Dunántúli Napló, 1964. december (21. évfolyam, 281-305. szám)

1964-12-25 / 302. szám

■V*;. ERDŐS LÁSZLÓ ' \ , , • Karácsony Dachauban »Karácsony... Sül a kappan a nyársonf Azt a felszedett ostoba kis rigmust mormoltam magamban, míg a föld alá ro­hangálok között föl alá rohan­gáltam a keskeny udvaron, — Lábamon Krisztussarut hord­tam zoknival, testemen csíkos vászonnadrágot, nyári kék lüszterkabátot rövidujjú ing­gel és — tisztesség ne essék szólván — habselyem női bu­gyit. Társainak sem volt sok­kal jobb az öltözetük, de azért — régi dachaui szokás szerint — kora hajnalban ki- kéx-gettek a barakkból a mí­nusz tíz fokos hidegbe s mi szederjes arccal úgy cikáz­tunk a két drótkerítés között, mintha azt keresnők, melyik szegletben van melegebb. Ám­bár engem ez alkalommal a hidegnél is inkább kergetett a belső izgalom. Előtte való este, december 23-án, lefekvés előtt közölte vélem Kis Zsiga, hogy a ma­gyarok részére karácsony ün­nepet rendezünk s azon én szavalok. Belekábultam a meglepetésbe s örömbe. — József Attilát? — kér­deztem elíogódva. — Nem — felelte 6. — •Adyt. Polgár lesz a résztvevők többsége. Persze az is boldoggá tett, hogy Adyt mondhatok. De me­lyik versét válasszam? Talán azt, hogy „Nyakatokon vad, úri tatárok s mégis büszke a ti fejetek., „”? Kis Zsiga jő húsz évvel volt nálam öregebb % már nyolc éve börtönben ült. Ezen az estén különösen gyengén érezte magát, talán már ben­ne bújkált a tífusz, mely az­tán elvitte nem egészen két hét .alatt. De betegsége sem tudta kiölni belőle száraz hu­morát. Átpillantott a szom­szédos ágyra, melyen Szege­di Maszák Aladár, későbbi disszidens New York-i köve­tünk búslakodott magában és felnevetett: — Tudod, yan. akinek büsz­jRb' 'k feje és van akinek nem tíz. - Nem kel! túlozni. Egyéb­ként sem tudhatjuk e pillanat ban, lehet-e Dachauban egyál­talán ünnepelni. Ez így volt igaz. Könnyen előfordulhatott, hogy mire összegyűlünk az ün népre, már szét is vernek ben nőnket, vagy utólag viszik sten-bunkerbe a versmondót és a szónokát. Azt sem tud­hattuk. hogyha minden rend­beli véget ér, nem jelent-e föl másnap a táborparancs­nokságnak egy magyar. Már eredetileg is rendkívül vegyes társaságot szállíttattak Dachau ba a nyilasok: száz-százhúsz kommunistát az ország külön­böző börtöneiből, szociálde­mokrata párt- és szakszerve­zeti funkcionáriusokat, ellen­zéki és kormánypolitikusokat, niindénfelől összeszedett zsi­dókat, elítélt kémeket, to- loncba hurcolt koldusokat — no meg más embereket, akik azt sem tudták miért vannak velünk, s az eltelt másfél hó­nap alatt különféle transz­portokban elszállították a fia­talabbak jó részét, közöttük a kommunisták több mint felét. Mi, ittmaradtak, nehezen lé­legzettünk a zavaros tömeg­ben, nem tudtuk, hogy aki­vel beszélünk, nem talált-e már kapcsolatot a láger ré­gebbi spiclijeivel s nem árul- je-e el mindenik szavunk. Hanem a karácsony estét mégis meg kellett tartanunk. Ezt; nemcsak a politikai köte­lesség kívánta, de az élet­ösztön is. Veszélyes járvány terjedt az emberek között, a kishitűség, az önmaguk teljes feladása. ■ Például a hideg ellen sem mindenki gyors mozgással vé­dekezett. A barakk falánál folyt a dachaui tánc. Mintegy százötven ember, szorosan ösz- szebújva melengette egymást és jobb lábáról a bal lábára, bal lábáról a jobb lábára holdkórosan, órákon át hajla­dozott. Aki bent volt a tö­megben, nem érezte a tánc borzalmát, csak a testéhez sí- r. u'' testek melegét, saját le­heletét s mint a ringatott cse­csemő, a ringás hipnózisát. Aki kívülről nézte, azt ha­mar hányingerig fejlődő szé­dülés fogta el s valami gör­csös, tehetetlen harag. A sze­rencsétlenek szeme lehunyva, vagy révetegen mered a sem­mibe, arcukon a hasis-evőkre emlékeztető révület — mintha valami félőrült szekta végezte volna félelmetes és ocsmány istentiszteletét. Vagy még inkább, mintha egy íalka juh bújt volna ösz- sze rémületében a farkasok elől.,, Aki bent volt a körben, ke­vésbé érezte a hideget, mint aki magában vacogott. És mé­gis, ez az utóbbi viselkedés biztosított jobban a megfa- gyás s a halál egyéb formái ellen, mert ezen a borzalmas helyen aki emberségét feladta, az feladta életét is vele. Én jól értettem, ez a mi ka­rácsony estünk kitűnő alkalom lehet arra, hogy széttörjük a közöny és elembertelenedés egyre jobban körénk feszülő abroncsát és hittem: akkor eb. ben a versnek is döntő szere­pe lesz, amit szavalni fogok. De hogy mit válasszak, azt egyre kevésbé tudtam eldön­teni, í’jjel pedig álmot láttam. ■Lí Pivnicán voltam, egy Drá­ván túli falucskában, hol gyér mekkoromban nyaraltam egy­szer néhány hetet Két ló húz­ta parasztszekéren vágtattunk a tanyára a jól ismert úton — de mire beértünk a nagy faházba, már nem nyár, ha­nem karácsony este volt A terem közepén, izzó roston óriási disznó és legalább száz pulyka sült s mi gyerekek meztelenül ugráltuk körül á nagyon forró tüzet s azt kia­báltuk: „Karácsonyi Ég a kappan a rácson« Nagyon kövérek voltunk, nagyon boldogok és minden­nek Rubens festményedhez ha­sonló vörös színe volt Aztán egyszerre minden el­sápadt és kihűlt Már nem gyerek voltam, hanem fel­nőtt és meztelenül dideregtem a hómező közepén. Szemben velem egy ezrednyi koldus járta a dachaui táncot Sza­valnom kellett volna nekik, de nem jött hang a számra. Pedig tudtam, hogy nekem is közibük kell állnom, ha nem tudok választani, Hasztalan sürgetett még az álmom is, csak ebéd után dön­töttem végre el, hogy mit sza­valok. Akkor, mikor a Stu­benältester, egy lengyel pap, hogy részéről is megünnepel­jük a karácsonyt — elrendel­te a tetűvizitet megelőző ál­talános tetvészkedést s három­száz ember ült félmeztelenül a pádon, hogy kibányássza in­ge és gatyája koreaiból az undorító férgeket. Az ostoba kis mondóka, mely egész nap, mint a férgek a testet, marta a lelkemet, váratlanul tova­tűnt és idegen fényességgel egy költemény úszott be az idétlen foglalkozásukat űző emberek fölött: „örök, vigyázzatok a strázsán, Csillag-szórók az éjszakák, Szent János-bogarak a kert­ben,,,'’ '' —társadalmi liazzájárulásMi Varsó lakói ez év novembe­rében az ezeréves évforduló keretében épülő isikolákra több mint 65,6 millió zlotyt fizettek be a megfelelő bank­számlára. Ebben az évben er­re az akcióra csaknem 444 millió' zlotyt gyűjtöttek össze. 'Varsóban társadalmi eszkö­zökből eddig 36 iskola épült (eL Ebben az évben további 12 iskola építését kezdték meg; jövőre át is adják őket rendeltetésüknek. 1965-ben az előirányzat szerint 9 iskola épül társadalmi eszközökből. A varsóiaknak köszönhető, hogy az ország fővárosában társadalmi eszközökből 50 is? kola helyett 57 iskola épül fél. Micsoda ötlet««d Szikrázó tűzbogarak látványa, a tetvész­kedők között, a teremben, ahol reggelenként legalább húsz bolha és megfelelő számú po­loska nyüzsög minden egyes pokrócon, mi pedig vakaró­zunk és kínlódunk a pokrócok alatt...! Párás, diszkócos tán- ci termek emlékei itt, ahol a dachaui tánc őrjöng ...! Lé­legzetem állt el az izgalomtól, mikor elhatároztam, hogy még is ezt fogom elmondani. Aztán jött az este s mi körülálltuk a díszte­len hosszú asztalt. Karácsony este volt, tehát elénekeltünk egy karácsonyi dalt, majd Ba­ráti Huszár Aladár, a kor­mánypolitikusok egyik vezére beszélt. Aztán dideregve és borzongva elkezdtem a verset mondani. Azelőtt én nem szerettem ezt a költeményt. Nem jár­tam Flórencben és nem vol­tak báli emlékeim — engem szigorúbb világ nevelt és szi­gorúbb világ nevelte azok többségét is, akik az asztal körül ott álltak velem. Soha­sem burkolóztak selymes és csillogó fényekbe a mi örö­meink. És mégis, a szenny és piszok közepén úgy éreztük, mintha nekünk irta volna a költő idegenszerű szavait, hogy tiltakozzunk velük az embertelenség ellen, mely köz­re fogott s mely ránk akarta kényszeríteni az erkölcseit „Oly szomorú embernek lenni. És szörnyűek az állat-hős igék. S a csili agszőrő éjszakák Ma sem engedik feledtetni Az ember Szépbe-szőtt hitét, S akik még vagytok, őrzőn, árván, őrzők: vigyázzatok a strázsán’’. Óriási csend követte a köl­teményt. Az ünneplők sápad­tan nézték egymást és so­kuknak könnyes lett a szemük. Aztán előbbre lépett Kis Zsi­ga és megtörölte szemüvegét: „Emberek vagyunk, bará­taim i s Nincs több mesélni valóm. Csak még annyi, hogy a ka­rácsonyi ünnepektől fogva a mi barakkunk udvaráról vég­legesen eltűnt a dachaui tánc. Devecseri Gábor Csuka Zoltán QcloéíllJ, Kapánk jelvényt a repülőn: legyen a repülőn ülőn jelvény, hadd tudja, hova tartozik már égre kelvén. Gépünknek apró mása ex, s nem figyelmeztet másra ez, mint arra, hogy mi jelvényként ülünk az isten gomblyukában, mígcsak repülünk; s gomblyukunkban a jelvény angyal-magasságból az ember-főidet dicséri — mely ily vígan s messze fölvet — angyalok nyelvén. Qiúxtuizó én Búcsúzé év. Hajában hő van. Visszaint még elsuhanőban: minden szavát nem mondta el. De jön majd, emlék-köntösében betoppan; lesz ideje bőven. Sokat kérdezett. Majd felel, Tasnádi Varga Éva cAhénizi tónál Ne hagyj el engem, ifjúság mosolygó, kék világa, borulj rám, mint a napsugár e szelíd pannon tájra. ölelj át, mint e gyöngyszínú kerek kis tó, szelíden, s tündérrózsáid nyíljanak szívember, mint e vizen. Kőröskőrül, e tő körül csak ifjú arcot látok, ő élet, hintsd el bennem is örök megújulásod. Nincs, nincs öregség, alko­nyat, s ha egyszer el ken menni, arcomon tudjam akkor is e bölcs derűt viselni. A sírban sincs más, csak a lét pirog, kerengő násza, hiába zúg fel olykor itt Berzsenyi harcásza. cA békéi m&nxL&m... Békéről szólok neked szerelmem, de másképp, mint már százan megírták. Nem festek felhőt habos-fehérre, — nem küldök égig virágos hintát, csak azt mondhatom, ami szívemben dallá fonódott száz perc-kötélen, csak azt mondhatom, hogy ott is láttam a tejeskanna ezüst színében. fis bennem lakik öröktől fogva, s szán a te küzdő életed felett, — hányszor kerestem már botladozva, mikor egy dalban zengve nevetett s ttt bujkál — látod a szerelemben, mikor az első szép szavak botinak, mikor „én** helyett mondod: — „mi ketten’ s aranyforintként messze gurulnak. Nem nagybetűkben. Sles szavakban repked, száll köztünk libegő szárnya, — Varázslatos és megfoghatatlan fehér madárként jön a világra. BERTHA BULCSU Jlf/lt kk&pa L int, a bizonytalan kedélyű tárca­író tűnődve ül az asztala mögött, és szorgalmasan dolgozik a pipái­val. Megtöm egyet-egyet, aztán szipákol vele, hümmög és a céduláira mered. Egy jó storys novellát szeretne írni, de képzelete mindig elkalandozik. Hogy a témánál maradjon, időnként felmarkol néhány papírszeletet az asz­talról és érdeklődést színlelve beleol­vas a jegyzetekbe: „Házibuli szecessziós fegyverzetben”... „Szajrés Ili és a karácsonyfadíszek” ... „Egy csendőr egyenruha átesik a kerítésen”... „Kó­ger felakasztja magát” ..........Pierre és a német százados koponyája”. ■., „Kerítés... Kóger... Talán még ez lenne a legjobb. Igen egy kerítés a Paragvárí úton... Hogyan is történt ez?” — Lint a semmibe néz, és hirte­len kiesik a képzeletéből az egész Pa- ragvári út, a kerítéssel, csendőregyen­ruhával, mindennel, és újra egy magá­nos mozdonyon ül, mely ijedten vágtat át a havas dunántúli mezőkön.. > A kérdéses mozdony 1944. decembe­rében szállította Lintet és a húgát egy Vas megyei kis faluba, a nagyszülők­höz. A mozdony nem siklott ki, nem zuhant rá bomba. így hát Lint igye­kezett elfelejteni, mert irodalmi szem­pontból teljesen érdektelen mozdony volt. Lint egy jó storys novellát sze­retett volna írni az egyik képeslap ka­rácsonyi számába, s ehhez nem a húsz évvel korábbi emlékeire volt szükség... A makacs kis mozdony azonban ott füttyögött a havas régi éjszakában és Lint nem tudott tőle megszabadulni. „Kerítés,.,, Paragvárí út”... —■ mo­tyogta, de ezek a szavak már nem Je­lentettek neki semmit. 1944-ben minden kisfiúnak katona volt az apja. 1944-ben az ágyúk már valahol a Balaton déli partján dörög­tek, és éjszakánként késéles fényszórók kutatták az eget. 1944 decemberére a híres Luftwaffe már félig belepusztult a normandiai partraszállásba, s az an­gol légierődök egykedvűen hajóztak a reflektorfényes égen Budapest felé. — 1944 decemberében a vonatoknak már nem volt menetrendje, és vonatok sem voltak, csak csapatszállító szerelvér nyék. 1944 decemberében tele volt a vi­lág rémhírekkel, és a Unt-féle kis­fiúk rettenetesen féltek. Unt gyermek­korából lényegében csak egy magá­nos mozdony maradt, amire karácsony előtt néhány nappal felültette az édes­anyja. A mozdony aztán, aminek Já- nosházára kellett sietni egy veszteglő szerelvényért, nekivágott a dermedt té­li éjszakának, s magával vitte Untét, a húgát és egy Vendel nevű vasutast, aki ismerte Unt nagyszüleit. Amikor a mozdony kiszabadult az állomásról, a Vendel nevű vasutas meg simogatta Unt arcát: — Jók voltatok? — Jók. — Na akkor a kis Jézus biztosan benéz hozzátok — mondta Vendel, — aztán megváltozott arccal a mozdony- vezetőhöz fordult: — Látni valamit? — Látni,,. Süt a Hold. —> Hát, ha látni, akkor.. mondta Vendel, aztán belekotort a kabátzse­bébe és elhallgatott. — Tudja, most már én úgy vagyok, ha nem látni, akkor attól félek, hogy elfogy alólam a sín, ha látói, akkor meg nem a síneket figyelem, hanem az eget V endel cigarettát sodort aztárt meggyújtotta. A mozdonyvezető és a fűtő Vendel cigarettáját nézték. Fanyar füst kanyargóit Vendel körül, aztán hirtelen belekapott a hu­zat és kivitte a libbenő ponyva alatt Vendel szívott még néhányat a ciga­rettából, aztán odaadta a mozdony- vezetőnek. A mozdonyvezető is szipár kolt vele egy keveset, aztán tovább­adta a fűtőnek. A fűtő nekidőlt a szer­kocsinak és a cigaretta parazsát bámul­ta. — Három nap múlva karácsony — mondta. — Az... Karácsonyit. — bólogatott Vendel, s a mozdony nagyokat zökken­ve, furcsán tántorogva, szaladt velük az éjszakában. Ukkon félreállftották a mozdonyt Vendel széthúzta a ponyvát. Távoli morajlások hallatszottak. — Győr, vagy Szombathely — mond­ta a mozdonyvezető. Unt megremegett. — Körülnézek — mondta Vendel és leugrott a mozdonyról. — Féltek? — kérdezte a fűtő, —■ Igen — mondta Unt. — Nem szabad félni. Unt húga elsírta magáti Űjra szétnyílt a ponyva, és a lép­csőn megjelent Vendet — Mi elmegyünk — mondta a moz­donyvezetőnek. •— Megfagy ez a két gyerek... •— Jönnek a gépek — mondta Ven­del, aztán odahajolt a kislányhoz és sáljával megtörölgette az arcát Unttel kezetfogott a mozdonyvezető. A vasútállomáson mozdulatlanul áll­tak a tehervonatok. Fény sehol sem látszott, emberek sem mutatkoztak. Vendel nagyokat lépett Unt és a húga loholtak mellette. Amikor a sze­maforokhoz értek, Lint visszanézett de a mozdonyt már nem lehetett látót Lassan mögöttük maradt az állpmás, aztán egészen be''";"ivedt az éjszaká­ba. Vendel lassított a léptein. 1 A

Next

/
Thumbnails
Contents