Dunántúli Napló, 1965. január (22. évfolyam, 1-26. szám)

1965-01-17 / 14. szám

HÁROM NŐVÉR A Pécsi Nemzeti Színház bemutatója Kissé fojtott, finom mel­lékhangulatokkal árnyalt, kulturált és filozofikus elő­adás. Kapott szó, de megkoc­káztatom: fegyelmezett. Az ember tulajdonképpen nem is érti egészen, hogy Cse­hov miért a Sirályt szerette a legjobban drámai művei kö­zül, s ez pillanatnyilag a pécsi előadás, pontosabban a rendezés és a színészek érde­me. A drámairodalomban cse­hovi iskoláról beszélünk, vi­lágszerte lelkes és népszerű követőkre talált a cselek­mény telenség dramaturgiája, mások pedig a csehovi forma megsemmisítő népszerűtlensé­gét, a csehovi fogantatásé drámák statikus félhomályát hangoztatják. Tehát vitaté­ma. Azt mondják: a mi zak­latott idegrendszerünknek a csehovinál lényegesen gyor­sabb színpadi szisztémákra van szüksége, az állandó na­pi tempók után nem tudunk kellően pihent fejjel, filozo­fikus hangulatban beülni a csehovi nézőtérre, hogy át­éljük a hosszú színpadi me­ditációkat, az a fojtott, szinte levegőtlen, a nosztalgiáktól terhes belső világ, amit Cse­hov a színpadon a mai néző elé tár, azt md idegennek, tá­volinak, tehát kissé már kö­zömbösnek érezzük. Csehov persze nem korszerűtlen, csak bizonyos rendeződ felfogások által válik, vagy válhat kor­szerűtlenné. Az alaprajz elég­gé bonyolult, mert a rende­zés szempontjából Csehovban mindenekelőtt fel kell fedezni azokat az alapvető emberi helyzeteket, amiket lényegé­ben minden ember belső vi­lágában fel lehet fedezni, a rendezőnek meg kell találni az ilyen lélektani alaphely­zetek lényegét, vagyis azt, ami a műben örök és általános. Az alakok sóvárognak valami után, majd gátlásaik, vagy más gátlások miatt visszariad­nak, bátortalanul tiltakoznak valami ellen, s végül bele­nyugszanak abba. hogy remé­nyeik rombadőlnek. Azt mond­ják: Csehov alapvető színpadi jelentősége a sokoldalú jel- lemíeltárásban van, ez telje­sen igaz, azonban a sokoldalú jellesniéltárás csak egy fontos része a csehovi művek lé­nyegének. A Ványa bácsiban egy öregember rálő egy em­beri nullára, aki miatt min­dent elpocsékolt az életében, de nem találja eü. A Cse­resnyéskertben egy fiatalasz- szony szeretné megmenteni az életformáját, de az élet­forma elenyészik. A Sirály alakjai állandóan saját tehe­tetlenségükkel küszködnek, s egy statikus hélyzetben és környezetben akarják ön­magukat megtalálni. A Há­rom nővér-ben a főszereplők Moszkvába szeretnének men­ni, de nem mennek. Talán éppen a Három nő­vérben a legvilágosabb a csehovi drámák alapgondo­lata: az ember állandóan és rendületlenül keresi a nagy célokat, különböző nagyon fontos terveket kovácsol, cse­lekedni akar, jobbat akar, szépet akar, Moszkvába akar menni, szeretne feljutni a csúcsokra, egészen a boldog­ságig, azután lassan kezdi megérteni, hogy Moszkváig kétségbeejtően hosszú az út, az utazáshoz különböző fel­tételekre volna szükség, egyébként is: Moszkvában csak ötmillió, vagy tíz mil­lió ember élhet, de nem min­denki, és az emberek nagy többsége a sürgönyül vatalok- ban, a tantermiekben és az plöljárósági íróasztaloknál éli le az életét. Mindez persze kíméletlenül lehangoló. Dobd Vilmos rendezői fel­fogása ehhez az alapgondolat­hoz kapcsolódik. Az egész előadást átfogja egy nehéz, de letisztult filozofikus han­gulat, és ha a szituációk időnként egy kissé át is csúsz­nak a melodráma oldalára, a teljes környezet, az orosz kisváros Prozorovjaival, aKu- liginjaivaJ, a Csebutikinjai- val csak ürügy, csak talaj, amire Dobai kulturáltan, gon­dosam ráépíti a csehovi igaz­ságokat Az előadás értéke nem abban van, hogy a hő­sök cselekszenek, vagy nem cselekszenek. A hősök egy teljesen visszafogott, lelassí­tott közegben élnek, vágyód­nak, az élet igazi értelmét és boldogságát keresik, min­denki tud mindent, egy ideig hazudnak egymásnak, de tud­ják, hogy ennek nem sok ér­telme van, a finom, ámya- latszerű mozgások átszövik az alakokat és a felvonáso­kat, minden egyszerű és ter­mészetes, s általában az ér­zelgősség veszélye nélkül lí­rai. Csehov drámáira az jellemző, hogy a függöny ugyanabban a félhomályban megy le, amit a darab ele­jén megfigyelhettünk. A szín­padon lejátszódó cselekmé­nyek itt sem rázkódtatják meg túlságosan a nézőt az ember már Versinyin alezre­des megérkezésekor sejti, hogy ebből a házból senki se fog Moszkvába utazni, eset­leg a katonák, ha áthelyezik őket, viszont lépésről lépésre jutunk beljebb a legmélyebb gondolati és érzelmi rétegek­hez, egymásután hullanak szét az emberi kapcsolatok, fonnyadnak el a vágyak, mintha a dráma alakjait egy titokzatos betegség gyötörné. Ennek a különös vegetációi­nak nagyon szép jelenetei vannak, mint például Versi­nyin alezredes megérkezése a nővérek házába, Tuzenbach báró búcsúja, Andrej és Cse- butikin felbukkanásai és Szoljonij nehéz, barátságtalan pillanatai, s lényegében az egész negyedik felvonás. Do­bai Vilmos rendezésének kul­csa valószínűleg abban kere­sendő, hogy nem akart több lenni, mint Csehov, csak pon­tosan olyan akart lenni, mo­dernkedések, időközben rá­rakódott rendezői gyakorla­tok és belemagyarázások nél­kül, és ez már önmagában véve is igen nagy dolog. Cse- hovot lehet nem szeretni, ez magánügy, lehet vitatni sta­tikus dramaturgiai helyze­teit, de hogy korszerű-e, az minden esetben az adott szín­padon, a rendező és a színé­szek kezében dől eL A bemutató előadáson több kiemelkedően szép, átgondolt és gondosan megoldott színészi alakítást láthattunk. Polónyi Gyöngyi, mint Irina, a legkisebb nővér, a dráma egyik legfon­tosabb alakja, ő az, akinek a legtöbb lehetősége volna a kitörésre, húszéves a dráma elején, egy ideig vakon bí­zik romantikus ambícióiban, munka, boldogság, Moszkva, azután nővéreinek és környe­zetének sorsát látva kezdi megérteni, hogy minden am­bíciója kötelezően zsákutcába vezet. Tulajdonképpen ő teszi meg a drámában a legna­gyobb utat, művészi lehetősé­gei is tágabbak. Kulturált, egyszerű, de nem mindig ter­mészetes. Játékfelfogása el­tér az előadás általános at­moszférájától, merevebb, ne­hezen oldódik fel, mintha kis­sé távolabb tartaná magától Irina alakját. Az utolsó fel­vonásban viszont: emlékeze­tes. Takács Margit, a legidő­sebb nővér: Olga. Korábbi prózai szerepeiben is bizonyí­totta kitűnő lélektani érzé­keit, Olga alakjában nem a tragikus és külsőségekre csá­bító motívumokat ábrázolja, hanem egy különösen szo­morú és végeredményben je­lentéktelen nő sorsát, akinek a szeme előtt hullik szét hú­gaiban minden szép és értel­mes utáni ambíció, de kíno­san tehetetlen, és ez megrá- zóbb. Ambrus Edit Jászai-di- jas, a középső nővér: Mása. Zárkózott, lényegében min­dennel leszámolt, férjével, vá­gyaival, mindent világosan lát, azután megjelenik az éle­tében Versinyin alezredes, vele együtt a szerelem, de Mása már nem akar kitömi a világba, fogva tartja a te­hetetlenség. Ambrus Edit fi­nom, művészi megoldásait időnként megzavarják a fö­lösleges merevségek és mo­doros mozdulatok. Halász Ju­dit változatos művészi eszkö­zökkel és hitelesen érzékelteti azt a nyers, a nővérektől tel­jesen idegen erőt, amivel fok­ról fokra úrrá lesz a Prozo- rov testvéreken. Rendkívül nehéz szerep. Alakítása he­lyenként vázlatos, színpadi helyzete lényegesebb és hang­súlyosabb a család szempont­jából, több színnel és mélyebb rétegekben is ábrázolni kel­lett volna, de ez rendezői és színészi felfogás kérdése. Koppány Miklós, mint And­rej, a nővérek bátyja, Na- talja Ivanovna férje a drá­ma egyik legszomorúbb alak­ja, csehovi alapfigüra. Lelki­leg teljesen elfáradt, valami­kor Moszkváról, meg egye­temi katedráról álmodozott, azután zsebrevágja a tanács­noki állást, és bizonytalan hazugságokkal próbálja meg­védeni saját ködképeit. Tehe­tetlensége megrendítő. Na­gyon szép színészi munka. Györy Emil a fiatal Tuzen­bach báró szerepében ugyan­csak az előadás egyik szép művészi alakítását nyújtja. Talán a legfontosabb: jelleg­zetes. Sehol sem külsőséges, megértjük, hogy tulajdonkép­pen halvány fogalma sincs az életről, téglagyárba vágyó­dik, de szánalmas, mégis van benne valami vonzó. A kör­nyezetből Irina csak őt vá­laszthatja. Gyámoltalan, de az adott szituációban, ha kis­sé érzelmesen is, de hőssé tud válni. Az életének egyet­len célja volt, hogy Irinát feleségül vegye, de ez az élet egész idő alatt lényegében átkozottul bizonytalan volt Iványi József Jászai-díjas, mint Versinyin alezredes filo­zófusa alkatot ábrázol, lé­nyegében a csehovi gondolato­kat tolmácsolja, s ez megha­tározza a szerep jellegét is, emellett Iványi időnként élet­tel, érzelemmel és finom egy­szerűséggel tölti meg Versi­nyin alakját. Pataky Erzsé­bet, Galambos György, Náday Pál, Paál László, Izsóf Vil­mos, Baranyi László és Sziv- ler József a szerepek által adott lehetőségeken belül ér­dekes vonalú, sajátságos jel­lemeket alakítottak. Thiery Árpád A FELPERES Baüogh néni belé­pett az ügyvédkö- zösség üzlethelyisé­gébe. Letette a ke­zében lévő kosarat a földire és leült az ügyvéd íróasztala mellé. Az mosolyogva fo­gadta: — Hát ml van megint, Balogh né­ni? Újra a társbér­lő? — Eltalálta, ügy­véd úr! Róla, meg az én édes kis ci­cámról van szó. — Tetszik tudni, a Flóráról. Az ügyvéd bólin­tott: — Igen, a Flóra Van itt egy kis ma­radék parizer a ré­szére. — Köszönöm, már nem eszik, de so­káig beteg volt Ezért vagyok itt. Százhatvam forintba került a gyógyítása. Tessék ezért a száz­hatvan forintért be­perelni Bencsiknét, a társbérlőmet. — Ugyanis Pestre utaz tam és kénytelen voltam az ő gond­jaira bízni. Nem tu­dom, mit adott neki enni, de Flórácska gyamormérgezóst ka pott. Bencsikné mi­att költöttem száz- hatvan forintot. Az izgalomról nem is beszélek. Attól fél­tem, hogy Flóra nem marad meg. Mennyibe kerül a perköltség? — Hát éppen ar­ról van szó, Balogh néni. Az ügyvéd­közösség nem dol­gozhat ingyen. — Tudom, kérem, nem is kívánom. Telik majd a száz­hatvanból. — Telne, csak tel ne! A bíróság ugya­nis nem fogja meg ítélni. Nem lehe+ bizonyítani Bencsik né felelősségét. — Hát nem elég bizonyíték a Flóra'' — Nem. Flóra kd mehetett a gangra, az udvarra és ott megevett valamit. — Sose megy az ki! Be tudom én azt bizonyítani! — Hogyan? — kérdezte az ügyvéd. — Hát úgy, hogy vegye két napra magához. Ha nem megy ki a lakásból, akkor érdemes pe­relni. — De drága Ba­logh néni, én nem vagyok illetékes! A bíró, ha akarja, el­hiszi, ha akarja nem, hogy tőlem nem csavargóit él a Flóra. Különben is kutyám van, nem vehetem oda Flórát A néniké szeme megcsillant: — No de csak a bíró hisz saját sze­mének? Vegye a bí­ró magához két napra a macská­mat! — Erre neon vál­lalkoznak a bírák. Higgye el, ezúttal nem érdemes perel­ni Bencsiknét. — Hát én akkor elmegyek egy má­sik ügyvédhez, ide a szomszéd asztal­hoz. — Nem vállalja itt senki a mi kö­zösségünkben. Tu­dom, én vagyok itt a vezető. — Hát akkor me­gyek egy másik ügy védközösségbe. Van elég. — Van, van. de semmi értelme. Na, vigye csak a pari- zert. — Nem kell vin­nem, elhoztam őt a kosárban. Jaj, hol van? — ijedt meg Balogh néni. Keres­gélni kezdte az író­asztalok között. Ebben a pillanat­ban nyílt az ajtó és valaki beszólt: — A cica az ajtó élőtt nyávogott, be ákart jönni. Bizto­san ügyfél... Az ügyvéd jóaka- ratulag szóit . cda Balogh néninek, alá simogatta a meg­került állatot. — Na lássa, Ba­logh néni, a macska ugyanígy elkóborol­hatott, Bencsiknétől is. — Hát lehet, hogy igaza van ügy véd úrnak. No, majd eljövök máskor. Találok én majd más valamit, ami­ért beperelhetem Bencsiknét... Palásti László Hagy téli rejtvénypályázat IV. FORDULÓ m* 1 P­j“* r­6 8 E“* u JT* m ■ 15 3 H 1» ■ w~ 19 ■ F* ZZ n 25 2*i m TT~ üs“1 ■ 25 29 ■ V­->2 ■ ■ 5r 5*i 1 ■ w3. 5S a 37 ■ T7 * ■ 5» **i — ■ Ui 95 m □ ■ 56 ■ ■ üb ■ «49 a 51 51 ■ n~ 5*1 55 m w~ ?! ­5?“ 59 6© 61 A SF~~ 63 6*« 67 ■ 66 61 ■ 66 69 To ■ u ■ V í— □ ST~ tmm □ Á történelmi miniatűrről A történelmi miniatűr — ne­héz műfaj. Egy „pillanatba” — rövid mesébe besűríteni a nagy történelmi egyéniség lé­nyegét, hogy az művészileg is, a valóságnak megfelelően is igaz legyen, nem kis feladat. Ezért is művelik a Gobineau, Strindberg, Karel Capek, Kár­páti Aurél kezén sajátosra ki­munkált miniaturát olyan ke­ssen. A legtöbbem, akkor már mkább regényes]tett életraj- ot” írnak arról, aki megra- ' a érdeklődésüket és — óbára tette erudiciójukat. 'em így Szinetár György, az : mert ifjúsági író. Immár a •"■ísodik könyvében vállalko- arra, hogy tetten éri hő­seiben az első lépés pillanatát, amelyben megmutatkozik p későbbi történelmi személy ' íyénisége, az amivé majd vá- *ik. Egyszerre 'kell tehát meg­idézni a különböző történelmi ’ onszakot, a maguk sajátos lég ’'őrével s a benriik kialakult, le töórténelmileg már meg­merevedett, a köztudatban szo­borrá szépült alakokat. Sőt. Annyira élettel telin kell fel­idézni, hogy mindegyik több legyein, mint amit eddig tud­tunk róla (különben mire va­ló volna hozzányúlni?) S mind ezt egy rövid novella keretei között! Már most hogyan oldja meg Szinetár ezt a bonyolult fel­adványt, amely megkövetelné, hogy egyformán jártas legyen a magyar történelem mind­egyik időszakában? Dózsa György, Kinizsi Pál, Apáczai Csere, Esze Tamás, Batsányi, Varga Katalin stb. a törté­nelmi novellák hősei, ugyanis ebben a második könyvében is időben igen messze esnek egymástól, de sőt: más-más élethivatásra nőttek fel, ami az író kultúrtörténeti jártas­ságát is próbára teszi! S van még egy harmadik tényező, hogy nehezítse Szinetár dol­gát: nem egy alakjához mások is hozzányúltak s elég szug- gesztív képet festettek róla. Buktatókban tehát nincs hiT ány, de Szinetár legtöbbször kikerüli őket. „Az első lépés” tizenegy, „A jabbágybrigadé- roS” tíz portréjához a kitalált mese, amely a hős faculté ma- itresa-ét, a rajta majd elural­kodó alapteJieteéget jelzi, illik, ha mondjuk ifjúsági szinten is. Tehált nemcsak „új” s érde­kes, de jellemző is. A törté­nelmi tények mögött elég moz gási helye van mindig a kép­zeletnek és Szinetár nagy fo­kú ötletességgel próbálja ezek­be a történelmi hézagokba ka­paszkodva olyan jellegzetes eseménnyel illusztrálni az élet­belépés nagy pillanatát, amely a megmerevedett történelmi maszk mögött az élet eleven erőit érezteti. Nagyon rosszul tette, hogv Batsányi, Losárdy Katalin, Varga Katalin és Szántó Ko­vács esetéiben eltért ettől a maga felállította normától. Ezeknél már a kialakult és ismert felnőtt köré kerekíti mondanivalóját, holott, kis leleményességgel ,,Az első lé- pés”-t, a jellegzetes indulást ezekben az esetekben is „ki­találhatta” volna. Így megtö­rött a könyv hangulati egy­sége, ami kár, bár a törté­nelmi miniatűr értékén és ér­dekességén természetesen ez nem feltétlenül ront Nagyfo­kú sűrítő erő keü ehhez * műfajhoz 9 Szinetár a leg­többször eltalálja azt a gó­cot, amely 'köré jegieoesedik a mese, s eléri a kívánt hatást: az irányadó tehetség korai je­lentkezésének igazoltságát. Nagy cél, igényes vállalko­zás Szinetár Györgyé, a törté­nelmi novellák ilyen szinten való művelése s azért külön dicséret illeti, hogy ehhez a nehéz, alig művelt műfajhoz ragaszkodik. Az ifjúság szem­pontjából pedig igen jelentős, mert két könyvében huszon­egy történelmi alakkal ismer­tet meg s így nagyszierű be­vezető ahhoz, hogy a fiatalok égőbb kíváncsisággal ismerked jenek meg a magyar történe­lem titkaival. Az elbeszélésék befejezésé­vel azonban — a legtöbb eset­ben —, elégedetlenek va­gyunk. Kár, hogy mintegy re- kiaipitulálja néhány mondatban sajnos, legtöbbször közhely fanmájában, amit a történet illusztraitíve amúgy is bizonyí­tott. Nemcsak tautológia ez, de rontja a befejezés hangula­tosságát is. Szép és ritka váflláöoozás Szinetár könyvé; ezért kellett az ifjúsági irodalom áradatá­ban szólni, s legalább ennyit elmondani róla. —fa 75 éve, 1890 januárjában szü letett a modern cseh irodalom egyik reprezentatív képviselő­je: Karel Capek. Polgári fel­fogású író, de mélységes hu­manizmusa a kisember mellé állítja. Egyetlen műve sincs, amelyben a kizsákmányolok, az elnyomók, a gazdagok ol­dalán állna. Szarkasztikus hu­morú aforizmáival is a bé­kéért, az emberi szabadság- jogokért harcolt, az imperia­lizmus barbárságát leplezte le. A harmincas évek közepén írt aforizmáiból a „Gyarmatosí- tás”-t tartalmazza e heti rejt­vényünk vízsz. 1. és függ. 13. sora a nyilak irányában. Vízszintes; 14. Külvilág! hatásokat fogok fel. 15. Megforgasd a kulcsot! 16. Vissza: mutatósző. IS. Meg­kedveli. 20. Készítő. 21. Időjelző. 23. Földre tesz. 25. Gyógyító egyén. 26. Allatszin. 28. Rajz­eszköz. 30. Sétakert. 31. Keleti népek fontos élelmiszere — táj­szólással. 33. Vízben élő soklábú állat. 35. A Szentivánéji álom egyik szereplője. 37. Textil alap­anyag. 38. Jószívű teszi. 30. Szov­jet író. 40. Ráesőt. 42. Könnyű­fémből készült tárgyak nevében szerepel. 43. AN. 44. Bekebelez­ted. 45. Szelíd lejtőn. 48. Felis­merő felkiáltás. 50. ,.A magyar ban nem használtatik”! 51. Visz- sza: Szovjetunióban élő nyelv­rokonaink elnevezése. 53. Az államkasszába befizető oolPár jelzője. 36. Tdőt kötőszó. 57. ... kapott rajta. i>0, Gyec­meknevető. 62. Testrész. 64. Fel­fogása. 66. Kézzel jelezze. 68. Állóvíz; 69. Angol teher, szál­lítmány. 71. Orvosi adag. 73. Női név. Függőleges: 2. Vissza: Minisztériumunk rö­vidítése. 3. Arc része. 4. Cérna­darab. 5. Csavar. 6. Erős szán­dék. 7. AK. 8. i-vei bezárólag. 9. Kedves kis öregasszony. 10. Évszak, ll. Angol városka' az Eszakl-csatoma mentén Glas- gowtól délre. 12. ösztökélő szer­szám. 17. Abban, ahol a vére fo­lyik. 19. Ülőke. 22. A lélek tük­re. 24. Kiüríti a vasúti kocsit. 27. ESR. 29. Rakosgat. 32. Vér­pálya. 34. Keres. 36. Mostanában divatos betegség. 37. Orosz súly- mérték. 38. Szignáltat. 41. A szobába nyújtó! 42. Iratok. 46. Hím is van, nő is van. 47. Tör­vénytelenül szereztem. 49. Ma­gaslégköri és mélytengeri kuta­tóeszköz. 52. Vajön nagyon csí­pős? 54. Óvoda — ővodásnyelven. 55. ömlesztek. 58. A hinduizmus alapvető szentkönyve. 59. A kripta. 61. Évszak. 63. Lompos- farkú ragadozó. 65. ENA. 67. Német eskü. 70. GD. 72. Minden­napi fűszerünk. A rejtvényben o és ó. illetve ö és ő között nem tettünk kü­lönbséget. Felhívjuk pályázóink figyelmét. hogy mogfejt.éseiket levelezőlapon, küldjék be.

Next

/
Thumbnails
Contents