Dunántúli Napló, 1961. szeptember (18. évfolyam, 206-231. szám)

1961-09-19 / 221. szám

NAPLÓ 1961. SZEPTEMBER 19. Djabb afomrobbantási kísért« az Egyesilt Államod» Az Egyes®» Államot: szom­baton földalatti iBtaxorofcfoan­tást hajtott végre az amerifcai • atomenergia bizottság nevadai kísérleti telepén. Két napon belül ez a második atomkísér­let, amelynek erőssége — a pénteki robbantáséhoz hason­lóan — 20 000 tonna tnt kö­rül volt. A szovjet kormány jegyzékei az Egyesült Államok, Anglia, Franciaország és a Német Szövetségi Köztársaság kormányához A Szovjetunió hüitügyminisz- tériuma vasárnap átadta az Egyesült Államok, Anglia és Franciaország nagykövetségé­nek a szovjet kormány azonos tartalmú jegyzésűét azzal kap­csolatban, hogy a Német Szö­vetségi Köztársaság katonai repülőgépei megsértették a Magyar-mongol kereskedelmi egyezményt írtak alá A Magyar Népiköztársaság és a Mongol Népköztársaság kormányainak kereskedelmi delegációi az utóbbi napokban Ulan Bátorban tárgyalásokat folytattak. Az 1962. évre vo­natkozó kereskedelmi és fize­tési megállapodásról. A tár­ái gyalások, amelyek a teljes egyetértés és barátság jegyé­ben zajlottak le, a kölcsönös áruszállítások jegyzőkönyvé­nek aláírásával fejeződtek be Magyarország könnyűipari készítményeket, híradástechni­kai berendezéseket, rádiókat, gyógyszereket, stb. szállít a Mongol Népköztársaságnak, külkereskedelmünk pedig a hagyományos mongol árukat, állati eredetű nyersanyagokat, kikészítetlen bőröket stb. vá­sárol Mongóliától. A jegyző­könyvet magyar részről Ka- dala Miklós, a Külkereskedel­mi Minisztérium főosztályve­zetője, mongol részről J. Ajus, a Mongol Népköztársaság kül­kereskedelmi minisztériumá­nak főosztályvezetője írta alá. Az aláírásnál jelen volt dr. Molomzsanc, a Mongol Nép- köztársaság Minisztertanácsa elnökének első helyettese, va­lamint Andrásfi Gyula, a Ma­gyar Népköztársaság mongóliai nagykövete. Megkezdte munkáját a csehszlovák nemzetgyűlés Hétfőn délelőtt megkezdte munkáját a csehszlovák nem­zetgyűlés. Zdenek Fierlinger, a nemzetgyűlés elnöke nyi­totta meg a nemzetgyűlés ülés­szakát, ezután V. V. Grisin a Szovjetunió Legfelső Tanácsa nevében szeretettel üdvözölte a nemzetgyűlés ülésszakát. A napirend elfogadása után Vaclav David külügyminiszter tartotta meg beszámolóját A csehszlovák kormány — mon­dotta többek között Vaclav David — nagyra értékeli az N*DK közelmúltban elfogadott béketervét és imtemacdonalis­Befejeződött a Koreai Munkapárt negyedik kongresszusa Hétfőn befejezte munkáját a Koreai Munkapárt negyedik kongresszusa; A délutáni ülésen az elnöklő Pák Kim Csűr elvtárs beje­lentette, hogy a Koreai Mun­kapárt újonnan megválasztott Központi Bizottságának első plénumán Kim Ír Szén elv- társat választották meg a Ko­reai Munkapárt Központi Bi­zottsága elnökévé, a Központi Bizottság elnökhelyetteseivé pedig Coj Jen Gén, Kim hr, Pak Kim Csűr, Kim Csőn Man és Iti He Szűk elvtársakat. A Központi Bizottság plé­numa megválasztotta a Politi­kai Bizottság tizenegy tagját f és négy póttagját. A Koreai Munkapárt kong­resszusa Kim Ír Szén elvtárs­nak, a Központi Bizottság el­nökének zárószavával ért vé­get. Lapzártakor jelentették Súlyos közlekedési baleset Súlyos szerencsétlenség tör­tént hétfőn éjjel 22 óra 55 perc­kor a Rákóczi úton lévő Béke Étterem előtt Vecsera János, közép-meszesi lakos az EC 78—97 rendszámú motorkerék­párjával a Zsolnay gyár irá­nyából a Hal tér felé hajtott. A 48-as térnél a rendőrjárőr igazoltatás közben megállapí­totta, hogy Vecsera ittast Ezek- után be akarták kísérni a -endőrkapitányságra, de menet közben motorkerékpárjára ug^ -ott és megszökött a rendőrök elől. Szökés után a Légszeszgyár utcán át a Rákóczi út felé haj­tott a megengedett sebesség­nél gyorsabban, aminek követ­keztében a Rákóczi úton a Hal tér irányából érkező GA 53—56 forgalmirendszámú autóbusz alá csúszott. Vecsera Jánost a mentők súlyos sérüléssel szál­lították be a 2. számú sebészeti klinikára. la kötelességének tartja, hogy baráti kapcsolatokat létesítsen a szocializmust építő NDK- vaL A tényeket figyelembe véve a csehszlovák kormánynak az a véleménye — hangsúlyozta a külügyminiszter —, hogy még ebben az évben alá kell írni a német békeszerződést A továbbiakban a külügy­miniszter rámutatott, hogy a békét és biztonságot szolgálná, ha mindkét létező német álla­mot felvennék az ENSZ-be. A továbbiakban Vaclav a le­szerelés kérdéséről szólott és elmondotta, hogy a csehszlo­vák kormány teljesen egyetért a Szovjetuniónak az általános és teljes leszerelés kérdésében előterjesztett javaslatával. Német Demokratikus Köztár­saság területét. Ugyanakkor a szovjet kormány a Német Szö­vetségi Köztársaság kormányá­hoz is jegyzéket intézett. A Francia Köztársaság kor­mányához intézett jegyzék töb bek közt rámutat, hogy szep­tember 14-én moszkvai idő sze­rint 17 óra 8 perckor a Bun­deswehr felségjeleivel ellátott két sugárhajtású katonai re­pülőgép betört a Német De­mokratikus Köztársaság terü­letére, behatolt a Berlin—Maj­na—Frankfurt-i légifolyosó sávjába és 17 óra 29 perckor leszállást hajtott végre Nyugat Berlinben a Tegel francia ka­tonai repülőtéren. A Német Szövetségi Köztár­saság kormánya és a nyugati hatalmak megszálló hatóságai — hangzik a jegyzék — „mű­szaki hiba“ következménye­ként akarják beállítani ezt az arcátlan diverziót. Ezeknek az úgynevezett „elterelő nyilatko zatoknak“ — mutat rá a jegy­zék — az a célja, hogy félre­vezessék a közvéleményt és el­tüntessék a nyomokat. Valójá­ban nem egyébről van szó, mint előkészített provokáció­ról, amelynek nyilvánvaló az értelme: a végsőkig felizzítani a világon a légkört és csírá­jában megölni minden lehető­séget arra, hogy az érdekelt államok között megállapodás jöjjön létre a megoldásra meg­érett nemzetközi problémákat illetően; A repülőutafc és az. ahogyan a repülőgépek személyzete ezt az utat megtette, teljes mér­tékben megcáfolja a fedélzeti berendezés meghibásodásáról közölt állításokat és a Bundes­wehr eltévedt repülőiről közölt egyéb meséket Nem a Bundeswehr pilótái „veszítették el a tájékozódó ké­pességüket,“ hanem a magas- rangú nyugatnémet katonák és politikusok és akik mögöttük állnak, — hangzik a jegyzék. Ez az esztelen kaland, hogy a Bundeswehr két bombázó­ját átküldték a Német De­mokratikus Köztársaság lé­giterén — egyike a legveszé­lyesebb provokációknak, amelyeket a Német Szövet­ségi Köztársaság militarista körei a nyugati hatalmak megszálló hatóságainak tá­mogatásával elkövettek a Nyugat-Berlinhez vezető uta kon és magában Nyugat-Ber- linben. Érthető, hogy a szovjet kormány nem mehet el e té­nyek mellett. — mutat rá a jegyzék. A szovjet kormány, miután határozottan tiltakozik Francia ország kormányánál a durva agresszív cselekedet ellen, fi­gyelmeztet arra. hogy a jövőben hasonló esetekben minden eszközt felhasználva — beleértve a rakétákat — meg fogják semmisíteni azo­kat a légiteret megsértő har­ci repülőgépeket, amelyek nem tesznek eleget a megadott helyen való leszál­lásra elhangzó követelésnek, hangzik a francia kormányhoz intézett jegyzék. A Német Szövetségi Köztár­saság kormányához intézett jegyzék többek közt így hang­zik: Az esztelen kaland — a Bundeswehr két F—84 mintá­jú atombombák szállítására al­kalmas harci repülőgépének átrepülését egr másik szuve­rén állam területén — a népek csak úgy értékel­hetik, mint nyílt kihí­vást azok részéről, akik a világot a háború szélére so­dorják és semmitől sem riadnak visz- sza. hogy megakadályozzák a tervezett tárgyalásokat, ame­lyek célja a német békeszer­ződés kérdésének megoldása és ezen az alapon a nyugat- berlini helyzet rendezése; A szovjet kormány — mutat rá az NSZK kormányához in­tézett jegyzék — természetesen le kell, hogy vonja a megfe­lelő következtetéseket azokból az agresszív cselekedetekből, amelyeket a Bundeswehr kö­vet el a Német Demokratikus Köztársaság ellen, A szovjet kormány köteles­ségének tartja határozottan fi­gyelmeztetni a Német Szövet­ségi Köztársaság kormányát, hogy az utóbbit terheli minden felelősség azokért a következ­ményekért, amelyeket maguk után vonhatnak a nyugat-né­met revansista körök provoká­ciós cselekedetei) Összehívták a Biztonsági Tanácsot Hammarskjöld halálának visszhangja NEW YORK Hammarskjöld halálának híre nagy megdöbbenést kel­tett a XVI. ülésszak megnyi­tására készülő ENSZ-diploma- ták körében. A főtitkárt ért repülőszeren­csétlenség hitéit azonnal kö­zölték Kennedy amerikai el­nökkel. A Reuter tájékozott ENSZ körökből úgy értesült, hogy Hammarskjöld halála miatt valószínűleg elhalasztják az ENSZ közgyűlés XVI. ülés­szakának kedden esedékes megnyitását Az AP jelentése szerint is számítani lehet rá, hogy a közgyűlés megnyitását legalább is 24 órával későbbre halasztják. Hírügynökségi jelentések szerint már számos államférfi és kormány fejezte ki részvé­tét az ENSZ főtitkárának el­hunyta alkalmából. A biztonsági tanács ELNÖKE TÁRGYALÁSOKAT KEZDETT HAMMARSKJÖLD UTÓDLÁSÁRÓL Bames libériád küldött, a Biztonsági Tanács e havi el­nöke, sürgős tárgyalásokat kezdett a Tanács tagjaival, hogy rendkívüli ülésre hívják össze a Biztonsági Tanácsot' és valamilyen formában gondos­kodjanak a repülőszerencsét- lenség áldozatává lett Ham­marskjöld főtitkár utódlásáról. Az ENSZ alapokmánya ér­telmében ugyanis a Biztonsági Tanács javaslatára a közgyű­lés nevezi ki a főtitkárt. Bames és Qmar Lutfi, az Egyesült Arab Köztársaság képviselője felkereste Andrew Cordiert, a közgyűlés ügyeivel foglalkozó helyettes főtitkárt, hogy a Hamamrskjöld halála által előidézett problémákat megvitassák. Az ENSZ szervezeti felépí­tése ugyanis olyan, hogy he­lyettes főtitkárok íközül egyik Kivégezték Menderest A yassiadai periben kötél ál­tali. halálra ítélt Adván Men- deres volt török miniszterel­nököt vasárnap kivégezték. — jelentette gyorshírben az AP. CM.) Pontosan én sem tudom az okát, de a francia—olasz határ átlépése után, amikor elindult vélem a vonat Ge­nova félé, egycsapásra kel­lemesebben éreztem ma­gam. Lehet, hogy ennek még csak az volt az oka, hogy míg Dél-Franciaországban mindig a vasúti kocsik előterében, a csomagomon ülve jutott szá­momra hely a nagy zsúfoltság miatt, addig az olasz kocsiban kényelmesen elhelyezkedhet­tem. Vagy talán az, hogy az olasz kalauz sokkal udvaria­sabb volt, mint a franciaorszá­giak. Mégis már az első perc­ben valami kedves derű, ba­rátságosság áradt felém Olasz­országból. Hajnalban 5 órakor érkez­tem meg Következett: GENOVA. Az állomásról kilépve: szin­te komorságot sugárzott ai utca. Barátságtalannak, pisz­kosnak tűnt a város. Egyetlen jó érzésem volt reggel, amikor odaértem egy alagúthoz, s ez szinte ikertestvére lehetett vol na budai alagútunknak. Az «teán rengeteg a háborús ma­radvány, rom, elhanyagolt ház. Általában sokkal szegé­nyebbnek tűnt, mint a francia városok, viszont annál több amerikai bankot láttam. A kikötő hatalmas, nagyobb mint a Marseille-i. Tulajdon­képpen Genova-ban egy hatal­mas munkásvárost ismertem meg, ami elsősorban a szegé­nyek városa. De az első benyo­más rossz impressziói után, mégis úgy éreztem, valami hallatlanul kedves derű árad ebből a városból. Magam sem tudtam, hogyan lehetséges ez az ellentmondás? Sokáig tör­tem rajta a fejem, míg rájöt­tem, hogy a derűt a lakosság a kedves olaszok magatartása okozza. Akikkel útam során alkalmam volt megismerked­ni, azok közül magasan leg- szimpatikusabbak, legérdeke­sebbek az olasz emberek. A svájci nem törődik az idegen­nel, elzárkózik előle. A francia nagyon udvarias, de tartózko­dó; ellenben az olaszt annyira érdekli az idegen, hogy még bele is avatkozik életébe. De hogy ezt milyen kedvesen te­szi, éhtőI szinte az eteő órá­meggyőződhettem. Az egyik kis romos utcában lévő bárban reggeliztem. Persze ez a bár egyúttal tejcsamokul is szolgált. Miköziben a tejet it­tam, németül, angollá kézzel- lábbai megkérdeztem, menyi­be kerül itt egy liter bor, mert kiváncsi voltam, itt is olyan dcsó-e vajon, mint Franciaor­szágban. De itt nem sikerült megtudom a bor árát Mert a kérdésre így felelt a „bártulaj­donos” néni: „nem mondom meg mennyibe kerül a bor, most tejet iszik, ezután nem lehet bort inni. Nem adok!” És én hiába bizonygattam, hogy dehogyis akarok inni, csak az árára vagyok kiváncsi, a ked­ves néni azt sem árulta el. Ugyanitt égy idős munkás be­szélgetni akart velem. Én kö­zélteim, hogy nem tudok ola­szul, de őt ez nem izgatta, s csak beszélt beszélt, olaszos temperamentummal hadoná­szott, magyarázott, s közben nagyokat nevetett. És mindezt olyan kedvesen tette, hogy hiába nem értettem egy szót sem, vele nevettem. A városban semmiféle külö­nösebb műemlék nincs: egy­szerű hétköznapi hely sok-sok sikátorral, kis egészségtelen, levegőtlen, piszkos utcákkal. A városban haladva a tenger mellett a sikátorok kis villák­kal keverednek, majd az állo­mástól három-négy kilométer­nyire új, modem városrész áll, sok-sok parkkal körülvéve, itt az egyforma épületek szintén hasonlítanak új lakótelepeink­re. Genova legszebb része a központtól 7—8 kilométerre lévő Nervy, Genova fürdőhe­lye Tulajdonképpen idegen- forgalmi szempontból Nervy a legfontosabb, east látogatják a külföldiek. A partja nem túl szép, meredekem sziklás, kö­ves, de a sétánya, a kilométer hosszú egyenes út olyan lenyű­göző, hogy órákig nem szaba­dul tőle, aki azt nézi. Ugyanis az út mindkét oldalán szabá­lyosan, rendezett fák sorakoz­nak. Fák, mindkét oldalon: egy pálmafa, egy narancsfa kö vetkezik egymás után. Gyö­nyörű látvány. Nagy kedvvel ettem volna a fáról leszakítva egy narancsot, de ehhez a tett­hez nem volt bátorságom. Ami az olasz emberre, az még az olasz kereskedőre is jellemző, még az idegenforga­lomból élő fürdőhelyen is. Ebéd után (ami alatt magyar szalámi értendő), nagyon meg­szomjaztam. Most már való­ban bort akartam inni, kér­tem is az első üzletben. De csak 220 lírás bor volt. így hangos „gratia”-kal távozni akartam. A kereskedő hado­nászó kérdésére kézzel-lábbal közöltem, hogy nekem túl drága a Y-— Fwo 3 kedves öreg úr előhívta a feleségét, ráhagyta az üzleteit, engem pe­dig karon ragadott El nem tudtam képzelni, ugyan hova is visz? Nggy meglepetésemre, vagy öt percnyi gyaloglás után másik üzlethez értünk, ahol a kísérőm beszéde után elém tet­tek egy üveget borral, 105 lí­ráért. Alig győztem meglepe­tésemből felocsúdni, s megkö­szönni ezt a hallatlan kedves­séget. Mert ilyennel más or­szágban nem találkoztam. A francia kereskedő százszor in­kább rábeszéld az embert a drágább árura, mint hogy egy másikhoz elvezetné. Genovát, illetve Olaszorszá­got, főleg az emberek kedves­sége miatt már az első nap megszerettem. Előre sajnál­tam, hogy Olaszországból csak az úgyis útba eső Milánóra és Velencére futja még talán a pénzem. Akkor még nem sej­tettem, hogy az olaszok ebben a két városban is mennyi ked­ves meglepetést tartogatnak számomra. (Folytatása következik) sem jogosult automatikusan a főtitkári tisztségre, s így az ENSZ-nek olyan fontos szer­vei, mint például a titkárság, a ghazai rendfenntartó erők és a kongói ENSZ-haderők Hamarskjöld halálával vezető nélkül maradtak. ÖSSZEHÍVTAK a BIZTON­SÁGI TANÁCSOT Mint a Reuter jelentette gyorshírben, hétfőn magyar idő szerint 21 órára összehív­ták a Biztonsági Tanács sür­gős zárt ülését, hogy megvi­tassa a Hammarskjöld főtitkár halála következtében előállott helyzetet. HAMMARSKJÖLD HALÁL­HÍRÉNEK VISSZHANGJA PÁRIZSBAN Haimmarskjöldnek, az ENSZ főtitkárának halálhíre nagy megdöbbenést keltett Párizs­ban, inkább azonban a szeren­csétlenség szenzációs és titok­zatos körülményed, mint a fő­titkár iránt érzett rokonszenv miatt. Emlékezetes, hogy a degaulleista kormánykörökben Hammarskjöld nem volt „per­sona grata” azóta, hogy a bi- zertai konfliktus idején Tuné­ziába utazott. A francia főváros politikai köreiben magánbeszélgetések során mindenki art a vélemé­nyét hangoztatja, hogy az ENSZ-főtitkár halálát okozó repülőszerencsétlenség nem lehetett a véletlen műve. A Monde szokott óvatos stí­lusában megjegyzi; hogy Ham­marskjöld repülőgépének Ndo- láig vezető útján olyan tere­pen kellett átrepülnie, amely Csőmbe léglökéses vadászgé- w pednefc ellenőrzése alatt áll. Az „Albertina” a legmoder­nebb radarkészülékekkel volt ellátva s bármilyen terepen le tudott volna szállni anélkül, hogy a földről irányítsák. A repülőgép nem volt feüíegyve- rezve. Előző este Elizabethvilie repülőteréről való felszállása közben a repülőgépet géppus­kalövések megrongálták. Há­rom motorral mégis elért Leopoldvilie-ig, itt aztán ki­cserélték a megsérült motort és a gépet teljes műszaki vizs­gálat alá vették — írja a Mon­de. A gazdagok napos Genovája. f %

Next

/
Thumbnails
Contents