Dunántúli Napló, 1965. április (22. évfolyam, 77-101. szám)

1965-04-25 / 97. szám

Irodalmi előadás nhni tcuuuLuí^ai AZT MONDJA barátom, Paf­kovics, a költő: — ötkor lemegyünk vidék­re, előadást tartunk, légy itt az ajtó előtt. Ötkor ott állok, a költő is, tneg az autó is. — Mehetünk! — mondja és még hozzátette. — Ez a Mú­zeum kocsija, ők visznek le. Egyszerre éber lettem: — Vissza ki hoz?! — Valamelyik kinti osztály kocsija. — Nem alszom, kint! Egy szoba van a kocsmaudvaron és az is a WC-re nyílik. — Hazajövünk autóval, ülj be! Beültem, bár nem voltam nyugodt. A községben, a falu végén egy iskolánál kiszáll­tunk. A gépkocsivezető for­dult egyet %és visszaindult. Bementünk az épületbe, de kiderült, hogy ez csak a kol­légium és az iskola fenn van a hegyen. Az előadóterem is. Felmentünk tehát a hegy­re, ahol előkerítettük a por­tást. Természetesen nem tu­dott semmit, sőt az már az első mondatából ldderp.lt, hogy az előadást a szocializmus építéséhez szükségtelennek tartja. — Minek itt előadás? Ezek a szegények egy este sem le­hetnek nyugodtan, — Pafkovics búcsúzzunk kultúraszerető testvérünktől. Az állomás ide 500 méter, az 10 perc.. Amíg a vonat jön, beülünk a restibe és iszunk 2 deci vöröset. Te kifizeted az előadói díjat, hogy anya­gi gondjaink se legyenek A költő azonban nem hagy­ta magát,, lehurrogta a por­tást, aki támadásból, védeke­zésbe vonult vissza és been­gedett bennünket a szobába. Itt egy tanárnő javította a magyar dolgozatokat. — Maga talán tudja tanár­nő, hogy lesz-e itt irodalmi előadás? — Én mondtam ne­kik. de ők nem hiszik. A nagyon csinos, fiatal nő­nk hideg, zöld szeme volt és a szükségesnél kevesebbet pislantott. Az alakjával nem volt semmi baj, de a lelkivi­lága aggasztónak látszott. Vé­gigmért bennünket, mint az ócskás a megvételre felaján­lott ruhát és rendkívül zárkó­zottén jelentette lei: — Előadás? Az ttt nem lesz! — Minket ezért küldtek ide, — Iffy a poéta. — Ha ideküldték, az az 6 dolguk. Nem lehet az embe­reket állandóan becsapni, — csattant fél teljesen váratla­nul. — Pafkovics, ballagjunk a restibe! Itt nem szeretnek bennünket. A költő azonban ádáz csa­tába bonyolódott a — tekin­tetét leszámítva, — feltűnően csinos pedagógus-nővel és a végén dölyfősen kivonult. Szolidaritásból én is meg­sértődtem, éreztem pedig, hogy ez ostobaság, mert a nő ag­gasztóan csinos volt. Sokkal inkább a kapcsolatok elmélyí­tésén szerettem volna fára­dozni. A hegyről lefelé menet a költő még dohogott is: — Hallottad miket mon­dott?! — Mellékes. Egy csinos nő az elején szemtelenkedhet, ahogy akar, csak a végén le­gyen normális... Na mind­egy, irány az állomás! — Nem addig van azl Be­megyünk a gimnáziumba, ott vannak a haverjaim és nincs ott ez a tökkel-ütött nő sem. — Egy csinos nő nem tök­kel-ütött. Láttad milyen in­telligensen kidomborodott elölről és hátulról is a lelki­világa. Ez bölcselkedésre való hajlamot jelent. Az iskolába pedig be ne menj! Beszélhettem neki, bemen­tünk. Itt az igazgató rábeszélt bennünket arra, hogy marad­junk, , mert Szerénke kell, hogy tudjon rólunk. A továbbiakban kiderült, hogy Szerénke az, aki min­dent tv A. Szerénke itt, Sze­rénke ott, Szerénke a kultú­ra letéteményese, írók patró- nusa, autók nemtője. JÖN SZERÉNKE, már az ajtóban rajtá van a földön­túli öröm, ami később is csak válságos ■pillanatokban kopik le róla. — Jaj Pafkovics elvtárs, de jó, hogy eljött körünkbe! Hosszú övei mondta, aminek különben sincs semmi jelen­tősége. — Hé — mondom — örül­jön nekem is. Én is megje­lentem körükben. Képtelen voltam' a figyel­mét magamra irányítani. Ha véletlenül én bukkantam elé­je, akkor villámgyorsan meg­került, újra ráomlott. Pafko- vicsra és magnószerűen han­goztatta a „megjelent kö­rünkben”-t. A lelkesedés közepette meg­kérdezte a költő: — Jön az autó? — Miféle autó? — kopott le Szerénlcéről az ömlengés. — Pafkovics utazzunk! Húsz percünk van az indulásig! — Nem megy el Pafkovics elvtárs — zokogott Szerénke. (Az fel sem merült benne, hogy milyen baj lenne, ha én is mennék.) Hvzakodni kezdtek az autón. Végül Szerénke feltalálta ma­gát. — Aludjanak itt Pafko­vics elvtársi Kétségkívül az első eset volt, hogy szemébe tűntem, mert többesszámot használt. Meg is ragadtam gyorsan az alkalmat. — Ha nincs elég hely, én azt sem bánom, ha betesznek annak a kis mérges ka.rtárs­nőnek a szobájába. Ez a léhaság undorral töl­tötte el. Ha számára eddig nem voltam, most úgy nézett • rám, mint egy jólfejlett lö­tet űré. Közben karavánunk vissza­indult a hegyre, az iskolához. Ahogy ballagunk, elmegy mel lettünk egy autó. Fölülről jött lefelé. Fönn jön ám elénk a portás. — Hát még itt vannak? Azt hittem, elmentek. Itt volt az előbb a csoportvezető az autóval. Én meg elküldtem. — Pafkovics kár volt da- coskodnod azzal a csinos pe- dagógusnővel, most megvert az isten! Szerénke ábrázatán feltűnő tanácstalanság tükröződött Láttam, hogy kézbe kell ven­nem a dolgot. Elcipeltem a portást és telefonon elöva- dásztuk a csoportvezetőt va­lami lakodalomról. Közönség még nem jött, . beültünk hát a tanári szobába és gyönyörködtünk a portás­ban. Ezalatt az események kedvező fordulatot vettek. Egy filigrán, de fölöttéb csinos pe­dagógusnő beállított két ha­talmas tál pörkölttel és salá­tával. A költő eddig optimista volt, de most, hogy semmi oka sem volt rá, dohogni kezdett: — Ez terítés?! Még a lak­tanyában is különben csinál­ják. — Köszönd meg a nagy úr­istennek, hogy nem éheztet- tek ki! Vacsora után szállingózni kezdtek a diákok. Nagy jólla­kottam kitingá lódtvv.k a fo­lyosóra és közvetlenül az elő­adás előtt azt mondja Sze­rénke: — Melyik beszél a magyar irodalomról? — Hogy — hogy a magyar irodalomról? Fölolvasunk! — így a barátom. — Hát mi azt hirdettük... pittyedt le Szerénke szája. — Na, majd én beszélek,— szóltam közbe. Szerénke határozottan in­gadozott. Eddigi egész szem­lélete a Pafkovic« kartárs kő­tye név eredete. E név szófej­tésére bőséges irodalom vállal­kozott. Aigl szerint e név a környékbeli szlávoiktól ered és a teée-fodyik igéből származik. Kápolnay szerint a szláv toéje — öntés szó volt az eredeti alak és amseik analógiájára keletkezett a teí-je = folyás főnév. Reéh György, Szőnyi Ottó, Klemm Antal és Baran- kay Lajos a Tettye szót az oszmán-török tekia, tekke (— kolostor) szóból származ­tatja azzal az indoklással, hogy Szakmáry György reneszánsz­stílű nyári palotáját a törökök dervisikoios tornak használták, s ettől kapta volna nevét a fennsík és a patak is. Németh Béla e szóban összetett szót sejt, melynek első tagja a ta­tár teg = vízkiömlés, a máso­dik pedig a finn eredetű -ie, -io = folyó szóval azonosítha­tó. A tabakosok, tarisznyaeslná- lók, takácsok, pokrócosok, poszlónyírók, kötélverők, szeg- és szerkovácsok, ötvösöli és f éhé redényesek a múlt szá­zad közepe táján eltűntek, hogy helyet adjanak a mind­inkább fejlődő pécsi gyáripar­nak. A mai Sörház utcában működött a város ősi sörfőző- je, amely mellett épült fel a „Régi sör ház’'-hoz címzett vendéglő. Idővel ez is meg­szűnt. emlékét azonban a Sör­ház utca mindmáig őrzi. Jelentős vita alakult ki 1917- ben a Puturluk utca néverede­téről. Az egyik felfogás szerint a Puturluk, Potorluk vagy Put aria név a bosnyák erede­tű potur szóból származtatha­tó, amely muzulmánt jelent. Más felfogás szerint nem bos­nyák, hanem török eredetű a szó. Zenker török-német-fran- cia szótárban nadrágot jelent, és az itteni bosnyák muzulmá- nyok nadrágviselebe szolgált volna alapul a szóhasználat­nak. De szerepel ez a szó po- tor alakban régi nyelvszótá- rainkban is, ahol csavargót, kóborlót jelent, s mivel az itt letelepültek foglalkozását — mint már említettük — tisztességtelennek tartották, nincs kizárva, hogy e névvel illették lakóhelyüket. Az erőt­lenebb vélemény a szó szár­mazását a német Butterloch = vajlyuk Szóval hozta össze­függésbe — minden komoly indok nélkül. A török időkre emlékeztet bennünket, a Basa-malom név is. Oláh Miklós 1536-ban ar­ról tudósít, hogy mintegy 40 malom működött e tájon. Ba­samalom később kedvelt ki­rándulóhelye lett a pécsiek­nek. — A mai Havi hegy eredeti neve török volt: Baj- ráktár. E szó zászlót jelent, mert itt táboroztak a török megfigyelő őrsök — átte­kintve innen az egész várost. Késóbb a magaslatot Kakas- dombinak kezdik nevezni ad­dig, amíg fel nem épül a pes­tisdúl ásra figyelmeztető Havi Boldogasszony-kápolna Török eredetű a Dömörkapu neve is, amely vaskaput jelent. Pécs legrégibb utcaneve H az 1723. évi telekkönyvi ősz szeírás adatai tartalmazzák. Ezek a német nyelvű utcane­vek a főútvonalak kivételével nincsenek kapcsolatban a mai nevekkel: Acsády Ignác szá­mítása szerint egyébként ia Pécs lakossága ekkor 2310 lé­lek. A török uralom alatt vi­rágzó város romokban hevert. A város feltöltése végett meg­indul minden oldalról a be­vándorlás és ezzel együtt az iparosodás. A nagypiacból a város főtere lesz, az edény- piacból a felső sétatér, a bo­zótos csenevész bokroktól bur­jánzó búzapiacból alsó séta­tér; a kórház térről eltűnik a disznópiac, a mai Jókai tér- j ről pedig a halpiac. Az Irá- j nyi Dániel tér a XIX. sz. j közepén még marha.piac, a 70-es években már Búza tér néven szerepel. Közepén állt a városi hídmérleg. Lassan­ként megszűnik a Sauwinkel- nek nevezett rész, vagyis a Tímár utcától és a Kossuth tértől délre eső terület, ahová reggelenként a disznókat szok­ták összeterelni. A szőlősker­tek és mandulások mindin­kább északra szaruinak, s csak a Szőlő, Mandula és a régebben W einbergstrasse-nak nevezett Landler utca emléke­zik reájuk. Átalakult a táj, átalakultak az emberek. Uj városrészek épületei, új utcanevek színe­sítik városunkat. Pécs mint­egy 750 utcájából csak né- 'v'ny emlékezik már a mesé- j ' -n'gorodó történeti múlt- \ Drr. Tóth István vében való megjelenésre ins­pirálta, de ő sajnálatos mó­don nem volt hajlandó a ma­gyar irodalomról beszelni. In­gadozott tehát, írtig végül meg szólalt: — Jaj de jó, hogy az elv­társ is megjelent körünkben. — Na végre, egyenrangú- sitva vagyok! Kezdjük hát! AZ ELŐADÁSRÓL nincs mit mondanom. A -íme ugyan a mai magyar iroda­lom volt, de ezt helyesbíteni kellett volna: „Az, amit én tudok a mai magyar iroda­lomról”. A közönséget azon­ban pasztán az előadás vége érdekelte és ezt szállítottuk is. Ami teljesen érthetetlen volt, az a költő. Most kezdett zordon lenni. Pedig addigra a bennszülöttek kitettek ma­gukért, két teli üveget állí­tottak oda, csodálatos táros és fehér nedűvel. — Ne vágj zordon arcot. Essünk neki a butéliának! — De mikor lesz itt a ko­csi? — nyűgösködött. A csoportvezető, aki idő­közben megjelent, de kocsi nélkül, rögtön megsértődött. —- Elvtársi Megígértem! A kocsi itt lesz, vegye tudomá­sul! — Pafkovics tölts! A borról se feledkezz meg. Azt is vedd tudomásul! Közben versenyt idegesked­tek a csoportvezetővel. A köl­tő sejtelmeit látta valóra vál­ni. A csoportvezető meg azért hervadt el, mert előbbi hatá­rozott kijelentése inflációba került. Ezért tekintélye má- ladozóban volt. Amikor már a tekintélyéből és a borból csak annyi ma­radt. mint a zsebkendő csücs­ke, beállított a gépkocsiveze­tő. A csoportvezető diadalma­san körülnézett: — Tessék elvtársakl Nem kell aggódni! — és kinyitotta előttünk az ajtót, mi beszáll­tunk és hanyattdőltünk. A csoportvezető meg beült az első ülésre a vezető mellé és halk hangon, de úgy, hogy mi is halljuk megszólalt: — Irány Pécs! — Lóizét — mondta a gép kocsivezető közvetlenül. Egyszerre éber lettem. — Hogy-hogy? — mondta törött tekintélye roncsain ül­ve a csoportvezető. — Mit gondolsz? — rivallt rá a gépkocsivezető. — És az nem érdekel, hogy van-e benzin? — De a kartársak, — mu­togatott aggódva ránk. — Ezen a kartársak se se­gíthetnek. A benzin, az ben­zin! Ezután folytatódott a csata a csoportvezető és rabszolgá­ja között. Szó sem volt már Pécsről. Helyette egy másik községben előkerítünk egy másik gépkocsivezetőt, az majd bevisz bennünket Pécs­re. — Pafkovics, ez lassan komp­likáltabb, mint egy elektro­nikus számológép. Mikor beérkeztünk a másik községbe, a csoportvezető új­ra összeszedte méltóságát és odaszólt rabszolgájához: — Kérlek értesítsd a kar­társadat, hogy álljon rendel­kezésre/ A7ci nincs, az nem áll ren­delkezésre. Az ipse eltűnt. A csoportvezető érezte, hogy itt csak teljes súlyának latbave- tésével szerezhet vissza némi tekintélyt, ráförmedt a fa- mulusra. — Ameddig eljutunk, elju­tunk! Ez parancs! A rabszolga motyogott- va­lamit, szerintem csendesen út­közödön, de a parancsot nem merte megtagadni, és elindul­tunk. A további -már nem külö­nösképpen érdekes. Az autó Pécsett pontosan a benzin­kút előtt adta be a kulcsot. Elbúcsúztunk a csoportveze­tőtől és illemkönyvre szoruló famulusától és visszatértünk családunk körébe. Hogy mi ebből a tanulság? Legfeljebb az, hogyha azt mondanák nekem, hogy most 8 órakor beülök egy autóba, elmegyek Mohácsra, onnan 10 órakor egy másik autó átvisz Siklósra, onnan 12 órakor egy harmadik autó behoz Pécsre, akkor az első helyen megren­delném az éjszakai szállást. SzőUúsy Kálmán t Baranyai képzőművészek galériája A SIKLÓSI VÁRMÚZEUMBAN LEVŐ KÉPZŐMŰVÉSZE­TI KIÁLLÍTÁS ANYAGÁBÓL MUTATUNK BE NÉHÁNY alkotást Molnár Imre: Pfrográntt tanulmány Kerék Vilmos: Busók ♦ Martvti Fí»ri>nft* Várák FurtiU r.-.Urgv S-TO^voro«oport

Next

/
Thumbnails
Contents