Dunántúli Napló, 1963. december (20. évfolyam, 281-305. szám)

1963-12-24 / 301. szám

G iern, hogy keli helye­sen kiejteni a „Pi­casso” nevet — az utolsó szó tagon, vagy az utoisóelőtUn van-e a hang­súly, vagyis spanyol vagy íranda-e voltaképpen? Persze, hogy spanyol — külsejében, jellemében, kíméletlen realiz­musában, szenvedélyességé­ben, mélyremetsző iróniájá­ban. A spanyolországi polgár- háború megrendítette: a Guer­nica talán korunk legjelentő­sebb helye marad. Picasso Saint Augustin utcai műter­mében mindig találkoztam spanyol emigránsokkal. A spa nyóloktól Pabló sohasem ta­gad meg semmit. Mindez így van, de azért érdemes elgon­dolkozni a másik dolgon is. Miért töltötte egész életét ön­szántából Franciaországban? Miért tartotta és tartja nagy­ra Cézanne-t? Miért volt a há­rom legjobb barátja három francia költő: Guillaume. Anollinaíre. Max Jacob, Paul Eluard? Nem, Picassot nem lehet elszakítani Franciaor­szágtól. Vannak emberek, akik éle­sen változnak, és az ilyen for­dulatok megkönnyítik a me­sélő dolgát: az élet maga nyújtja a „cselekmény fejlő­désének” elemeit, amely any- nyira csábítja a kezdő dráma­írókat. Az életrajzírók kapnak a váratlan lépéseken, s gyak­ran megfeledkeznek az ember jelleméről. Megpróbálják fel­darabolni Picasso munkássá­gát is. Az ember azt hinné, hogy ml sem könnyebb ennél: minden két-három esztendő­ben festészeti felfedezésekkel káoráztatta el és kápráztatja el kritikusait A kutatók sok „korszakát” különböztetik meg: kéket, rózsaszínűt, né­gert, kubistát Ingress-korsza­kót, pompejit stb. Csak éppen az a baj, hogy Picasso egy­szeriben felborít mindenféle osztályozást. Picasso közöm­bös a különféle esztétikai kon ceoci ókkal szemben. Amikor utoljára nála jártam — 1958- ban Cannes-ban — mindunta­lan rajtakaptam magam, hogy arra gondolok: micsoda felfor- du’ás, az egész világ úgy meg­változott, hogy alig lehet ráis­merni, a saját múltamat sem értőm. Picasso meg éppen olvan, mint negyvenöt évvel ezo1őtt! Ezért olyan nehéz beszélni Picassoról: akármit is mon­danák. igaz is, r“m is... Mihelyt megismerkedtem Picassóvai, megértettem, in­kább megéreztem, hogy nagy emberrel van dolgom. Ez nem sokkal a háború kitörése előtt történt — 1914 kora tavaszán. A ..Rotonde”-ben ültem, Max Jacobbai: bejött Picasso, leült az asztalunkhoz. Max Jacob mesélni kezdett neki rólam. Picasso hallgatott, majd azt mondta, hogy szereti a költő­ket és szereti az oroszokat. Nem tudtam, komolyan be­szél-e, vagy ez afféle ironikus udvariassági formula. (Már említettem, hogy Picasso leg­jobb barátai költők voltak, az oroszokat pedig csakugyan szereti, gyakran mondta ne­kem. hogy hasonlítanak a spa nvo'okra.l Azon a tavaszon az új festők képei kerültek ár­verésre és Picasso „rózsaszín korszakából” származó nagy vásznát jókora summáért vá­sárolták meg: ha az emlékeze­tem nem csal — tízezer frankért. Picasso híres ember lett. 1915 elején egy zimankó* téli napon Picasso magával vitt a műtermébe, amely ak­koriban n „Rotonde”-tól nem messze a Schoelcher utcában volt. Ablakai a Montparnasse temetőre néztek. A párizsi te­metőkből hiányzik az orosz vagy az angol temetők poézi- se. absztrakt városok ezek, nyílegyenes utcákkal, sírbol­tokkal, kőtáblákkal. A műte­remben nem volt talpalatnyi helv sem; mindenütt képek, kartondarabok, drótok, fa, bá­dog. A szögletet a festékestu- busok foglalták el; ennyi tu­bust még üzletben sem lát­tam. Picasso megmagyarázta, hogy azelőtt gyakran nem volt pénze festékre, most meg nemrégiben eladta néhány vásznát, s elhatározta, hogv „élete végéig” ellátja magát festékkel. Tele volt festve a fal. a rozzant klisék, a sziva- ros skatulyák: Picasso megval lot*a. hogv olvkor nem bírja elviselni, ha befestetien felü­leteket lát. Hallatlan őrülettel dolgozott. Másoknál az alko­tás hónapjait üres időközök M, amikor a feotf vagy költő Puskin szavával jk hús álomba kóstol”: Picasso viszont egész életét végigdol­gozta, és még mindig ugyan­olyan dühödten dolgozik. Akkoriban harmincnégy éves volt, de fiatalabbnak látszott: a szeme eleven, szúrós és va- lószinűtlenül fekete, s fekete a haja is: a keze kicsiny, majd nem nőies. Gyakran elüldögélt a „Ritonde”-ban, komoran, szinte szótlanul; néha vidám­ság szállta meg, ilyenkor tré­fált, ugratta a barátait. Nyug­talanság áradt belőle, s ez megnyugtatott engem; ha rá­néztem, megértettem, hogy ami lejátszódik bennem, az nem véletlen eset, nem meg­betegedés, hanem korielenség. Már említettem, hogy Picassót olvkor a romboló ereiéért sze­rettem; pontosan ilvennek is­mertem és szerettem meg az első világháború éveiben. Elterjedt nézet, hogy ak­koriban Picasso közömbös volt mindennel szemben, amit „po­litikának” neveznek. Ha ezen a szón a kormánwáitozá sokat és tiisáenroblémáikat értiíik. hát Picasso esakugvan Inkább a vicceket kereste a Marín­ban. mint a kormánvhatáro- zatokat. De emlékszem, hogy megörült a Februári Forrada­lom híreinek. Egy képével ts meeaiándékozott akkor; őriz­tem is sok-sok éven át terű Plcamúnett. megjegyezte. „Ok olyannak akarták ábrá­zolná a világot amilyennek gondolom..." Persze Picasso sok vásznát nem könnyű megérteni: bo­nyolultak a gondolatok és ér­zések, szokatlanok a formák. Ha elgondolkozom Picasso egész munkásságán, akkor megvilágosodik, hogyan vál­toztatta meg a festészetet. Az impresszionisták óta az embe­rek újra meglátták a termé­szetet — az akadémizmus szemüvege nélküL A festők kizárólag modell után festet­tek: arcképet tájat csendéle­tet. A kompozíciók az akadé­mikus Irányzat híveinek mo­nopóliumává lettek. A festők legjobban a témától féltek, hogy ők mondták, az „irodal- miaskodástól”. Az utolsó kom­pozíció. amelyet még nagy festő készített Franciaország­ban. alighanem Courbet Te­metés Ománban című képe: ez 1850-ből való. Majdnem száz esztendő múltán, 1937- ben festette meg Picasso a Guernica pusztulását. Mihelyt Madridból Párizsba érkeztem, tüstént a világkiállítás spa­nyol oavilnniába mentem, és a földbe gyökerezett a lábam: megnillantottam a Guernicát. Azóta még két ízben láttam Ilja Ehrenburg: Pablo Picasso Azt mondják, hogy a barát­ság, akárcsak a szerelem együttlétet kíván, elhervad a hosszú távollétben. Olykor nem láttam Picassót nyolc­tíz évig sem; de sohasem ta­láltam idegennek, megválto- zottnak. (Ezért nem emlék­szem pontosan, mikor mondta nekem ért vagy azt — mond­hatta 1914-ben, mondhatta 1954-ben is...) Különböző műtermeire emlékszem: a La Boétle utcai fényűző polgári lakásra, ahol a házigazdát vé­letlen látogatónak, ha éppen­séggel nem betörőnek gondol­ta volna az ember; a Saint Augustin utcáira, egy ösöreg házban, tele azzal a jól át­gondolt és szervezett rendet­lenséggel, amelyet Picasso mindenütt megteremtett maga körül; a vallquris-i fészerek­re, ahol szerteszét hevert a bádog, anyag, a rengeteg rajz, üveggömb, plakátfoszlány, vasdarab; a kis kalyibára, ahol aludt, az ágya teleszórva újságokkal, levelekkel, fény­képekkel; meg a nagy világos házára, a „California” villára. Cannes-ban — a gyerekekre, kutyákra s a kertben a bronz ból mintázott Picasso-kecské- re. M ilyen naivak, tudatla­nok vagy rosszhisze- műek azok, akik küz deimes, nagy alkotó pályáját eredeti eske- désnek, az „épater le bour­geois” vágyának, a divatos iz­musok kedvelésének tartják! Nemegyszer mondta nekem, hogy milyen nevetséges a sze­mében, amikor azt írják róla, hogy „új formákat keres”. „Egyetlen dolgot keresek, hogy ki tudjam fejezni azt, amit akarok. Nem keresem az új formákat, hanem talá­lom .. 1948-ban a Béke híveinek wroclawi kongresszusa után Varsóban voltunk. Picasso ce­ruzaportrét készített rólam, a jó öreg „Bristol” szállóbeli szobában ültem neki modellt. Amikor Pablo letette a ceru­zát, megkérdeztem: „Máris?” Az ülést túl rövidnek talál­tam. Picasso elnevette magát: „Hiszen negyven éve ismer­lek!” — A portrét nemcsak nagyon hasonlatosnak találom (inkább én hasonlítok a rajz­ra), hanem mélyen pszichoió- gikusnak is. Picasso valameny nyi arcmása feltárja (olykor leleplezi) a modell belső vilá­gát. Egyszer nagyon régen, •mikor az impresszionisták iránti rajongásomról beszéi­— 1940-ban a New York-i mú­zeumban és 1956-ban a Louv- reban Picasso gyűjteményes kiállításán. És mindannyiszor ugyanazt az izgalmat éreztem. Hogyan láthatott a jövőbe Pi­casso? Hiszen akkor még a régi módon folyt a polgárhá­ború Spanvolországban. Igaz, a német légierő hadgyakor­latnak tekintette az egészet, de a Guernica elleni légitáma­dás csak anró művelet volt — az első tollpróba. Aztán jött a második világháború. Aztán jött Hirosima. Picasso képe a jövő borzalma és sok-sok Guernicát, az atomkatasztró­fáé. Picasso ereje abban rejlik, hogy a legmélyebb gondolatot, a legbonyolultabb érzést tud­ja kifejezni a művészet nyel­vén. Már kamaszkorban mes­teri módon rajzolt: vonalai ki­fejeznek mindent, amit akar: — teljesen a hatalmában van­nak: rajongó híve a festészet­nek, haragszik, dühöng, gyöt­rődik, ha nem találja meg mindjárt a kívánt szint. Jó néhány szerző, aki Pi- cassóról írt, igyekezett úgy fel tüntetni, hogy a politikai szén vedély nála csak afféle vélet­len szeszély; eredeti eskedő, szereti a bikaviadalt, s hogy, hogy nem, kommunista lett Picasso mindig nagyon ko­molyan tekintett politikai vá­lasztására. Emlékszem egy ebédünkre a műtermében a párizsi békekongresszus meg­nyitásának napján. Pablonak kislánya született ezen a na­pon, akit Palomának keresz­telt. („Palom” spanyolul ga­lambot jelent) ... Hárman ül­tünk az asztalnál, Picasso, Paul Eluard meg én. Eleinte a galambokról beszélgettünk. Pablo elmesélte, hogy az apja, aki festő volt, gyakran rajzolt galambokat s odaadta a kis­fiúnak a képeket, hogy fejezze be a lábukat, őt már untatta ez. Aztán általában a galam­bokra fordult a szó; Picasso szereti őköt, mindig tart a házban néhányat; nevetve mondta, hogy a galambok fa­lánk, vagdalkozó madarak, érthetetlen, miért belőlük csi­nálták a béke szimbólumát. Aztán Picasso áttért a saját galambjaira, megmutatta, hogy vagy száz rajzot készí­tett a plakáthoz, tudta, hogy madarának be kell repülnie a világot. Beszélt a koogresz­■tusról, ■ háborúról, ■ poWU­káróL Megjegyeztem egy mon da tát: „A kommunizmus el­választhatatlan az én testál életemtől..Erre nem igen gondolnak a kommunizmus el lenséged. Olykor rejtélyesnek véli némelyik kommunista is. P icasso később készített még néhány galam­bot: a varsói kong­resszusra, a bécsire. Száz- és százmilliók csak a galambokról ismerték és szerették meg Picassót. A sznobok gúnyolódtak ezen. Rosszakarói azzal vádolják Pl- cossót, hogy a könnyű sikert hajhássza. Holott galambjai elválaszthatatlanok egész mű­vészetétől — a mintauruszók­tól és kecskéktől, a vénem­berektől és kislányoktól... Per­sze, az a kis galamb egy csöpp abbéi a töméntelen gaz­dagságból, amelyet alkotott a festő; de hiszen hány millió és millió ember ismerte meg és tanulta tisztelni Raffaelt csupán egyetlen képének, a „Sixtusi madonnának” repro­dukciója alapján, hány millió és millió ember tiszteli Cho­pint csupán azért, mert ő sze­rezte a zenét, amelyet a teme­téseken hallanak! Hiába ne­vetnek hát a sznobok. Termé­szetes, hogy nem lehet meg­ismerni Picassót ebből az egy galambból, de Picassonak kell lenni ahhoz, hogy valaki ilyen galambot alkothasson. Magát Picossot nem »érti, ■őt határtalanul meghatja az egyszerű emberek szereteti galambja iránt, s iránta. 1949 őszén együtt voltunk Rómá­ban a Béketanács ülésén. Egy nagy téren nagygyűlést tartot­tak, utána egy munkáslakta utcán mentünk végig; a Járó­kelők megismerték, beinvi­tálták egy trattoriába, borral vendégelték, megölelték: az asszonyok megkérték, hogy vegye karjára a gyermekü­ket, Olyan szeretet nyilvánult meg mindebben, amelyet Író ki sem gondolhatna. Persze, ezek az emberek nem látták Picasso képeit, s ha meglát­ták volna, sok mindent nem értettek volna rajtuk, azt azonban tudták, hogy nagy művész, értük és velük van, és ezért ölelték meg őt A kongresszusokon — Var­sóban, Párizsban — egy pere­se sem vette le fülhallgatóját, feszülten figyelt. Nemegyszer fordultam kérdésekkel hoz­zá: majdnem mindig az utol­só pillanatban derült ki, hogy a kongresszus vagy valami­lyen békekampány érdekében feltétlenül szükség van egy rajzára. Bármenyire is volt halmozva más munkával, min­dig teljesítette ezt a kérést Nekem nagy örömet jelent­telt a moszkvai kiállítás... Természetesen, a kiállítá­son vitáztak az emberek: így van ez Picasso mindegyik ki­állításán — lelkesít, felhábo­rít, megmosolyogtat, megör­vendeztet, senki sem marad­hat közömbös vele szemben. „Elentmondások ..." Jó, hát legyen: „Picasso munkás­ságában rengeteg ellentmon­dás van...” De ne felejtsük a dátumokat: első munkáját 1901-ben állították ki. Vajon kevés ellentmondás volt-e hat­van év alatt? Picasso korá­nak bonyolultságát, lázongá­sát, kétségbeesését, remény­kedését fejezte ki. Rombol és épít, szeret és gyűlöL ■Jttl ekem igazán szeren- I ftlj csém volt! Életem I 1 során találkoztam 1 néhány olyan ember­rel, akik megszabták a kor arculatát. Nemcsak a ködöt és a vihart láttam, ha­nem az emberek árnyékát is a kapitányi hídon. Életem legszerencsésebbjei közé so­rolom azt a régen múlt tava­szi napot, amikor első ízben találkoztam PicassóvaL Elbert János fordítása Pákolitz István: (Békt ss ég. A fogh egyről odavetett szavak kölcsönös-mocskoshabú hulláma megtáncoltatta szívünket a zsúfolt autóbuszban s a veszekedők helyett is szégyeltük garasos berzenkedését a szeretetlen gőg és egyszerre váratlan-^ arázslatos fenyőillat fodrozott végig a kocsin betöltve a veszekedők közti szakadékot s olyan mosolygós emberi csend lett hogy mindnyájan belepirultunk s meleg szivdobbanások visszhangozták a jóakaratú szeretet hópihét ringató boldog dallamát Csorba Győző: Jlla épp oly, prrzseton., Vágy ez még, vagy csupán az érzékek szokása? Oly sok hideg tudás után Igái lehet-e a szív föllángolása? Vagy hare ez, ösztönös a végső béke ellen, mély fészket-fürkcszőn körös • mindig mélyebbre száll nagy szárnyain felettem? A tűz, a tűz — Igen: tűz még a tűz valóban. Ereim útvesztőiben • régi tűs kering csöppet se lankadéaa. Közös-szép emberi célok, szemek, remények szikráin fényesedve ki ma épp oly perzselőn, épp oly lobogva égek. Épp oly felhőtlenül, mint kezdetben, mikor még a nap nem földközel repült ■ nem roskadt még le rám a súlyos, megkopott ég. áprily Lajos: 'Déli rakta Fehér virág a fákon: ■ gyermekkorom azúrkék • fehérségből sűrűn látogat: viszi a száradt szilva-ron csokid Nesztelenül száll, alattomosan, ■ ha esent, visszavltorláz okossá. Most szajkó úrral nincsen Is vitám — hadd tisztogassa alvó kerti fám —, de ősszel volt. Mert vitte a dlőt S fumigált minden kérő szót s szidők, Azután lopni kezdte gesztenyém, s hiába érveltem: „Holló: enyém!“ Ha nappal űztem, hajnalban raboK és mindennap mohóbb étvágya vott. „Ez mégis sok!” — gondoltam — meglesem, mikor az éber fényű nap hanyatló. Jött, meglapült. Es én erélyesen Így feddettem meg: „Te gyönyörű rabló!” Aratő Károly: a eiillék... Fába bandákat terít szét a tél anyásán, szelíden, akár ha fázó cigánygyerekek hevernének völgynek teknőiben. Körben erdők szaggatott menete vonul az elmosódó láthatárig. A tó síkos tükörjegén esenevesz szellő korcsolyázik. Néma a táj, a hegylúton nehezen vánszorgó szekér, rajta álmos hóember ül, bajsza megfagyott, kucsmája fehér. Szitái a hó, de mozdulatlan a villanydrótokka! vonalzott vidék. Beborítja hószínű paplana — tavaszig nem látjuk színét. Csak a csillék, a csillék nem pihennek: hegytetőkről jövet hordozzák-viszik a kohók kendőibe melegedni járó ördögöket. i

Next

/
Thumbnails
Contents