Dunántúli Napló, 1964. február (21. évfolyam, 26-50. szám)
1964-02-13 / 36. szám
» ív Am o 1M4. PEBBUA n. 1 Apró Antal előadása Korreferátumok a SZKP plénumán az MSZMP politikai akadémiáján (Folytatás az 1. oldalról)' , Ezek a számok és tények világosan igazolják az országaink között kialakult újtípusú gazdasági kapcsolatok eredményességét. Apró Antal ezután a KGST szervezetének, munkamódszereinek fejlődését ismertette, majd az együttműködés továbbfejlesztésének legfőbb alapelveiről beszélt. A gazdasági fejlődés egyes problémáinak mérlegelésekor — amelyek a gazdasági fejlődés különböző színvonalán lévő országokra vonatkoznak — nézeteltérésekre kerülhet sor a KGST-országök között is. A probléma elsősorban az, hogy a nemzeti érdekek automatikusan nem esnek egybe a közösség egészének érdekeivel, sőt a kapitalizmustól örökölt színvonalkülönbségek miatt a nemzeti és a közösség érdekei között ellentmondás szinte törvényszerűen jelentkezik. De csakis a szocializmusban az egész közösség érdekeinek összehangolása, a proletár internacionalizmus alkalmazása során valósítható meg ezen nem antagonisztikus ellentmondások leküzdése olyan úton, amelyen haladva nem utasítjuk el egyetlen ország érdekeit sem, hanem az egész közösség érdekeivel egyeztetve oldjuk meg. Pártunk, a Magyar Szocialista Munkáspárt álláspontja a nemzetközi gazdasági kapcsolatok problémáira a fejlődés meggyorsítására vonatkozóan egyértelmű. Mi a közős út, a szocialista országokkal való két- és sokoldalú szoros gazdasági összefüggés mellett foglaltunk és foglalunk állást. Ennek a mind jobb gyakorlati megvalósítása vezet el a nemzetközi együttműködés ki- szélesítéséhez, a fejlődés meggyorsításához. Hazánk ipari fejlődése szempontjából igen nagy jelentősége van az alumínium- iparnak. Az alumíniumipar megteremtéséhez mindenütt a nyersanyagon kívül nagy- mennyiségű olcsó villamos energia és jelentős beruházás szükséges. Magyarországnak előnyösek az adottságai a bauxitbányászat fejlesztésében. Országunk energia-adottságai azonban nem teszik lehetővé alumíniumkohászati termelésünk megtöbbszörözését. — Emiatt alapvető jelentőségű a magyar alumíniumipar fejlesztése szempontjából az 1962. november 15-én megkötött magyar—szovjet timföld- alumínium-egyezmény, amely feloldja Magyarország bauxit- gazdasága és energiaszegénysége közötti ellentmondást. Az egyezmény szerint az 1967—1930. évek folyamán fokozatosan növekvő meny- nyiségben évi 330 000 tonna timföldet szállít Magyarország a Szovjetunióba, amely bői ott a rendkívül olcsó vízenergia felhasználásával 165 000 tonna alumíniumot nyernek és ezt a mennyiséget tömbalumínium alakjában visszaszállítják Magyarországra. Egy tonna alumínium előállításához 2 tonna timföld szükséges. A KGST Végrehajtó Bizottsága több alkalommal foglalkozott a KGST-országokban hiányt képező, legtöbbször tőkén piacról importált gyárt- má ok szakosításával. Ezen a területen a munka az utóbbi hónapokban jó irányban halad. Sokkal nehezebb megvalósítani a munkamegosztást az úgynevezett hagyományos, már régen, de kis szériában, magas önköltséggel gyártott gépek szakosítása területén. Ezután a távlati tervek egyeztetéséről beszélt, ismertette az eddigi eredményeket, majd részletesen szólt néhány közös intézmény munkájáról, köztük a Barátság kőolajvezetékről, a béke nemzetközi villamosenergia-táwezetékről és a nyersanyag-kitermelés fokozását célzó közös beruházásokról. — Jó tapasztalataink vannak — mondotta a továbbiakban —, olyan közös intézmények előnyeiről, mint a dub- nai egyesített atomkutató intézet, amely 1956 március óta dolgozik. Az intézet létrehozása lehetővé tette a szocialista országok tudósainak, hogy a fizika legaktuálisabb kérdéseivel foglalkozhassanak olyan berendezések segítségével, amelyeket az egyes országok, a Szovjetunió kivételével, meg építeni és üzemeltetni nem tudnának. Hazánkból eddig 39 kutató tanult és dolgozott a dubnai intézetben. Apró Antal a KGST-orszá- goik közös vasúti teherkocsi-parkjáról elmondotta, hogy az új KGST-szerv lehetővé teszi, hogy a részvevő országok jobban kihasználják kocsiparkjukat és ezzel növeljék a vasúti szállítás gazdaságosságát. A közös vagonpark ez év közepétől lép működésbe. Első lépésként a KGST-országok 92 700 vagonja vesz részt a közös kocsiparkban — amiből Magyarország részesedése 9000 darab. 1964. január elsejével kezdte meg munkáját a KGST- országok nemzetközi együttműködési bankja. A közös bank felállítása szorosan ösz- szefügg a KGST-országok közötti többoldalú elszámolások bevezetésével. A mezőgazdasági együttműködés kérdéseiről Apró Antal elmondotta, hogy még csak kezdeti lépések történtek a mezőgazdasági termelés szakosításában. Ebből adódik, hogy Magyarország számára a termelés szakosítása keretében fontos szerep Jut a gyümölcs-, a szőlő- és a zöldségtermelés növelésében. Az utóbbi éveik során a gazdasági kapcsolatok a KGST- hez tartozó országok között két egymással szorosain összefüggő formában fejlődtek. Az együttműködés alapvető formája a KGST kereteiben, annak különböző ágazati szerveiben folyik. A másik együttműködési forma: a KGST elvei alapján két vagy több ország-1 közötti gazdasági együttműkö- { dés speciális, elsősorban vagy) kizárólag számukra érdekes) gazdasági kérdésekben, két- < vagy többoldalú tárgyalások S útján. A kétoldalú gazdasági í együttműködés lehetővé teszi, J hogy jobban feltárjuk és kihasználjuk országaink népgaz-, dasága szerkezetében, gaz-> dasági fejlettségi szinvona-) Iában, kezeli földrajzi hely- j zetében és más adottságai- < ban rejlő lehetőségeket. ) Ezenkívül két- vagy háromol- í dalú formában sokszor köny- ( nyebb egyi dobén a szükségbe- töket és a lehetőségeket egyez-'/ tetni és kölcsönösen előnyös' együttműködési megoldásokat > találni. ^ Ennek érdekében keresni í kell az új szervezeti forrná- \ kát, közösen irányított iparági ? egyesülések, nemzetközi jel-; legű trösztök, bizottságok. ( vagy más, közösen létrehozott í üzemek, intézmények forrná- f jábam. Az utóbbi időben több szocialista ország pártjaival, kormányaival folytatott tanácskozások azt mutatják, hogy a szorosabb együttműködéssel kapcsolatban hasonló elképzelések alakultak ki nem csak nálunk, hanem másutt is. Országunk kétoldalú gazdasági együttműködést már több éve folytat — a kétoldalú kormányközi gazdasági bizottságokon keresztül — több szocialista országgal. Ilyen kormányközi bizottságok működnek már több éve a Román Népköztársasággal, a Bolgár Népköztársasággal és a Lengyel Népköztársasággal. Az utóbbi két évben jött létre a csehszlovák—magyar, az NDK—magyar és a Jugoszláv —Magyar Gazdasági Együttműködési Bizottság. A Magyar—Szovjet Gazdasági és Tudományos Együttműködési Kormányközi Bizottság a múlt hétien tartotta első ülését Budapesten. Jelentősnek tartjuk azt is, hogy a Szovjetunióval kötöttünk elsőnek kétéves kereskedelmi megállapodást. Ez lehetőséget ad a kölcsönös szállítások fokozására. 1964-re például több mint 20 százalékkal sikerült bővíteni az árucsere-forgalmat a Szovjetunióval. A kétoldalú felső szintű találkozókon hozott konkrét határozatok alapján az együttműködés új szervezeti formáinak létrehozására kerül sor. így például előkészület alatt van egy megállapodás Csehszlovákiával, valamint Lengyelországgal közös vaskohászati együttműködési szervezet létrehozására. Befejezésül Apró Antal hangsúlyozta: arra van szükség, hogy a nemzetközi gazdasági együtt működés valamennyi kialakult formáját továbbra is támogassuk, azok továbbfejlesztésében aktívan vegyünk részt. Változatlanul kezdeményeznünk kell a KGST szerveiben és a többi nemzetközi szervekben, Illetve a kétoldalú gazdasági kapcsolatokban az új megoldásokat; államközi termelési kapcsolatokat. Amit esetleg nehezebb megoldani sokoldalú módon — minden KGST-ország részvéteiével —, azt meg kell kísérelni államközi egyezménnyel két-három ország között létrehozni. Moszkva (TASZSZ): Az SZKP Központi Bizottsága plénumának szerda délelőtti ülésén elhangzott korreferátumok során a Litván SZSZK, a Lett SZSZK, és az ÉSZT SZSZK mezőgazdasági miniszterei kifejtették, hogy a Szovjet Baltikum elsősorban az állattenyésztésben mutat fel igen nagy haladást. Az utóbbi tíz év alatt e köztársaságokban a hústermelés majdnem megkétszereződött, a tejtermelés pedig 1,4—1,9-szere- sére növekedett. R. Csarijev, Türkménia mezőgazdasági termelési és begyűjtési minisztere beszámolójában rámutatott arra, hogy az ásványi műtrágyafélék alkalmazása, a komplex gépesítés és az öntözés a terméshozam növelésének és az önköltség csökkentésének döntő feltétele. A köztársaság gyapottermesztése egy év alatt 21 százalékkal növekedett. A komplex gépesítés lehetővé teszi, hogy az idén legalább 100 000 tonna gyapotot takarítsanak be gépekkel. Petroszjan, az örmény Minisztertanács elnökhelyettese arról beszélt, hogy az örmény SZSZK éghajlati viszonyai közepette az öntözéses földművelés ásványi műtrágyafélék fokozott felhasználásával egybekötve adja meg a lehetőséget a mezőgazdaság belterjessé tételére. Kifejtette, hogy az öntözéssel művelt földeken, ásványi műtrágyafélék helyes alkalmazásával az alföldeken hektáronként 30—35 mázsa, a hegyes területeken pedig 25 mázsa szemesterményt lehet termelni. Kérte, hogy a gépgyárak minél gyorsabban készítsenek olyan komplex gépeket, amelyek lehetővé teszik a hegyes vidékek mezőgazdaságának teljes gépesítését. Ezután megkezdődött a beszámoló- és a körreíefátúmol; vitája. A vitában felszólalt Olsanszkij, a Lenin Mezőgazdasági tudományos Akadémia elnöke, Barajev, az Országos Gabonatermelési Kutatóintézet igazgatója és Macepuro, a nem-feketeföld övezet mező- gazdasági gépesítési és villamosítási kutatóintézetének igazgatója. Megnyílt az Afrikai Egységszervezet kül- és hadügyminisztereinek értekezlete Etiópia válasza Hruscsov üzenetére Szerdán délelőtt ünnepélyes keretek között nyílt meg Tanganyika fővárosában az Afrikai Egységszervezet tagállamai kül- és hadügyminisztereinek értekezlete. A megnyitó beszédet Julius Nyerere tanganyikai elnök mondotta. Nyerere elnök bevezetőben kijelentette, azért kérette a minisztereket Dar Es Salaam- ba, hogy a kelet-afrikai államokban a közelmúltban lezajlott katonai lázadások folytán támadt problémákat megvitathassák. Meggyőződésem, mondotta, hogy Afrika megtalálhatja az együttműködés olyan formáját, amely Bonn makacskodik A bonni kormány szerdai minisztertanácsán ismét foglalkozott a berlini látogatási engedélyek ügyében a nyugatberlini szenátus és az NDK között folyó tárgyalásokkal. Bár a kormány szóvivője megtagadott minden közelebbi felvilágosítást ez ügyben, a nyugatnémet sajtó ezzel kapcsolatos jelentéseiből kitűnik: Bonn igyekszik nyomást gyakorolni a nyugatberlini szenátusra, hogy a december 17-i egyezményen túlmenő feltételekhez fűzze egy újabb megállapodás létrejöttét és olyan követeléseket támasz- szón, amelyek gyakorlatilag kátyúba juttatnák a tárgyalásokat. az afrikai egység közös célkitűzéseivel összhangban áll. Az értekezlet előreláthatólag négy napig ülésezik. Mint már jelentettük, Etiópia és Szomália határán a tűzszünet elrendelése óta másodszor jeleztek újabb harcokat. A Bar Es Salaam-i értekezletre érkezett szomáli küldöttség az etióp csapatokait vádolja a tűzszünet megsértésével. A küldöttség szóvivője nyilatkozatban azt állította, hogy etióp csapatok behatoltak szomáli területre, és támadásukat a légierő bombázása készítette elő. Etiópia viszont új Szomáliái támadást jelentett. Az etióp forrás szerint a támadás szerda délelőtt történt és Etiópia biztonsági erői kénytelenek voltak a támadást viszonozni. Hailé Szelasszié császár szerdán fogadta a Szovjetunió etiópiai nagykövetét, hogy szóbeli választ adjon Hrus- , csov miniszterelnöknek a határkonfliktus békés rendezését sürgető üzenetére. Válaszában Etiópia császára Somáliára hárítja a felelősséget a vérontásért, hangsúlyozva, Etiópia az Afrikai Egységszervezet alapokmányának szellemében mindenkor arra törekedett, hogy szomszédjával megegyezésre jusson. Hailé Szelasszié köszönetét tolmácsolta a nagykövet útján Hruscsov szovjet miniszterelnöknek az ország problémája iránt tanúsított mély érdeklődéséért. Hord—Iraki fegyverszünet A hétfőn megkötőt:. kurd— iraki fegyverszünetről nyilatkozott szerdai sajtóértekezletén Farban iraki tájékoztatás- ügyi miniszter. Közölte, hogy Irak északi részén a fegyver- szünet hatályba lépett. A szembenálló erők .'i tervnek megfelelően visszatértek táboraikba. A nyilatkozat szerint Bar- zam, a kurd felkelők vezetője mozgási szabadságot étm Irak egész területén. — A kurdok az iraki nemzet jelentős résziét képviselik, ugyanazokat a jogokat éJvetólc, mint minden más állampolgár. A statáriábs törvénykezés rövidesen megszűnik, a nögtöa ítélő bíróságokat is nemsokára feloszlatják — mondotta befejezésül az iraki ügyi miniszter. DUNÁNTÚLI NAPLÓ A Magyar Szocialista Munkáspíi* Baranya megyei Bizottsága és a megyei tanács lapja, főszerkesztő: Vasvári Ferenc. Szerkesztőség: Pécs, Hunynál János u. 11. ■. Telefon: 15-a, U-W; 17 óra után: iá-11. Belpolitikai rovat: tt-aá Kiadja: a Baranya megyei Lapkiadó Vállalat Felelős kiadó: Braun Károly. Kiadóhivatal: Pécs, Hunyadi u; TL Telefon: « 11-71, 19-98, 80-W. PÉCSI SZIKRA NYOMDA Pécs. Munkácsy Mihály u. lé. m.. Felelős vezető: Melles Rezső. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető a helyi postahivataloffc- ná! és kézbesítőknél. Előfizetési díj 1 hónapra 18.— HL. Indexszám; 89(9i. EQYSZER A VENDÉG KÉRDEZ... ! rinyaminyas cigánybál Mohácson, a BÉKE ÉTTEREMBEN, február 13án. csütörtökön este 7 órakor. Fellépnek: KOVÁCS APOLLÓNIA, a cigánydalok sztárja, Mozsár Imre magyarnóta-énekes és Szol- i noki Gyula konferanszié. Belépődíj 6,— Ft Záróra reggel 5 órakor! Helyfoglalás as üzletvezetőnél Telefon: Mohács 323 A reggeli pára behúzódik és ráül a nagy ablaktáblákra A márványlapok ragyognak, a kivilágított szekrényekben pirostetejű kocsonyák remegő teste fagy mindig keményebbre. A habok és krémek dús érintetlenségükben szépek, mint a frissen nyílt virágok. Kávémat és pogácsa vajas szaga száll fel a meleggel. És ezüst kancsókban csillog a szépszínű tea vagy apró cirádákkal a hátán siklik a márványra a vajgombóc. Pedig nem is ez a lényeg. A lényeg a levegőben van, valahol a levegőben. A pontos helyét nem lehet meghatározni. Nincs az illatokhoz kötve, nem függ a plüsspadoktól, nem befolyásolják sem az oszlopok, sem a nagy csillárok. A lényeg: ez itt kávéház, kérem. Nem, nem is jól mondom: ez itt Kávéház. Nem presszó és nem étterem, nem söröző és nem kisvendéglő, hanem Kávéház. Vagyis valami egészen más, semhogy „vendéglátóipari egységnek” nevezve gyalázzuk meg. Mert itt a füstkarikák és a sistergő kávéfőzőgép zajai közepette például levelet írnak az emberek. Nyugodtan ülnek és levelet írnak, nem kutyafuttában, nem felejtve ki • lényeges közlendőket, hanem * vidámabban a szokottnál. És itt beszélgetnek az emberek, rendesen és komolyan beszélgetnek, nem pletykálkodnak és nem locsognak, hanem beszélgetnek. És itt pihennek az emberek, nem izgatottan az órát lesve és nem összeösszerezzenve az ajtónyílásra, hanem békésen és „kikapcsolódva”. ... Hogy ez csak a szeb- ták oldala a dolognak? Persze, hogy a szebbik. De miért törődnék most a csúnyábbikkal, amikor éppen azt akarom mondani, hogy a Kávéház, az valami egészen más ... Különleges hangulata van, amelyet ha meg akarnék magyarázni, élőiről kezdhetném: hogy illatok és márványlapok és mély plüsspadok és ... És Feri bácsi. Feri bácsi nélkül a Kávéház, amit közönségesen és becézően Nádornak szólon- gatunk, nem is lenne az igazi talán. Meg is hökkentem, amikor hallottam: Feri bácsi nyugdíjba megy, negyven évi szolgálat után, hatvanadik évének betöltése után és ennek az utolsó esztendőnek a „végigszolgá- lása” után. Feri bácsi nyugdíjba megy. Hát nem furcsa? Hallom épp a hangját, rekedtes, is- pincéres hangját hé*hatvan, kezicsókolom, köszönöm szépen. És nézem, ahogy sovány kis fekete alakja • végigkacsázik az asztalok között, vékony arca, amelyből hegyesen állnak ki arccsontjai, hol itt, hol ott tűnik fel. Nagy bőrtárca, ki tudja, hány éves. Fényes pincérkabát, a váltaknál kicsit lecsüng. Fájós pincér-lábak, csosszannak, döcögnek, mégis repítik a kis embert asztaltól asztalig. Lám, a Feri bácsi nyugdíjba megy... Talán most néztem meg először Feri bácsit, amúgy istenigazából. Mindazt, ami jellegzetes rajta, jól ismertem. De nicsak, vágott kis bajusza mintha fáradtan lógna a szája fölött. A lábával nemcsak bokán alul lehet baj, hanem talán a térdeiben is ott a reuma. Kissé megbütykösödött, száraz ujjaival talán nemcsak tálcát tesz és vesz fel, és nemcsak pénzt számol... valóban, Feri bácsinak beteges a felesége. Feri bácsinak gondjai lehetnek és reumája, és talán nemcsak a negyvenévi gyakorlatoztatás tette olyan rekedtessé udvariasan, egykedvűen megmegszólaló hangját. Eddig mindig ő kérdezett. Mi tetszik? Most is megkérdezte, és a választól — Üljön ie egy kicsit, Feri bácsi. — Nem lehet, kérem ssé- pen — furcsán mosolygott, már nem egészen a pincérmosollyal. — Szolgálatban Nem baj, azért hadd kérdezzek. — Mikor kezdte, Feri bácsi? — Huszonháromban szabadultam Somogy szobon a restiben. Akkor a nagyné- ném elküldött. Kuffer ki, mehettem. Pécsre jöttem. Aranyhajó, később a mai Pannónia pince, Siklóson tizenkét év, Pelikán, Iparoskor ... Végül a Nádor. — Mindig pincér volt, Feri bácsi? — Voltam éjjeliőr is. Mikor eltörtem a lábam, és míg meggyógyult, könnyebb munkát adtak. — Mi mindent szolgált már fel? — Sört, pezsgőt, but éliát, ételeket, italokat. Mindent. — És a lába, Feri bácsi? — Érzi az időt, mindig. De mikor gipszbe tették a lábam, az orvos valósággal szerelmes lett belé. Odahívta a többieket: ilyen szép, rendes pincérlábai még nem látott. Hát . szó, ami szó, negyven év alatt csak egy tyúkszemei szereztem ... Egy fa-arcú vendég megzavar benn Ónkat, tizeim 1