akkor -zületett meg bennem l fern!. amit eddig nem ismertem, a "élelem. A Piac tér szélén az éjjel friss téglafalat húz'pk. Katonák állták körül. Egy hamu­szürke, arcú embert vezettek a fai elé. Fehér kendővel bekötötték a szemét. A kendő vi­lágított. — Katonaszökevény . . . katonaszökevény . . . ri'---1, ózták a házfalakra szerelt hangszórók. Kövér, nagymellű parasztasszonyokra em- íé' szem még, egyformáin ’épő bakancsos lá- b'-'kra, szíjak csattogására, a fehér kendőre é a táros téglafalra, s valami irtózatos nagy {•-''•r'/j-x'. Mint mikor a filmről hirtelen le­rn ""'cl a hang. csak a szálak tátognak, értei- rr-'lon mozdula'ok kaszabollak a levegőt. így mo- -d meg bennem ez s délelőtt. v sírsz? — kérdezte tőlem valaki d mkább c ak a mozdulatát értettem. • felemet ráztam, sarkonforduljam, és sza­di 1 m hazáig. Attól a nap ól nem mentünk Timmel és /" «Ilkával többé a padlásra. Az egyik délelőtt pedig a tető is, a padlás is, a kémény is, a létra is egyszerűen eltűnt. Ez a karóra, ami most itt van a kezemen, s amelynek járásához ma is napjaimat szabom, azon a délelőtt II éra. 57 perckor megállt. Az udvaron még láttuk, hogy egy gép kiválik a kötelékből, fehér kört rajzol a város fölé, s amikor az első bombák a víztorony körül hullni kezdtek, lerohantunk a pincébe. Nagy- nénénmaík vacogott a foga. A bombák egyre közelebb robbantak, ö sóhajtozva nyögdé- csedt: — Jaj-jaj-jaj, géppuskáznak! Géppuskáz­nak! A légnyomás megállította az órát a ka­romon, eloltotta a villanyt, a vízvezeték meg repedt a falban Amikor feljöttünk a pin­céből, a háznak már csak egyik része állt. A szemben lévő bérházból is hiányzott egy szelet. Éjszaka langyos zápor verte végig a várost, minden szobánk vízzel lett tele. Más­nap összekapkodtuk a holmijainkat, és a kefe­gyár melletti földszintes házba költöztettek át bennünket. Angelikáék is abban az ut­cában kaptak lakást. Elmúlt a tél s már a tavaszt vártuk. Virág­szagot hordott a szél, s éjszakánként kelet felől az ég aljám fehér tüzek villogtak. Az egyik nap beállított hozzám Tim: ■— Az oeizti azt üzeni, menj el hozzá holnap délelőtt Még sosem jártam a lakásán. A tanár egy alacsony vaskályhára, néhány horpadt., kor­mos kürtre mutatott: — Valami főző alkalmatosságot kellene a pincében összeszerkeszteni ebből. Alighanem hamarosan leköltözünk. Amikor a pinceablakon kidugtam a kür­töt és begyújtottam a kályhában, azt mondta, várjak. Hozott két tojást, és zsír nélkül rán- tottát kellett habarnom belőle egy fekete serpenyőben. — Ha megérjük a nyarat és megint me­hetünk táborozni, te leszel a szakácsunk — mondta. Később hazaküldött. Nagyszombat dél van, az egiész városban hallgatnak a harangok. A Sugár úton két karszalagos, puskás su­hanó elém áll és behívnak az egyik kapu aiá. — Mikor születtél? Megmondom nekik. — Akkor velünk jössz! — Hová? — Majd meglátod. Most fogd be a szád. Egy laktanya udvarára kísérteik. Már töb­ben ácsorogtak a sárga salakon. Ismerősök is voltak közöttük. A télen is jártam itt, akkor havat kellett söpörni, azt mondták, egy repülőgép fog leszállni. A hó szüntele­nül esett, mi egész estig söpörtünk, kotor­tuk, toltuk a havat, de nem jött a gép. Most is lapátot nyomtak a kezünkbe, s a Szénígyörgyvári hegy alá vezettek. Futóárkot ástunk, ágyúk köré hordtunk földhányásokat, az ágyúkat német katonák őrizték. Nyers földszag úszott a levegőben. — Holnap reggel nyolc órakor ismét gyü­lekező a laktanyában' — kiáltotta délután az a vékony fiatalember, aki ide vezetett ben­nünket. Otthon apáim, anyám csomagolnak. A rádiót a fáskamrába, a fényképezőgépet újságpapír­ba göngyölve a kéménylyukba süllyesztik. A szekrények ajtaja tárva-nyitva, a ruhákat a padlásra hurcolják. Nem értem. Kerítek én is egy ládát, belerakom a könyveimet. Ver­nét, két Coopert meg az idei tankönyveket, s az egészet leviszem a pincébe és szenet kaparok rá. Este Angelika szüléi átjönnek hozzánk, és art kérik, hogy mivel a mi pincénk bizton­ságosabbnak látszik, nálunk tölthessék az éj­szakát. A ház fölött repülőgépek szállnak. — Ráták — mondja valaki. — Hangjáról megismerem. A közelben bombák robbannak. — Biztos, megint a Reiterek — mondja apám. — Az udvaron át bort mérnek a ka­tonáknak, s akárhányszor nyitják az ajtót fény vágódik ki a konyhából. Ez is most akar meggazdagodni... Az utcán valaiki bottal végigzörgeti az ablakokat és németül kiáltoz: — Abmarsch! Sofort! Szurokfekete az éjszaka. A tárgyak mere­vek és ellenségesek. A Fő utcán tankok csö­römpölnek. Valaki azt a hírt hozza, hogy a németek föladják a várost. Egy katonai autó apró robbanásokkal ég az utcánkban. N rican vagyunk a pincében. Mi négven - Angelikáék is négyen. Angelika nővé rét nem ismerem még. A pince kö­zepén egy kerti pádon ülünk ketten. Nem látom az arcát. A nagy fekete kendő alatt csak a szeme csillog. Lisztes haja kó­cosán a szemébe lóg arcát bekormoz* ák. Megborzongok. Jó volna közelebb húzódni hozzá, érezni a lehel letét, de nem merek szólni. — Már éjfél is elmúlt — mondja anyám A pincében senki sem al-zik. Várunk va­lamit, de nem történik semmi. Úgy érzem tengeralattjáróban utazunk, s a kikötő egy­re hátrább marad. A parancsnoki hídon állok. Előttem a mű szerfal. Egy karral a merülés mélységét szy bályozom. Piros, kék, zöld lámpák gyullad nak előtten, a mutatók izgatottan remegnek A periszkóp fonálkeresztjében ismeretle tárgy jelenik meg. — Teljes gőzzel előre — adom ki a ps ranc'-ot. A falak hirtelen meggörbülnek, hullámoz­ni kezdenek, mintha rám akarnának omlani a tárgyak. Görcsösen kapaszkodom • tenger ­alatt járó kormányába. Érzem a fém hideg le­heletét,. s moss. már tudom, hogy csak a kertipad karfáját Markolom, Hajnalban apám a váltamra teád a kezét: — Gyere velem. Mi férfiak kimegyünk és körülnézünk. Először a pinceajtóban haOgaitőzunk. Csönd. Aztán kinyitjuk az utcai kaput és kilépünk a járdára. Szürke ködrongyok lógnak a fák­ról. A fal mellett a sarokig lopódzunk. Sem­mi. Majd hirtelen megbillennek, s az utca eleje házfaltól házfalig idegen katonákkal lesz tele. Vi-szamegyünk a kapuhoz, de ak­kor mór mások is az utcán állnak Három géppisztolyt«, prémsapkás. csilla­gos katona jön felénk. Amikor elénk érnek, s a sapkát homlokukra tolják, akkor látom hogy milyen rövid a hajuk és milyen fia­talok. Szemükben a kialvatlan éjszaka. Hűhó jűkban idegen szag. Megállnak előttünk, a legfiatalabb bal ke­zét elénk nyújtja és tenyerébe köröket raj­zol. Akkor látom, hogy a keze gézzel van átkötve. Valaki elszalad és egy kosár tojással jön vissza. A katona kivesz a kosárból egyet, megtörli s a géppisztoly csövéhez koccantja. Fejét az égre emeli, aztán a kettébe vett to­jásnak előbb a sárgáját, majd a fehérjét a szájába önti. Kézfejét végighűzza a száján aztán letörli a fegyverre hullt tojásfoltot is. — Kharasó. Megdöbbenve nézzük, majd egyszerre ne­vetni kezdünk. Talán kicsit hosszabban is tart, mint akarjuk. A nap meggyújtja a szemben levő házak ablakát. A fák csupasz ujjúkat nyújtják a su garak elé. Reggel van. S mintha csak erre a jelre várt volna az utca, megnyílnak a kapuk, és söprűkkel, la­pátokkal emberek állnak a házak elé. Elő­ször a téglajárdát sőprik le, kikotorják az árkokat, majd gereblyével kupacokba gyűj­tik a szemetet. Egy tátottszájú bakancsot ta­lálok a pinceablakunk előtt, dárdaként bot­ra tűzöm és össze-vissza hadonászom vele. A három katona tovább megy, aztán újab­bak jönnek. Ezeknek zöld sátorlap lóg a váj- lukról és ránk se néznek. Valaki fehér karszalagot hoz és mutogatja. Valami írás látszik rajta: — Ennek lesz most haszna. Anyám lemásolja az ismeretlen betűket. — És mondja, mit jelentenek ezek a sza­vak? — kérdi az embertől. — Zselezmo dorózsnyik. Vasúti munkás. És is kapok ,pgy szalagot a karomra. „Zselezno dorózsnyik.” — Ez volt az első orosz szó, amit megtanultam. Ma már nem emlékszem, hogy nem volt-e a cirillbetűs írásban hiba. De azt tudom, hogy sosem volt az egész városban annyi vasutas, mint azon a reggelen a mi utcánk­ban. Dél felé megszólaltak a harangok, szár­nyat bontottak a hangok. Húsvét vasárnap­ja volt. eltépett az ablaktól Kezét lassan a ka­bátja alá csúsztatta, föl a szíve tájá- • ra. Hallgatói tekintetét kereste: észre vették-e rajta a pillanatnyi rándulást. Az első sorban egy fekete lány rácsodálko­zott, néhányan kinéztek az utcára, legtöbben a magyarázat folytatását várták. Látta raj­tuk, hogy nem értik. Az órájára pillantott. Dél lesz három perc múlva. Gyorsan be­szélni kezdett, hogy az előadást minél előbb befejezze. Vészi Endre: Rosta Suhog fölöttem tanítás és vésszé, magam vagyok a szigorú szerkesztő, s a rosta is csak én magam vagyok, kegyetlenül húzok és kihagyok, megvilágosul élményeim nyitja — az ifjúság, de nem térhetek vissza, átvilágít a hideg, tiszta nap, s a napnál jobban, éles indulat, s az indulatnál jobban az a vágj’, hogy elmondhassam, mi a szomjúság, hogy hűségesen összefoglalhassam az igazat, mely fény az ablakokban az igazat, mely szobánkban világít a hallgatás homályos éjszakáit, s a fényeket a reggel tág szemébe- mig legjobb szándékaim újraélem. Szepesi Attila: Kaleidoszkóp Csak egy híd a patak fölött — kölyökkorodből ennyi emlék maradt veled, de őrződ a sanyarú nappalok fegyelmét. és az álmatlan éjszakák ízét: gyakorta éhesen nyugodtál. Micsoda rend volt! Keserű emléke nélkül hova jutnál? Látod a jelent: ablakok ívelését a meredek égre. Fegyelmezett vagy! és ha kérsz, mégsem tudod, a lehetetlent kérd-e: pár simítást, vagy magad is ügyefogyottan csalj, ha éppen játszol? Ä hegyen élsz. Fejed fölött kék csillag világéi. Le Co’busier Ve'encében Le Corbusier, a híres építész a napokban Velencébe érkezett, hogy bemutassa forradal­mian modem tervét egy új kórház létesíté­sére az ősi paloták és lagúnák városában. Velence hagyományosan gondolkodó lako­saiból tiltakozást váltott ki a hír, hogy Le Corbusiert akarják igénybevenni a kórház tervének elkészítésére. A velencei építész szövetség tiltakozott a terv ellen, mielőtt még konkréten megismer­te volna az építész elgondolásait, mert attól tartott, hogy egy túl modern épület nagy ellentétben állna Velence régi építészeti ha­gyományaival. Értesülések szerint Le Corbusier 110 millió lírát kapott a tervrajzok elkészítéséért; a helybéli építészek ez ellen, is tiltakoztak. (A „New York Herald Tribune”-ből) ni Régi pécsi utcák... Sokakat. érdeklő probléma, vajon hogyan árulkodnak ut- camevamik Pécs város történeti múltjáról, melyik Pécs legré­gibb utcája. Vannak, akik a mai Kossuth Lajos utcát gon­dolják ennek. Az évszázadok során ennek az utcának való­ban gyakran váltogatták a ne­vét. A középkorban még Nagy utcának neveztél?. A XVIII. században már Ofner-gasse néven tartott a budai kapu fe­lé, s jóval később kapja a Fő utca nevet Király József pé­csi püspök halála után róla ne­vezik el az utca első szakaszát, míg a Felsőmalom utcától a Felsővámház utcáig terjedő rész tovább viselte a Fő utca, illetőleg később a Kossuth La­jos utca nevet. Ma mindkét utcarésznek egységesen Kos­suth Lajos utca a neve. Az 1554. évből való török fejadójegyzék értékes adatokat urtalmaz Pécs városrészeire vonatkozólag is. Megtudjuk ebből, hogy a város magvát a mai Széchenyi térbe futó, a keleti-nyugati és az észak-déli irányú utcavonallal kereszte­zett belváros alkotja. A belvá­rost keresztező két fő útvonal végén volt a 4 bástyakapú: a oudai, szigeti, siklósi és avas­kapu. A budai és a azágeti kül­városok már a török hódoltság korában megvoltak, de a török adólajstromok, defterek tanú­sága szerint a maiitól eltérő nevekkel. Így a Jókai utcától nyugatra eső városrészt az 1301-ből származó Ferenc-ren- di kolostor után Szent Ferenc városrésznek, a többi város­részt Kis utcai, Kőhíd utcai, Szt. László, Szt. Tamás, Nagy utcai, Német, Fazekas, Patacsi utcai, illetőleg Városmalomi, Szent Máriái városi-észnek hív­ták. A városrészek és utcák elnevezése — egy kivételével — magyar. A 11. városrész volt a muzulmán giptik, cigányok dzsemaetje, mintegy 12 ház­zal Pécs egyik legrégibb város­részének a nevét a mai Felső­malom utca őrzi nevében. Vá­rosunk már a középkorban túl­nőtt a falakon, bár „extra ma­ros”, a falakon kívül inkább falusi jellegű települések vol­tak. Az 1402-ből származó la­tin nyelvű oklevél tanúsága szerint a város legnépesebb városrésze a Malomszeg volt. Ebben a Mecsek által 3 oldal­ról zárt katlanban, szep-ben a Tettye forrásvize mellé épül­tek fel a különböző feladatú majmok, ipari építmények és lakóházak. Am ITMk évi telek­könyv az utca. végénél 8 mal­mot említ, de Szőnyi Ottó sze­rint a Tettye forrásból kiömlő patak folyásóit követően a Ma­lom utca végéig 17 malom volt. Ez a szám 1045-ben 23-ra sza­porodott. 1852-ben már egy gőzmalom és 26 vízimalom volt A Tettye patak ebben az időben fűrész-, olaj- és 16 liszt­malmot hajtott. Itt volt a pus- kaportarony és az a papírma­iam, amelyet Klimó György létesített a romok alatti ré­szen. Itt helyezkedtek el tisztasá­gi sorrendben a posztósok, majd a pokrócosok kallói, a régi Puturlük utcában pedig a tabakosok, a fehérbőrtímárok és a vörösbőrösök műhelyei. Ezek a foglalkozások ugyanis régen a „tisztességtelen” fog­lalkozások körébe tartoztak. Ezeknek a tímárműhelyeknek az emlékét őrzik nevükben a Felsőmalom utca páratlan szá­mú házsorának jobbára föld­szintes házai, amelyekben ki­vétel nélkül iparosok lakiak. Különösen jellegzetes műem­léképület az ún. „Böhmisches Dörfl”, pécsi nyelven a Te-rfii, amelyben a manufaktúra ide­jén tímárok laktak. A Pécsre érkező idegenek, de gyakran még a bennszülöt­tek előtt is bizonytalan a Tety~ 1 i

Next

/
Thumbnails
Contents