Dunántúli Napló, 1962. november (19. évfolyam, 256-280. szám)
1962-11-16 / 268. szám
2 pyÄ*»a.<&> IMS. Hazautazott Szófiákéi a Bolgár Kommunista Párt Vili. kongresszusán részt vett mmw pártküldöaség A Bolgár Kommunista Párt VIII. kongresszusán részt vett magyar pártküldöttség — Nemes Dezső, az MSZMP Politikai Bizottsága tagja, a Központi Bizottság titkára, a kül döttség vezetője és Németh Károly, a Központi Bizottság tagja, a Központi Bizottság mezőgazdasági osztályának vezetője — csütörtökön reggel hazautazott Szófiából. W A Hoffmann meséi új szereposztásban A Hoffmann meséit november 13-án játszották a másik szereposztásban. A rendkívül rokonszenves megjelenésű, meleghangú Csongor József kiváló címszereplő, úgyszintén remekelt metsző gúnyosságával Bolla Tibor a négyes baritonszerepben. A két basszista szerepet cserélve, ezúttal Tréfás István énekelje Luttert, Mar- czis Demeter Crespelt, mindketten igen jól. Az énekkar előnytelen felállításában mindent megtett, hogy hangja előre vetődjék s ne felfelé. A tempókat több helyen, például a Barkarola-ban, Antónia szerelmi dalában, Ferenc dalában, Antónia anyjának hangjában elsietettnek érezzük, a drámai részek hangviharát felváltó lírai jeleneteket megkönnyebbülésnek. A velencei kép érzéki forróságát kifejező női torzót túlzásnak találjuk, a szikront pedig nem mindig filmszerűen egybevágónak. Szeretnők, ha az énekesek nem hagynák el oratorikus helyüket a páholyban, a tánc szempontjából amúgyis kis színpadtéren nem vennének el helyet táncos-párjuktól, gyakran takarva egymást. Akár kottából is énekelhetnének. És szeretnők, ha a táncköltemény minden jelenetre kiterjedne, kezdve Spalanzanl megszólalásától. A jelenlegi megolFilm Film Fi lm Film Malachiás csodája A választ mindenre a film komor, szinte néma és elszúr külő képsorai adják meg. Minőén közömbös. A siető emberek, a lassú, méltóságteljes kanyarral forduló villamos, az eredeti helyére „varázsolt’’ Eden-bár is. Minden fáradt és dermesztőén hideg. Kiégett. Amilyen egy felfokozott, félelemmel teli és értelmét nem látó élet lehet a fáradtság és részvétlenség óráiban. Mindegy — hogyan mondjuk. Egy furcsa, tébolyító világ egy napja, egy éve, vagy e teljes világ életformájának rendkívül erőteljes és teljes ábrázolása. Igaz, hogy a Malachias csodája tele van ragyogó, szellemesebbnél szellemesebb szatirikus ötletekkel, merész nyelv- öltögetésekkel — mégsem szatíra. Sokkal több annál, és tudálékos okoskodás lenne műfaji korlátok közé szorítani. Igaz, hogy tébolyító, képsorai szokatlanok és nem egyszer c' ühítőek — de egy kevés gondolkodás után kiderül, hogy a Bruce Marshall regénye nyomán készült nyugatnémet film ereje éppen ezekben a szokatlan és dühítő jelenségekben van. Egy reggelre eltűnik az Eder. bár a vendégekkel együtt, a bár vendégei viszont hamarosan az Északi-tenger egy szigetéről teljes épségben hazaérkeznek. A bár is ép — csak éppen a sziget közepén van Csoda történt? Az emberek hiszékenysége, Malachiás pap bigott hite és nem utolsósor ban a pénz, a tőke világgá kürtölteti: csoda történt. Az üzleti körök azonnal működésbe lépnek, százezrek és milliók cserélnek gazdát — a csoda óriási üzlet lett. A „búcsújáróhelyet” — a bár eredeti helyén tátongó krátert — és környékét ellepik a reklám és az üzlet hiénái. Megjelennek a mutatványosok és mézeskalácsosok, a „Malachiás szenteltvizesek” és az emberi hiszékenység min den vámszedői. A pénz mágnásai új és új manőverbe kezdenek. Az Északi-tenger szigetén lévő Éden-bárból nagyvonalú nemzetközi szórakozóhelyet létesítenek, és járja, járja pokoltáncát a pénz, a hiszékenység és a félelem. A filmben szokatlan, groteszk módon keveredik a reális és képzelt elem, aki a dolgok logikájában akar eligazodni, az aligha találja meg a választ. A film cselekményéből minden végülis csak szertelenül és az életérzés logikátlanságával összeválogatott járulékos elem. A csoda éppenúgy, mint a reklámfőnök nagyvonalú fogadása, a szeretők és ellenszeretők, és az a csipetnyi emberség és tisztaság utáni vágyakozás, ami helyenként felcsillan a filmben. A pénz és a félelem vívja itt rettentő harcát. Egy életforma tébolyító haláltánca, amely minden „csodában” — érezhetően a nyugati gazdasági csodában is — csak pillanatnyi gyógyírt Iáit. Kevés nyugati filmben lehet találkozni eny- nyi őszinteséggel, és tegyük hozzá — korszerűen komponálva, a kifejezési eszközöd teljes hatalmában. Természetesen túlzás lenne a film hatásából, helyenként dermesz.ő és tragikus erejéből olyan következtetéseket levonni, hogy a mai nyugati film különösen kiemelkedő alkotásával állun c szemben. Csupán arról van szó, hogy néhány művész a lehető legőszintébben és sajátos eszközökkel beszél egy olyan életformáról, amely emberi, tiszta tartalmát teljesen elveszítette. És a hitét is. De ezt egy film „számlájára” írni néni is kis dolog. (Thierjrt HÍREK' Bemutató a Pécsi Nemzeti Színházban: Bekopog a szerelem Tűz Sásdon Különös tűz keletkezett tegnap reggel 8 óra 25 perckor a sásdi Malomipari és Terményforgalmi Vállalat 2-es számú raktárában. Ezen a helyen farmer típusú szállítóberendezést használtaik a nedves napraforgó szárítására. A szárítás olymódon történt, hogy tüzeltek, s a tüzelés által keletkezett hőt egy légcsatorna közvetítésével a terményszárításnál hasznosították. A gyors melegítés hatására igen sok gőz szabadult fel a nedve® napraforgómagból. A sok gőz miatt robbanás keletkezett, amely megrongálta a hőlégcsatonnét, így a láng a tüzeüőbérből a szárítóberendezésbe kerülhetett, s felgyújtotta azt. Az ott dolgozó Márfi Béla, Fehér Józsefné, Balogh József- né és idős Vészi Jánosné az értesített tűzoltók megérkezését meg sem várva azonnal szem- beszálltak a tűzzel. A közelben lévő kézioltók és víz fel- használásával a gyorsan elharapózó tüzet nagy erőfeszítések árán sikerült lokalizálni. Főként a négy dolgozó áldozatos küzdelmének köszönhető, hogy a régi ég gyúlékony épület, valamint a benne lévő 15 vagon termény nem vált a lángok martalékává. Mire a pécsi tűzoltóság kivonult, a tüzet a sásdi önkéntes és a dombóvári állami tűzoltóság közreműködésével eloltották. A kár több mint 11 ezer forint. — A HELYI közlekedésben az év első kilenc hónapjában 26 millió 287 ezer volt az utasok száma, amely több mint kétmillióval meghaladja a tavalyi egész évi utaslétszámot. ■— HORGÁSZ klub alakult a megyei tanácson. A klub tagjai az abaligeti, a sikon- dai, a tóvölgyi, és az orfűi tavakon folytatnak majd sporthorgászatot. — EGYHÄZASKOZÄRON tiz cigányszármazású jelentkezett az analfabéta tanfolyamra. Az önként jelentkezők eddig rendszeresen részt- vettek az oktatásban. — PÉCSETT 227, Baranya megyében 260 lakást adtak át ez év harmadik negyedévében. — TEGNAP délután fél 5 órai kezdettel a TIT Bartók Klubjában Garant József, a Figyelő főszerkesztője „Elméleti kérdések vitái az SZKP XXII. kongresszusa után” címmel előadást tartott. ilyen készülék elé, de Itt fenn az emlék kedvéért, háttérben a város madártávlati képével és az erőddel, mégis csak csináltatnak fényképet Hogy aztán ezek a képek mennyire hasonlítanak a modell eredeti arcvonásaira, az más kérdés. — Mindenesetre az egész művelet csak néhány aprópénzbe kerül, sokkal kevesebbe, mint amennyibe az uruguayi politikusok Punta del Este-i „arc- változásai”j Szarvasmarha-vásár időre és karneváli éj A hosszú hajózás után már nagyon vágytam egy kis szárazföldi útra. Készséggel kaptam hát az alkalmon, mikor Buenos Airesbe érkezve meginvitáltak kicsit körülnézni az argentin városokban, falvakban. Lenyűgöző vidék fogadott. Amerre a szem ellátott mindenütt napsütötte zöld legelők. Rengeteg állat él ezeken a legelőkön. S a gyorsan növő fű nemcsak arra elég, hogy eltartsa őket — jól is tartja őket. Az állatok kitűnően fejlődnek Erre szükség is van, hiszen ismert dolog, hogy Argentína számára az állatte-. nyésztés ugyanaz, ami a braziloknak a kávé. Éppen ezért ez az ország egy kicsit olyan, minit egy gigantikus legelő. Ezer hektáros legelőkön millió szarvasmarha. Senki sem eteti, itatja, és senki sem számolja őket. Miért is?! A fű rengeteg, a szélmotoros kutak éppen elég vizet pumpálnak • vályúkba. A régi Buenos Aires-i városház, amelyben Argentína függetlenségét kihirdették. — HOLLANDIÁBAN rendezték meg a X. szántó világ versenyt, melyet Hans O. Sylling norvég traktoros nyert. A magyar Horváth János bár az elsőségbe nem szólt bele, nagy sikert aratott a modem, hazai gyártmányú D4—K traktorával, melyről a holland televízió az Eurovízió számára külön felvételeket is készített. — AZ ELMÚLT három hónapban a kereskedelem a vegyesipar cikkekből 3,5 százalékkal adott el többet mint a tavalyi év hasonló időszakában. Különösképpen a tartós fogyasztási cikkek forgalma emelkedett. ;— A TŰZ, vihar, jégverés, állatelhullás és az árvízkár biztosítás után az állami biztosító a következő gazdasági évben bevezet; a kalászos növények fagybiztosítását is. A fagybiztosítást a termelő- szövetkezetek az általános vagyonbiztosítás keretében november 20-ig köthetik meg — VASÁRNAP délelőtt mutatja be a Pécsi Bábszínház a Déryné utcai termében Prokofjev—Németh Antal: Péter és a farkas bábpanto- mimját. A bemutatott darabbal szerepelnek majd a decemberben sorrakerülő budapesti bábfesztiválon, ahol a nemzetközi bábkonferencia résztvevői előtt, így többek között a világhírű szovjet bábművész Obrazcov előtt is játszanak. — A PÉCSI Orvostudományi Egyetem és az Orvosegészségügyi Dolgozók Szakszervezete november 19-é.i, hétfőn délután az anatómiai intézet tantermében tartja V. tudományos ülését, melyen prof. Louis Frühling a Strasbourg! kórbonctani intézet igazgatója é® dr Aimé Porte a strasbourgi kórbonctani intézet elektronmikroszkóp laboratóriumának: vezetője tart előadást. A TELEVÍZIÓ MŰSORA: 10.00: TV-híradd. — 10.15: Telesport. — 10.S0: Orgonásnegyed. — Francia film. Idő j árás j el entés Várható időjárás péntek estig: felhős, párás, esős idő. Mérsékel-, időnként élénk délnyugati széU Az ország északnyugati felében plusz 2—plusz 6, délkeleten plusz 5—plusz 9 fok, a várható legalacsonyabb éjszakai hőmérséklet. A legmagasabb nappali hőmérséklet holnap északnyugaton 6—9, nyugaton és északon 5—8, délkeleten 9—12 fok között. Gyakorlattal rendelkező SZERSZÁMKÉSZÍTŐ LAKATOSOKAT felvesz a Pécsi Porcelángyár. é A gauchonak nevezett pász- s torokból nem sok van. Mákká- i rába öltözött gyerekeknek lát- 1 szanak a bokáig érő. bőszárú e nadrágban, hatalmas kalap- < ban, kockás, színes ingben, 1 nagy barkójukkal és harcsabajuszukkal. — Az amerikai ] cowboyokra emlékeztetnek —, j persze délamerikai kiadásban. Ezek a pásztorok kedvező be- , nyomást gyakorolnak az em- ] bérre, szabad, bátor életükkel, , hát még. ha lovon ülni látjuk j őket! Az már más dolog, hogy ] nem éppen előnyös napnyugta ] után találkozni velük, ha el- ; fogyasztanak néhány pohár j cubanat (az itteni pálinka), Va- - lahogy úgy érzem, ezeket a 1 pásztorokat az argentin társadalom anakronizmusa eredményezte. Nagyon sok közülük a szó legszorosabb értelmében a földesúr jobbágya. Lehet, egy kicsit furcsán hangzik, de hiszen nem ez az egyetlen furcsa dolog, amivel Argentínában találkoztam. Ilyen például a marhavásár. Nem akartam hinni a szememnek. Néhány állatvásárlási formát eddig is ismertem. Mióta a világ világ Európában a gazda számontartja állatait és attól függően határozza meg az árukat, hogy milyen súlyúak. Ez pofonegyszerű. Argentínában azonban mindez gyökeresen másképpen történik. Időre adják el a marhákat. Hát nem jópofa? „Tíz másodperces”, „félórás”, „órás” marhák! apró kis kastély, narancsfákkal, eulcaliptuszokkal, muskátli val, kardvirággal, rózsával te- 1 li kert közepén áll. Délutánom- 1 ként és esténként a lakók kiülnek az árnyékos kerti lakók teraszaira, a férfiak füstölnek, ’ és kis kancsókból édeskés, émelygős, aöldszínű folyadékot ’ isznak. Montevideo összképét egyéb■ ként kitűnően emeli néhány szép emlékmű. A legérdekesebb a Jósé Battlo Ordonez ■ parkban van. Ez a La Careta, ' (hintó). Néhány órás csavargás után | a város sűrű pálmákkal ámyé- ' költ utcáin, megérkeztünk a régimódi taxival a dombocs- i kára, amelytől a város a Mon- l tevideo nevet kapta. Sók em• bér keresi fel ezt a helyet, ■ mert itt található az erőd, s amelynek falai közül az emlé• kezetes spanyolok elleni hábo- . rút vívták. Az erőd belsejé• ben fegyverekkel, ©gyenruháik• kai, régi kitüntetéseikkel kis i múzeumot rendeztek be. ! Előtte öreg masinákkal fémy• képészek hada helyezkedik el. . Azt hiszem lent a városban r egyetlen uruguayi sem átírna a«.) Nem tagadhattam meg magamtól az örömet — egv ilyen régi bárkával végigsétáltam a városon. Itt a La Plata partján is felépült az utóbbi években egy előkelő városnegyed, Poticos — az uruguayi Copacabana. Valamivel kisebb, mint brazil testvére, de felhőkarcolói nem emlékeztetnek kaszámyasarra. Távolabb állnak egymástól, s a napfényben különböző színekben pompáznak. A strand nyüzsgő tömege itt is csodálatos látvány az ezerszínű ruhákkal, kis fagylaltos bódékkal coca-colás és üdítőltalos gombákkal. Montevideo varázsa éppen abban van. amivel elkülönül a többi délamerikai nagyvárostól. Házai nem katonás ka- számyarendben állnak egymás mellett. Elszórva, egy-egy felhőkarcoló nyúlik az ég felé. Ezek is azért tűnnek az ember szemébe, mert a város középponti utcái néhány emeletes, a külvárosok pedig földszintes házakból állanak. Ez utóbbiak a legrokonszenvesebbek. Valamennyi házacska mintegy dásban értelemzavaróan hat, hogy több esetben szünetel a táncos akció, és hogy az énekesek és táncosok elkeverednek, sőt egy ponton, Antónia és Hoffmann jelenetében az énekesek egymással találkoznak, lenn a színpadon, teljesen a hagyományos rendezésbe illően. Miért tűnnek el ilyen esetekben a táncosok? A színpad legyen csak a táncosoké s a táncosok az első szerelem első hangjától a harmadik szerelem utolsó hangjáig végig állandóan színen tartózkodjanak, s ne csak a szöveget, hanem a zenekart is táncolják meg! Érdekes felelevenítenünk a Hoffmann meséi tizenöt év előtti utolsó pécsi előadásának eseményét: 1947 április 28-án. Az akkori viszonyokhoz mérten melegen dicsérendő hőstett volt ez a mostoha körülmények között lezajlott előadás, hiszen egy rombadöntött ország kiütött, de szívósan újra feltápászkodó színházi művelődésének volt az erőfeszítése, méghozzá egy olyan darabbal, amelyet a nyilas korszakban tilos volt játszani. Hogy a felszabadulás óta színházunk mily nagy szakaszt tett meg a fejlődés útján, azt az akkori és mostani Hoff- mann-előadás minőségén és elképzelésén lemérhetjük. Mai színházunk haladó szellemű és teljesen korszerű. Veress Endre i í Ma este mutatja be. a Pécsi Nemzeti Színház Kertész Endre— : Horváth Jenő: Bekopog a szerelem című háromfelvonásos, ze- ! nés vígjátékát. A darabban Galambos Györgyöt, Karikás Pé- ; tért, ifj. Latabár Kálmánt, Vág Marit, Bázaa Évát. Péter Gizit, Szalma iMjost, Fülöp Mihályt és Jablonkay Máriái lathatja a közönség. — SZÁZ önkéntes véradó 33 Hter vért adott szerdán % Pécsi Bőrgyárban.