Dunántúli Napló, 1961. szeptember (18. évfolyam, 206-231. szám)
1961-09-19 / 221. szám
NAPLÓ 1961. SZEPTEMBER 19. Djabb afomrobbantási kísért« az Egyesilt Államod» Az Egyes®» Államot: szombaton földalatti iBtaxorofcfoantást hajtott végre az amerifcai • atomenergia bizottság nevadai kísérleti telepén. Két napon belül ez a második atomkísérlet, amelynek erőssége — a pénteki robbantáséhoz hasonlóan — 20 000 tonna tnt körül volt. A szovjet kormány jegyzékei az Egyesült Államok, Anglia, Franciaország és a Német Szövetségi Köztársaság kormányához A Szovjetunió hüitügyminisz- tériuma vasárnap átadta az Egyesült Államok, Anglia és Franciaország nagykövetségének a szovjet kormány azonos tartalmú jegyzésűét azzal kapcsolatban, hogy a Német Szövetségi Köztársaság katonai repülőgépei megsértették a Magyar-mongol kereskedelmi egyezményt írtak alá A Magyar Népiköztársaság és a Mongol Népköztársaság kormányainak kereskedelmi delegációi az utóbbi napokban Ulan Bátorban tárgyalásokat folytattak. Az 1962. évre vonatkozó kereskedelmi és fizetési megállapodásról. A tárái gyalások, amelyek a teljes egyetértés és barátság jegyében zajlottak le, a kölcsönös áruszállítások jegyzőkönyvének aláírásával fejeződtek be Magyarország könnyűipari készítményeket, híradástechnikai berendezéseket, rádiókat, gyógyszereket, stb. szállít a Mongol Népköztársaságnak, külkereskedelmünk pedig a hagyományos mongol árukat, állati eredetű nyersanyagokat, kikészítetlen bőröket stb. vásárol Mongóliától. A jegyzőkönyvet magyar részről Ka- dala Miklós, a Külkereskedelmi Minisztérium főosztályvezetője, mongol részről J. Ajus, a Mongol Népköztársaság külkereskedelmi minisztériumának főosztályvezetője írta alá. Az aláírásnál jelen volt dr. Molomzsanc, a Mongol Nép- köztársaság Minisztertanácsa elnökének első helyettese, valamint Andrásfi Gyula, a Magyar Népköztársaság mongóliai nagykövete. Megkezdte munkáját a csehszlovák nemzetgyűlés Hétfőn délelőtt megkezdte munkáját a csehszlovák nemzetgyűlés. Zdenek Fierlinger, a nemzetgyűlés elnöke nyitotta meg a nemzetgyűlés ülésszakát, ezután V. V. Grisin a Szovjetunió Legfelső Tanácsa nevében szeretettel üdvözölte a nemzetgyűlés ülésszakát. A napirend elfogadása után Vaclav David külügyminiszter tartotta meg beszámolóját A csehszlovák kormány — mondotta többek között Vaclav David — nagyra értékeli az N*DK közelmúltban elfogadott béketervét és imtemacdonalisBefejeződött a Koreai Munkapárt negyedik kongresszusa Hétfőn befejezte munkáját a Koreai Munkapárt negyedik kongresszusa; A délutáni ülésen az elnöklő Pák Kim Csűr elvtárs bejelentette, hogy a Koreai Munkapárt újonnan megválasztott Központi Bizottságának első plénumán Kim Ír Szén elv- társat választották meg a Koreai Munkapárt Központi Bizottsága elnökévé, a Központi Bizottság elnökhelyetteseivé pedig Coj Jen Gén, Kim hr, Pak Kim Csűr, Kim Csőn Man és Iti He Szűk elvtársakat. A Központi Bizottság plénuma megválasztotta a Politikai Bizottság tizenegy tagját f és négy póttagját. A Koreai Munkapárt kongresszusa Kim Ír Szén elvtársnak, a Központi Bizottság elnökének zárószavával ért véget. Lapzártakor jelentették Súlyos közlekedési baleset Súlyos szerencsétlenség történt hétfőn éjjel 22 óra 55 perckor a Rákóczi úton lévő Béke Étterem előtt Vecsera János, közép-meszesi lakos az EC 78—97 rendszámú motorkerékpárjával a Zsolnay gyár irányából a Hal tér felé hajtott. A 48-as térnél a rendőrjárőr igazoltatás közben megállapította, hogy Vecsera ittast Ezek- után be akarták kísérni a -endőrkapitányságra, de menet közben motorkerékpárjára ug^ -ott és megszökött a rendőrök elől. Szökés után a Légszeszgyár utcán át a Rákóczi út felé hajtott a megengedett sebességnél gyorsabban, aminek következtében a Rákóczi úton a Hal tér irányából érkező GA 53—56 forgalmirendszámú autóbusz alá csúszott. Vecsera Jánost a mentők súlyos sérüléssel szállították be a 2. számú sebészeti klinikára. la kötelességének tartja, hogy baráti kapcsolatokat létesítsen a szocializmust építő NDK- vaL A tényeket figyelembe véve a csehszlovák kormánynak az a véleménye — hangsúlyozta a külügyminiszter —, hogy még ebben az évben alá kell írni a német békeszerződést A továbbiakban a külügyminiszter rámutatott, hogy a békét és biztonságot szolgálná, ha mindkét létező német államot felvennék az ENSZ-be. A továbbiakban Vaclav a leszerelés kérdéséről szólott és elmondotta, hogy a csehszlovák kormány teljesen egyetért a Szovjetuniónak az általános és teljes leszerelés kérdésében előterjesztett javaslatával. Német Demokratikus Köztársaság területét. Ugyanakkor a szovjet kormány a Német Szövetségi Köztársaság kormányához is jegyzéket intézett. A Francia Köztársaság kormányához intézett jegyzék töb bek közt rámutat, hogy szeptember 14-én moszkvai idő szerint 17 óra 8 perckor a Bundeswehr felségjeleivel ellátott két sugárhajtású katonai repülőgép betört a Német Demokratikus Köztársaság területére, behatolt a Berlin—Majna—Frankfurt-i légifolyosó sávjába és 17 óra 29 perckor leszállást hajtott végre Nyugat Berlinben a Tegel francia katonai repülőtéren. A Német Szövetségi Köztársaság kormánya és a nyugati hatalmak megszálló hatóságai — hangzik a jegyzék — „műszaki hiba“ következményeként akarják beállítani ezt az arcátlan diverziót. Ezeknek az úgynevezett „elterelő nyilatko zatoknak“ — mutat rá a jegyzék — az a célja, hogy félrevezessék a közvéleményt és eltüntessék a nyomokat. Valójában nem egyébről van szó, mint előkészített provokációról, amelynek nyilvánvaló az értelme: a végsőkig felizzítani a világon a légkört és csírájában megölni minden lehetőséget arra, hogy az érdekelt államok között megállapodás jöjjön létre a megoldásra megérett nemzetközi problémákat illetően; A repülőutafc és az. ahogyan a repülőgépek személyzete ezt az utat megtette, teljes mértékben megcáfolja a fedélzeti berendezés meghibásodásáról közölt állításokat és a Bundeswehr eltévedt repülőiről közölt egyéb meséket Nem a Bundeswehr pilótái „veszítették el a tájékozódó képességüket,“ hanem a magas- rangú nyugatnémet katonák és politikusok és akik mögöttük állnak, — hangzik a jegyzék. Ez az esztelen kaland, hogy a Bundeswehr két bombázóját átküldték a Német Demokratikus Köztársaság légiterén — egyike a legveszélyesebb provokációknak, amelyeket a Német Szövetségi Köztársaság militarista körei a nyugati hatalmak megszálló hatóságainak támogatásával elkövettek a Nyugat-Berlinhez vezető uta kon és magában Nyugat-Ber- linben. Érthető, hogy a szovjet kormány nem mehet el e tények mellett. — mutat rá a jegyzék. A szovjet kormány, miután határozottan tiltakozik Francia ország kormányánál a durva agresszív cselekedet ellen, figyelmeztet arra. hogy a jövőben hasonló esetekben minden eszközt felhasználva — beleértve a rakétákat — meg fogják semmisíteni azokat a légiteret megsértő harci repülőgépeket, amelyek nem tesznek eleget a megadott helyen való leszállásra elhangzó követelésnek, hangzik a francia kormányhoz intézett jegyzék. A Német Szövetségi Köztársaság kormányához intézett jegyzék többek közt így hangzik: Az esztelen kaland — a Bundeswehr két F—84 mintájú atombombák szállítására alkalmas harci repülőgépének átrepülését egr másik szuverén állam területén — a népek csak úgy értékelhetik, mint nyílt kihívást azok részéről, akik a világot a háború szélére sodorják és semmitől sem riadnak visz- sza. hogy megakadályozzák a tervezett tárgyalásokat, amelyek célja a német békeszerződés kérdésének megoldása és ezen az alapon a nyugat- berlini helyzet rendezése; A szovjet kormány — mutat rá az NSZK kormányához intézett jegyzék — természetesen le kell, hogy vonja a megfelelő következtetéseket azokból az agresszív cselekedetekből, amelyeket a Bundeswehr követ el a Német Demokratikus Köztársaság ellen, A szovjet kormány kötelességének tartja határozottan figyelmeztetni a Német Szövetségi Köztársaság kormányát, hogy az utóbbit terheli minden felelősség azokért a következményekért, amelyeket maguk után vonhatnak a nyugat-német revansista körök provokációs cselekedetei) Összehívták a Biztonsági Tanácsot Hammarskjöld halálának visszhangja NEW YORK Hammarskjöld halálának híre nagy megdöbbenést keltett a XVI. ülésszak megnyitására készülő ENSZ-diploma- ták körében. A főtitkárt ért repülőszerencsétlenség hitéit azonnal közölték Kennedy amerikai elnökkel. A Reuter tájékozott ENSZ körökből úgy értesült, hogy Hammarskjöld halála miatt valószínűleg elhalasztják az ENSZ közgyűlés XVI. ülésszakának kedden esedékes megnyitását Az AP jelentése szerint is számítani lehet rá, hogy a közgyűlés megnyitását legalább is 24 órával későbbre halasztják. Hírügynökségi jelentések szerint már számos államférfi és kormány fejezte ki részvétét az ENSZ főtitkárának elhunyta alkalmából. A biztonsági tanács ELNÖKE TÁRGYALÁSOKAT KEZDETT HAMMARSKJÖLD UTÓDLÁSÁRÓL Bames libériád küldött, a Biztonsági Tanács e havi elnöke, sürgős tárgyalásokat kezdett a Tanács tagjaival, hogy rendkívüli ülésre hívják össze a Biztonsági Tanácsot' és valamilyen formában gondoskodjanak a repülőszerencsét- lenség áldozatává lett Hammarskjöld főtitkár utódlásáról. Az ENSZ alapokmánya értelmében ugyanis a Biztonsági Tanács javaslatára a közgyűlés nevezi ki a főtitkárt. Bames és Qmar Lutfi, az Egyesült Arab Köztársaság képviselője felkereste Andrew Cordiert, a közgyűlés ügyeivel foglalkozó helyettes főtitkárt, hogy a Hamamrskjöld halála által előidézett problémákat megvitassák. Az ENSZ szervezeti felépítése ugyanis olyan, hogy helyettes főtitkárok íközül egyik Kivégezték Menderest A yassiadai periben kötél általi. halálra ítélt Adván Men- deres volt török miniszterelnököt vasárnap kivégezték. — jelentette gyorshírben az AP. CM.) Pontosan én sem tudom az okát, de a francia—olasz határ átlépése után, amikor elindult vélem a vonat Genova félé, egycsapásra kellemesebben éreztem magam. Lehet, hogy ennek még csak az volt az oka, hogy míg Dél-Franciaországban mindig a vasúti kocsik előterében, a csomagomon ülve jutott számomra hely a nagy zsúfoltság miatt, addig az olasz kocsiban kényelmesen elhelyezkedhettem. Vagy talán az, hogy az olasz kalauz sokkal udvariasabb volt, mint a franciaországiak. Mégis már az első percben valami kedves derű, barátságosság áradt felém Olaszországból. Hajnalban 5 órakor érkeztem meg Következett: GENOVA. Az állomásról kilépve: szinte komorságot sugárzott ai utca. Barátságtalannak, piszkosnak tűnt a város. Egyetlen jó érzésem volt reggel, amikor odaértem egy alagúthoz, s ez szinte ikertestvére lehetett vol na budai alagútunknak. Az «teán rengeteg a háborús maradvány, rom, elhanyagolt ház. Általában sokkal szegényebbnek tűnt, mint a francia városok, viszont annál több amerikai bankot láttam. A kikötő hatalmas, nagyobb mint a Marseille-i. Tulajdonképpen Genova-ban egy hatalmas munkásvárost ismertem meg, ami elsősorban a szegények városa. De az első benyomás rossz impressziói után, mégis úgy éreztem, valami hallatlanul kedves derű árad ebből a városból. Magam sem tudtam, hogyan lehetséges ez az ellentmondás? Sokáig törtem rajta a fejem, míg rájöttem, hogy a derűt a lakosság a kedves olaszok magatartása okozza. Akikkel útam során alkalmam volt megismerkedni, azok közül magasan leg- szimpatikusabbak, legérdekesebbek az olasz emberek. A svájci nem törődik az idegennel, elzárkózik előle. A francia nagyon udvarias, de tartózkodó; ellenben az olaszt annyira érdekli az idegen, hogy még bele is avatkozik életébe. De hogy ezt milyen kedvesen teszi, éhtőI szinte az eteő órámeggyőződhettem. Az egyik kis romos utcában lévő bárban reggeliztem. Persze ez a bár egyúttal tejcsamokul is szolgált. Miköziben a tejet ittam, németül, angollá kézzel- lábbai megkérdeztem, menyibe kerül itt egy liter bor, mert kiváncsi voltam, itt is olyan dcsó-e vajon, mint Franciaországban. De itt nem sikerült megtudom a bor árát Mert a kérdésre így felelt a „bártulajdonos” néni: „nem mondom meg mennyibe kerül a bor, most tejet iszik, ezután nem lehet bort inni. Nem adok!” És én hiába bizonygattam, hogy dehogyis akarok inni, csak az árára vagyok kiváncsi, a kedves néni azt sem árulta el. Ugyanitt égy idős munkás beszélgetni akart velem. Én közélteim, hogy nem tudok olaszul, de őt ez nem izgatta, s csak beszélt beszélt, olaszos temperamentummal hadonászott, magyarázott, s közben nagyokat nevetett. És mindezt olyan kedvesen tette, hogy hiába nem értettem egy szót sem, vele nevettem. A városban semmiféle különösebb műemlék nincs: egyszerű hétköznapi hely sok-sok sikátorral, kis egészségtelen, levegőtlen, piszkos utcákkal. A városban haladva a tenger mellett a sikátorok kis villákkal keverednek, majd az állomástól három-négy kilométernyire új, modem városrész áll, sok-sok parkkal körülvéve, itt az egyforma épületek szintén hasonlítanak új lakótelepeinkre. Genova legszebb része a központtól 7—8 kilométerre lévő Nervy, Genova fürdőhelye Tulajdonképpen idegen- forgalmi szempontból Nervy a legfontosabb, east látogatják a külföldiek. A partja nem túl szép, meredekem sziklás, köves, de a sétánya, a kilométer hosszú egyenes út olyan lenyűgöző, hogy órákig nem szabadul tőle, aki azt nézi. Ugyanis az út mindkét oldalán szabályosan, rendezett fák sorakoznak. Fák, mindkét oldalon: egy pálmafa, egy narancsfa kö vetkezik egymás után. Gyönyörű látvány. Nagy kedvvel ettem volna a fáról leszakítva egy narancsot, de ehhez a tetthez nem volt bátorságom. Ami az olasz emberre, az még az olasz kereskedőre is jellemző, még az idegenforgalomból élő fürdőhelyen is. Ebéd után (ami alatt magyar szalámi értendő), nagyon megszomjaztam. Most már valóban bort akartam inni, kértem is az első üzletben. De csak 220 lírás bor volt. így hangos „gratia”-kal távozni akartam. A kereskedő hadonászó kérdésére kézzel-lábbal közöltem, hogy nekem túl drága a Y-— Fwo 3 kedves öreg úr előhívta a feleségét, ráhagyta az üzleteit, engem pedig karon ragadott El nem tudtam képzelni, ugyan hova is visz? Nggy meglepetésemre, vagy öt percnyi gyaloglás után másik üzlethez értünk, ahol a kísérőm beszéde után elém tettek egy üveget borral, 105 líráért. Alig győztem meglepetésemből felocsúdni, s megköszönni ezt a hallatlan kedvességet. Mert ilyennel más országban nem találkoztam. A francia kereskedő százszor inkább rábeszéld az embert a drágább árura, mint hogy egy másikhoz elvezetné. Genovát, illetve Olaszországot, főleg az emberek kedvessége miatt már az első nap megszerettem. Előre sajnáltam, hogy Olaszországból csak az úgyis útba eső Milánóra és Velencére futja még talán a pénzem. Akkor még nem sejtettem, hogy az olaszok ebben a két városban is mennyi kedves meglepetést tartogatnak számomra. (Folytatása következik) sem jogosult automatikusan a főtitkári tisztségre, s így az ENSZ-nek olyan fontos szervei, mint például a titkárság, a ghazai rendfenntartó erők és a kongói ENSZ-haderők Hamarskjöld halálával vezető nélkül maradtak. ÖSSZEHÍVTAK a BIZTONSÁGI TANÁCSOT Mint a Reuter jelentette gyorshírben, hétfőn magyar idő szerint 21 órára összehívták a Biztonsági Tanács sürgős zárt ülését, hogy megvitassa a Hammarskjöld főtitkár halála következtében előállott helyzetet. HAMMARSKJÖLD HALÁLHÍRÉNEK VISSZHANGJA PÁRIZSBAN Haimmarskjöldnek, az ENSZ főtitkárának halálhíre nagy megdöbbenést keltett Párizsban, inkább azonban a szerencsétlenség szenzációs és titokzatos körülményed, mint a főtitkár iránt érzett rokonszenv miatt. Emlékezetes, hogy a degaulleista kormánykörökben Hammarskjöld nem volt „persona grata” azóta, hogy a bi- zertai konfliktus idején Tunéziába utazott. A francia főváros politikai köreiben magánbeszélgetések során mindenki art a véleményét hangoztatja, hogy az ENSZ-főtitkár halálát okozó repülőszerencsétlenség nem lehetett a véletlen műve. A Monde szokott óvatos stílusában megjegyzi; hogy Hammarskjöld repülőgépének Ndo- láig vezető útján olyan terepen kellett átrepülnie, amely Csőmbe léglökéses vadászgé- w pednefc ellenőrzése alatt áll. Az „Albertina” a legmodernebb radarkészülékekkel volt ellátva s bármilyen terepen le tudott volna szállni anélkül, hogy a földről irányítsák. A repülőgép nem volt feüíegyve- rezve. Előző este Elizabethvilie repülőteréről való felszállása közben a repülőgépet géppuskalövések megrongálták. Három motorral mégis elért Leopoldvilie-ig, itt aztán kicserélték a megsérült motort és a gépet teljes műszaki vizsgálat alá vették — írja a Monde. A gazdagok napos Genovája. f %