Dunántúli Napló, 1964. szeptember (21. évfolyam, 204-229. szám)

1964-09-30 / 229. szám

rnscsov Megérkezett a szovjet párt­r»»a«iia és kormányküldöttség Pekingire ^ukaniól Moszkva: Sukarno, az \ Indonéz Köztársaság elnöke és miniszterelnöke kedden Möszk vába érkezése után látogatást tett Mikojannál, a Szovjet­unió Legfelső Tanácsa Elnök­ségének elnökénél. Később Hruscsov szovjet kormányfő Kreml-beli dolgo- j z>; szobájában fogadta Sukar- ! nőt. A két államférfi között beszélgetés folyt le, amelyen N: sution tábornok, az indo­néz fegyveres erők vezérkari főnöke is részt vett. A látogatások után Sukarno és kísérete felkereste a Lenin mauzóleumot és koszorút he­lyezett el. A Szovjetunió Legfelső Ta­nácsának Elnöksége és a szov­jet kormány kedden a Kreml­ben vacsorát adott Sukarno I tisáeletére. \ vacsorán szovjet részről Mikojan, a Legfelső Tanács | Elnökségének elnöke, Hrus­csov, a Minisztertanács elnö­ke. valamint más állami és pártvezetők vettek részt. Indonéz részről Nasution tábornok, nemzetvédelmi mi­niszter. a fegyveres erők ve­zérkari főnöke is jelen volt a vacsorán, l Peking: A Kínai Népköz­társaság kikiáltásának 15. év­fordulója alkalmából rende­zendő ünnepségekre kedden szovjet párt- és kormánykül­döttség érkezett Pekingbe. A küldöttséget Viktor Grisin, az SZKP Központi Bizottsága Elnökségének póttagja, a Szov jet Szakszervezetek Központi Tanácsának elnöke vezeti. A küldöttséget a 1-epülőté- ren Csru Te, a Kínai Országos Népi Gyűlés Állandó Bizott­ságának elnöke, Peng Csen, a KKP Politikai Bizottságá­nak tagja, a szovjet nagykö­vetség munkatársai és külföl­di diplomaták fogadták. Ugyanezen a repülőgépen érkezett a kínai fővárosba az ünnepségeken résztvevő NDK és csehszlovák küldöttség is. Jelenleg már Pekingben tartózkodik a bolgár, a kubai, a koreai, a magyar, a mongol, a román és a vietnami kül­döttség. Csőmbe vezeti a kongói küldöttséget a kairói értekezleten Az AFP jelentése szerint Moise Csőmbe nyilvánosság­ra hozta elhatározását: szemé­lyesen kívánja vezetni az el nem kötelezett országok Kai­róban október 5-én megnyíló értekezletén résztvevő kongói küldöttséget. Vasárnap repü­lőgépen útnak is indul Kai­róba. Raub Roa kubai külügymi­niszter, aki keddre virradó éj­jel repülőgépen megérkezett Kairóba, kijelentette, állást foglal Lumumba gyilkosa, Csőmbe részvétele ellen. Hoz­záfűzte, hogy Csőmbe elköte­lezte magát az imperializmus mellett és nem képviselheti Kongót, Kongóban folyik a szabad­ságharcosok erőgyűjtése. Az AFP szerint Boende katangai község környékén fellángoltak a harcok. A TASZSZ jelen­tése szerint a partizánok által már felszabadított területen összpontosul a pálmaolaj és a gyapot termelésének legna­gyobb része. Kongó egész kaucsuk-termelése, az ország gépkocsi-parkjának háromne­gyed része. A New York Times hétfőn fényképet közölt, amely egy angol őrnagyot mutat be, amint Kongó területén — valószínűleg a kaminai tá­maszponton — dél-afrikai, dél-rhodesiai, belga és nyugat­német fehér zsoldosokat oktat a felkelők elleni harcra. No­ha Csőmbe az Afrikai EJgy- ségszervezet Addisz Abeba-i értekezletén megígérte a zsol­dosok csapatainak feloszlatá­sát, a New York Times tudó­sítója rámutat: „minden bi­zonyíték arra vall, hogy foly­tatódik a zsoldosok toborzá­sa”. A tudósító szerint 100 zsoldost valóban hazaküldtek, de csakis azért, mert „szak­mailag” alkalmatlannak bi­zonyultak. A Dél-Afrikai Köz­társaságban ugvanakkor újabb 200 zsoldost toboroztak. A TASZSZ brazzaville-i je­lentése szerint a Kongói Nem­zeti Felszabadítást Tanács hétfőn kiadott közleménye megállapítja: az Egyesült Ál­lamok megsértette Afrikát és kihívást intézett az Afrikai Egységszervezethez, amikor Johnson elnök megtagadta a szervezet küldöttségének fo­gadását. Sajtófogadás az NDK megalakulásának 15. évfordulója alkalmából Wilhelm Meissner, az NDK budapesti rendkívüli és meg­hatalmazott nagykövete, a országok gazdasági együttmű­Fide! Castro beszéde Fidel Castro kubai mini*- lerelnök beszédet mondott havannai Jósé Marti téren,. ködésének nagy előnyeit és le- I. Internacionáié megalakít;! hetőségeit az eddiginél is job­Német Demokratikus Köztár- | ban kihasználja, saság megalakulásának 15. Az NDK külkereskedelme évfordulója alkalmából ked­den sajtófogadást adott. Tájékoztatójában hangsú­háromneg.ved részét a KGST | államaival bonyolítja le. A Magyar Népköztársaság és az lyozta: az NDK megszületésé- j NDK külkereskedelmében a vei Németország egyharmada j negyedik helyet foglalja el. az j ^rkWakíUisában “és neve’ sának 100. évfordulója és forradalmat védő bizottsági létrehozásának 4. évfordulói alkalmából rendezett gyűl sen. Castro foglalkozott a bizot Ságoknak a forradalmi önt örökre megszabadult a német j NDK pedig harmadik helyen imperializmustól, s először ■ ’ jött létre olyan német állam, amelynek a népek közötti barátság és a béke biztosí­tása a legfelsőbb törvénye. Ezután részletesen foglalko­zott az európai politikai élet homlokterében álló német kérdéssel. Többek között el­mondotta, hogy a két német állam közeledésének jegyében az NDK javasolta: hozzanak létre közös bizottságot, amely­nek feladata lenne a mind­két oldalt érintő kérdések megvitatása, s a kormányok elé terjesztendő javaslatok ki­dolgozása. Az NDK javasolta továbbá — a közeledés és a megértés szervezeteként — alakítsák meg a Német Taná­csot, amelyben paritásos ala­pon a parlamentek küldöttel vennének részt. Mindezek megvalósítása a német kon­föderáció létrejöttéhez vezet­ne, és ez lenne a békés egy­más mellett élés legmegfele­lőbb formája. A konföderá­cióhoz Nyugat-Berlin szabad város is csatlakozhatna. A továbbiakban az NDK politikai, gazdasági és kultu­rális kapcsolatainak fejlődésé­ről szóivá egyebek között méltatta a Szovjetunióval kö­tött barátsági, kölcsönös segélynyújtási és együttműkö­dési szerződést. Hangsúlyozta: az NDK kormánya mindent megtesz, hogy a szocialista áll a magyar külkereskede­lemben. A tájékoztató után a nagy­követ szívélyes, baráti légkör- j a kubai nép eredményei-' ben hosszan elbeszélgetett a I küszöbölte ki az akadály oi; sajtó munkatársaival. i és hibákat. seben játszott szerepével mertette a kubai forrad <io fejlődési folyamatát, s ez; kapcsolatban rámutatott. ;io| Négy fcoronataníí a Warren-hizetts**? Áramszünet Áramszünet lesz szeptember 30- an 7—16 óráig nagyfeszültségű be­rendezés karbantartása miatt az | alább behatárolt területen: Ber­csényi u. 1—7, Rákóczi út 57—73, 64—68, 74—78, Malom U. 10—24. 13 — 27. Rózsa F. u. 1—5, 2—4, 8—10, Tímár u. 13—19, 14—18, 26, Toldy M. u. 1—7, 2—10. Zsinkó I. u. 1— 11, 2—20, Légszeszgyár u. 4—8, Lyceum u. 15. Munkácsy M. u. 20—22, 34 — Áramszünet lesz ok­tóber 1-én 7—16 óráig nagyfeszült­ségű hálózat karbantartása miatt az alább behatárolt területen: Nagy-Szkókó, Bállcs u., Arany­hegy. Csibekeltető, Damjanich u. 34—36, Édesanyák útja 2—8, 14— 17, Nyár u. 6—8, 17, Rodostó u. 1., valamint a Szülészeti Klinika területén. <x) NEW YORK: Fent balról: Wesley Frazier, aki Oswalde „függönyrudakkal” munkába szállította, jobbról: E. L. Bal 1 rendőr, aki Oswaldot puskával találta a Texas iskolakönyv-j tárban, de elengedte, miután Roy Truly (lent balról) jótáll érte és mint alkalmazottját nevezte meg, amikor megállítot­ták. Lent jobbról: William Whaley, aki a gyilkosság után Oswaldot szállása közelébe szállította. Nem volt Árpád személvnevü fejedelmünk (10) Szeptember 28-án, hétfőn délután Budapestre érkezett fe’esége társaságában a budapesti zenei hetek egyik kiemelkedő ven­dégművésze, Pablo Casals. Október 12-én mutatják be Pablo Casals „Jászol” című oratóriumát az Erkel Színházban. Az oratóriumot a mester tanítja be, majd a bemutatón maga dirigálja. Komlói Bányász—Slovan Ősziek 3:1 (1:1) Kedd on regg*eí indultunk el Péc ró! ts délután már pályára léptűn’: Eszéken. Ellenfelünk a Slovan ősziek volt. Együttesünk Kiss Komlói, Józsa. Jerabek — S/.őcs. Csordás — Garai, Perényi, Lutz, Rozmis, Bartulov csapattal kezdett. A játékidő későbbi ré­szében Palotás és Faragó is szó­hoz jutott. Nagy irammal indult a játék, mindkét csapat nyíltan játszott, a vezetést a hazaiak sze­rezték meg a 14. percben. A 35. percben szép támadás után Garai jól- ismerte fel a helyzetet és a kimozduló kapus mellett a bal sarokba lőtt, 1:1. A 42. percben csak üggyel-bajjal tudott menteni az eszéki védelem. A második félidőben megjött a kom’ói csatárok lövőkedve, a 2. percb m Szőcs előtt alig tudott m nteni a védelem. A 6. percben szén adogatás után Rozmis 25 méterről óriási erővel lőtt a jobb fel .6 sarokba, 2:1. A 25. percben Garai lőtt kapufát, a 26. percben Perényi 20 méterről hatalmas lö­véssé1 szerezte meg a harmadik gólt. 3:1. Ezután is a Kom’ó tá­madott többet, majd utána mé'ds K'ssn k kellett bravúrosan véde­ni. A 36. percben Garai már a kao.is' is kicselezte, a lövés pi’- lanV$i-»an azonban buktatták, do a b’ró továbbot intett. Ezután nv m történt érdemleges- ese­A korai felkelés és utazás iá­ra sztóan hatott a csapatra, ez meglátszott az első negyedórán, később a csapat játéka folyama­tossá vált és a mérkőzést kézben tartva, nyilt játéka nagy sikert aratott, s végeredményben meg­érdemelten szerezte meg a győ­zelmet az igen jó erőt képviselő második ligás ellenféllel szemben. Kiemelkedően játszott: Kiss, Szőcs, Perényi, Garai, Lutz, de a többiek is jó teljesítményt nyúj­tottak. Legközelebb Pélmonostor területi válogatottja ellen lép pályára a Komlói Bányász csa­pata. Krausz Tibor Közlemény Tv-am at örök klubja indul ok­tóber 1-ém, csütörtökön du. 5 óra­kor Pécs város Művelődési Házá­ban (Déryné u. 18.). A klubba szeretettel várjuk mindazokat, | akik műszaki-technikai ismeretei- I két a tv-vel kapcsolatban fejlesz- j teni kívánják. Jelentkezés a *mű- ; velődési ház irodájában. (Telefon: l 60-50). (x) Legutóbbi írásommal So­mogybán járlun s leszögeztük, hogy Aar-Pata fejedelem a megyeközépi népes szállás­helye összeköttetéseinek bizto­sítására puszta személynevé­vel foglalt őrszállásokat létesí­tett mindazon helyen, ahol a távolabbi országrészek felé ve­zető útvonalak természeti aka­dályokba ütköztek. így a Sár (Sió). Zala, Almás, Gyöngyös és Kanizsa folyás átkelő he­lyeinél és még másutt. Szinte meghökkentő az az éleslátás és rendszeresség, amivel Aar- Pata űrállomásait kijelölte s ezzel családja, nemzetsége, I törzse számára a hatalom -ar- tós birtoklását is előkészítette. Ennyi őrhely bírtokba-vét rle azzal is sokat mond. hogy je­lentős néni és katonai erőket is feltételez. Sajnos, még csak kevés so­mogyi község teljes névanya­gára támaszkodhatom, de az úrbéri és kataszteri térképek névanyagának ismeretében is kijelenthetem: nem szabad azt hinnünk, hogy az Árpádokon kívül más nemzetségek nem szálltak me» Somogybán s nem kísérelték meg a megve területe felett uralmukat biz­tosítani. Ezt a kérdést azonban rész­leteiben most nincs időnk meg­vizsgálni, hisz előbb Árpád birtoklásával kapcsolatban kell egy lényeges körülményt tisz­tázni. Ugyanis Győrffy kül- I földi kútfők egykorú közlése- j iből, Kézai krónikájából (Árpád . . . törzsével előnyomu­láskor a sereg előtt, visszavonu léskor pedig utána vonul...) stb. arra a következtetésre jut, hogy 904-re tehető Fischa menti haláláig Korczan volt a főfejedelem, ugyanezen időig tehát Árpád csak „dux”, azaz kis fejedelem, alkalmasint „gyula”, a katonai segédnépek ura lehetett. De ha ez ígv volt, logikánk­ban ismét nem állhatunk meg fél úton, s azt is le kell szögez­nünk, hogy ez ideig személy­neve előtt csak „Czán” visel­hette a Hur-Kur (atúr) mél­tóságnevet (Kurczán), míg Ár­pád. illetve Pata csak neve után viselhette azt, akárcsak a későbbi idők dux-jai, mint Czoba-úr (Czobor), Szada-úr (Szadur), Kupa-úr (Kopur, Kupur), Szala-úr (Szalard) stb., stb. Árpád puszta személyneve az Árpád nemzetség kiejtésé­ben (lásd „Termatz” tájékozta­tását Bíborban született Kons­tantinnál) magasan hangzott: Pata. Azonban a magyar törzs- szövetség egyes népei zártab­ban beszéltek s ők Putu — Po- ta-nak ejtették nevét a honfog­lalás korában. (Lásd: Putu uueieze) s III. Béla jegyzője még 300 év múlva is Pota-nak írja ezt a személynevet. így hát ezen „úr” a külön­böző kiejtések szerint, hol Puta-úr=Putur, hol Pota-úr— Potur, hol Pata-úr=P*>t ír, illetve lágyabban ejtve Buda- úr=Budur, Boda-úr=Bodor stb. Bármennyire ts elhúzza okoskodásunkat, itt kell leszö­gezni azt is, hogy archaikus alakban fennmaradt helyneve­ink (Bedegh, Betegh, Petegh stb.) tanúsága szerint a ma- gyaf—megyer, Czoba—Czebe, Sóba—Sebe, Danes—Dénes mintájára már a honfoglalás századában élt a Pata személy­névnek egy masas hangzású. Pete alakja Is, mely alkalmat adott a Pete-úr—Petur forma képzésére is! Ha most helyneveink to­vábbi tájékoztatását is elfo­gadjuk s tekintetbe vesszük, hogy a régiségben magánhang­zóra végződő személynevein­ket valamely torokhangú utó­hangzóval ejtette népünk, így valahogyan: Czibach, Bedegh, Budakh, Bülcsekh, Patakh, Bo- dokh stb. (ezt a hangzót nyel­vészetünk talán gammával je­lezné, én azonban az edddigiek során technikai okokból „x”- szel jeleztem), továbbá hogy hosszú magánhangzóval kez­dődő szavainkat „h” előhang- gal ejtette: Hugh, Hur, Hurs, Hiruh, úgy nyilvánvalóvá lesz, hogy önállóan ejtett „ur” SKavunk így valahogy hangozhatott: „huruch” (hu- rux). Namármost: Anonymus Ár­pádot nemcsak olyan helye­ken állítja meg egy-egy pi­henőre, ahol Árpád (mint Sze­rencsnél és Tetétlennél), Buda (mint Óbudánál és Szidalom­nál) vagy Pata (mint Patájnál és Győrnél) személynév talál­ható, hanem megállítja a Bodrogközön és Bodrog révnél is. A Bodrog név, kiváló te­kintélynek örvendő nyelvé­szünk, Melich János szerint az ómagyar Budur, mai ma­gyar Bodor személynév szár­mazéka s ennek a névnek Budrik-Budrig a legrégibb alakja. Egy oklevelünk azon­ban 1246-ban a Bodrogot Bu- durugh-nak írja. Ez alapon feltételezem, hogy a Buda-ur — Budur legősibb alakjában Budurich (Budurik-Budurig), melyből később Budurüch (Budurug), majd Budrug-Bod- rog fejlődött. Ha pedig az alap személynév Puta, úgy a fejlődés: Puturich (Puturik- Puturig), majd Puturug-Put- rug, Potrog-Patrag (Petrah- Patrax). Ez teljesen egybe­vágni látszik Győrffy megál­lapításával, ki 1960-ban a már többször idézett munkájában (M. áll. ered. 102. 1.) a ma­gyar „úr” szavunkat a tűr bujuruq-bujruq, bolgár wuj- rly alakjából származtatja. Eb­ből, mint írja, a „magyarban szabályosan uuruu — úrú — úru fejlődött.” A helyneve ' viszont úgy látom, azt mc danák, hogy a fejlődés: w- riy — hujrix — hirix v; hurix — hurux — huruu uurú — úru — úr. (Az alatt mindig egy ilyen eh.' kh hangzót kell érteni.) Minderre a hosszú leveze­tésre azért volt szükség, mert a Bodrog helyneveink kap­csolataikkal döntő bizonyíté­kok lehetnek számunkra. So­mogy közepén is előjön Bod­rog éspedig Pata mellett, kis­sé északabbra s lényeges., hogy ismét csak Czoba-ur == Czobor (d) közvetlen szom­szédságában. (Ez ma Csőmr bárd.) A szomszédos Hetes serr véletlenül szerepel itt, Bodro* helynévanyagához tartozik hisz a Duna melletti Bodrog nak is közvetlen szomszédosa A Bodrog helynév ősi kspcso lataiban. itt Somogyba'* any. nyit jelent, hogy Árr '* 'a? Buda-ur (Futa-ur) még ' * /.. r

Next

/
Thumbnails
Contents