Dunántúli Napló, 1961. május (18. évfolyam, 102-126. szám)
1961-05-10 / 108. szám
I NAPLÓ 1D61. MÄJÜS 10. / A NATO tanácsának hétfői ülése Oslo, (TASZSZ). A NATO tanácsának hétfőd zárt ülésén beszédet mondott Rusk amerikai külügyminiszter; A kiszivárgott értesülések szerint beszédének lényege az volt, hogy felszólította a NATO tagállamait, folytassák, a nulkleáris fegyverkezést és fokozzák a fegyveritezési versenyt. A NATO szóvivője rámutatott, hogy Rusk különösen az Egyesült Államoknak a német kérdéssel és Nyugat-Berlin kérdésével kapcsolatos álláspontját fejtegette részletesen. Kijelentette, az Egyesült Államok hajlandó minden eszközt igénybe venni, hogy Nyugat- Berlinben maradhasson. Ha a Szovjetunió megköti a békeszerződést Kelet-Német- országgal — mondotta Rusk akkor ezt az Egyesült Államok „a fennálló szerződések és egyezmények megszegésének'' tekinti. Ezzel szemben közismert tény, hogy éppen az Egye sült Államok az, amely már régóta nem hajlandó teljesíteni a postdami egyezményeket és a Németországra vonatkozó más megállapodásokat; Rusk azt is közölte, hogy az amerikai kormány nem szándékozik kivonni csapatait Európából. A nukleáris fegyverkísérletek megszüntetéséről folyó tárgyalásokat érintve Rusk úgy tüntette fel a dolgot, mintha a Szovjetunió akadályozná a megegyezést; — Kijelentette, hogy a genfi tárgyalások „nem kecsegtetnek semmi jóval" a leszerelési tárgyalások szemszögéből sem; Von Brentano nyugatnémet külügyminiszter a NATO tanácsának oslói ülésszakán mon dott beszédében hevesen támadta a Nyugat-Berlin demi- litarizált szabad város létrehozására vonatkozó javaslatot. Hangoztatta, hogy „a nyugati hatalmak egységfrontját kell szembeállítani“ ezzel a javaslattal. Brentano arra is felhívta a nyugati hatalmakat, hogy „életük árán is védjék meg Berlint" Buns holland külügyminiszter támogatta Belgium álláspontját a kongói kérdésben és élesen támadta a Szovjetunió külpolitikáját. Home angol kül ügyminiszter beszédében azt igyekezett kimutatni, hogy a NATO-tagállamok politikája törvényszerű és megalapozdtt. Elrendelték Csőmbe internálását Leopoldville (MTI). Cyrille Adula, a leopoldvil- le-i kormány belügyminisztere elrendelte Csőmbe katangai diktátor internálását. A rendelet megállapítja, bebizonyosodott, hogy Csőmbe az állam biztonságát veszélyeztette. Az UPI részletesen ismerteti a vádiratot, amelynek pontjai között nem szerepel kifejezetten. Lumumba meggyilkolása, de általános vélemény szerint erre vonatkozha- tik a harmadik vagy az ötödik vádpont. Miközben a vádiratot nyilvánosságra hozták, Csombét még mindig a libán a villában őrzik, ahova a copuil- hatville-i értekezletről való távozása után zárták« A francia vasutasoknak kilencven százaléka részt vett a közlekedési sztrájkban A franciaországi közlekedési sztrájk kedden megbénította Párizs és a vidék mindennapi életét. Néhány beszédes számadat a vasutasok 24 órás sztrájkjának kiterjedéséről: az egész országban nem közlekedtek a tehervonatok és csupán a nagyobb vagy a nemzetközi járatok forgalmát tudták lebonyolítani kisebb-nagyobb késéssel. Párizs utcáin az autóbuszoknak alig egyharmadát lehetett látni, a Metro egy vonalán teljesen megállt a forgalom, a többin pedig csak igen csökkentett számban közlekedtek a szerelvények. A vasutasok is, a párizsi közlekedési dolgozók is bérük emelését és a 40 órás munkahét bevezetését követelték sztrájkjukkal. A polgári sajtó megjegyzi, milyen ellentét mutatkozik De Gaulle tábornok hétfő estj szaval és a sztrájk keddi valósága között. Maga a Monde főszerkesztője írja meg vezércikkében, hogy a köztársasági elnök a maga nagy terveit ismertető beszéde végén hiába kiáltott fel: előre francia nép! — Erre a felhívásra a közlekedés megbénulása volt a válasz Eichmann perének keddi napja Jeruzsálem (MTI). Eichmann perének keddi tárgyalási napján Gabriel Bach a vádhatóság képviseletében okmányokat ismertetett, amelyek bebizonyították, hogy Eichmann párizsi megbízottjának, Dane- cker SS-hadnagynak utasításai alapján 1942 nyarán negyvenezer francia zsidó deportálásának előkészületei indultak meg. Az ismertetett okiratokból az is kiderült, hogy Laval, a Vichy francia kormány külügyminisztere személyesen javasolta: a deportálásra ítélt francia zsidókkal együtt végezzenek a tizenhat éven aluli zsidó gyerekekkel is. A vád következő tanúja Georges Wellers francia orvos- professzor megrázó részleteket -ismertetett a Franciaországban Szedov akadémikus nyilatkozata Shepard rakétarepüléséről Moszkva (TASZSZ). Leonyid Szedov akadémikus, a nemzetközi űrhajózási szövetség elnöke, az Izvesztyija tudósítójának kérésére a lap kedd esti számában megjegyzéseket fűz Alan Shepard rakétarepüléséhez A szovjet tudós mindenekelőtt szerencsekívánatait küldi amerikai szaktársainak, a továbbiakban megállapítja, hogy az amerikai rakétarepülés „az úgynevezett Mercury- program lényeges eredménye, azé a programé, amely az ember űrrepülésére irányul*. Szedov akadémikus véleménye szerint Shepard rakétarepülésének fő feladata annak kipróbálása volt, mennyire megbízhatók a rakéta fellövését biztosító készülékek, milyen lehetőséget rejt magában az ember repülése az űrben ballisztikus pályán és menynyire biztonságos ez Ezenkívül nagy jelentőségű a földre épségben való visszatérés problémája is. A szovjet tudós a továbbiakban emlékeztet arra, hogy amikor az amerikai rakéta a sűrűbb légrétegekbe került, sebessége valamivel több volt óránként nyolcezer kilométernél, vagyis nem egészen egy- harmada Gagarin űrhajója leszállási sebességének. Az űrrepülés biztonsága és az űrhajó felmelegedése szempontjából pedig nagy jelentőségű hogy milyen sebességgel jut be az űrhajó a sűrűbb légrétegekbe. Gagarin és Shepard repülésének technikai adatait ösz- szehásonlítva, Szedov akadémikus rámutat arra, hogy Shepard rakétája ballisztikus pályán haladt 15 percig s ez alatt 500 kilométer utat tett meg. Gagarin űrhajója mesterséges holdként 108 perc alatt körülrepülte a földet és a megtett út 40 000 kilométer volt. Szedov hangsúlyozza, hogy a szovjet és az amerikai kísérletek értékes adatokat szolgáltattak arra vonatkozóan, hogyan hat a súlytalanság az emberi szervezetre. Shepard öt percig, Gagarin pedig több mint egy óráig volt ebben az állapotban. E repülések előtt a súlytalanság állapotát repülőgépeken idézték fel, egy percnél nem hosszabb különleges repülőutak során. Az amerikai rakétarepülő útját biztosító technikai eszközökről szólva Szedov akadémikus rámutat, hogy ennek során „Redstone” mintájú rakétát használtak. Ez a „V—2” néven ismert német rakéta nagyobb teljesítőképességű, tökéletesített változata. Az. amerikaiak ugyanezt a rakétát használták az első amerikai mesterséges hold, az „Explorer—1” felbocsátásához is. A „Vosztok“ szovjet űrhajót, amelynek súlya tudvalévőén 4,7 tonna volt, egy nagy teljesítményű, rendkívül pontos és megbízható irányító szerkezettel ellátott, többfokozatú rakéta ' segítségével lőtték fel. Ez a körülmény rendkívül komoly bizonyíték a szovjet rakétatechnika fejlettségére. Az a tartály, amely ben Shepard tette meg útját, 1,5 tonna súlyú volt. A szovjet tudós végül hangsúlyozza, hogy a szovjet rakéták irányításának nagy pontosságát már többször is bebizonyították az előző kísérletek, különösen a Hold és a Venus felé fellőtt mesterséges égitestek. Az ember űrrepülésével kapcsolatos irányító rendszerek és más önműködő berendezések kidolgozásában azóta a szovjet tudomány még az említetteknél is nagyobb eredményekre jutott. felállított drancy-i zsidó táborról. Topolevsky, Argentina volt izraeli nagykövete, aki azóta már visszavonult a külügyi szolgálattól és most Izraelben tartózkodik, kedden sajtóértekezletet tartott Tel-Avivban. Határozottan állította, hogy Martin Bormamn. Hitler egykori helyettese tavaly Argentínában élt, amikor Eichmannt elfogták, a hír hallatára azonban Braziliába szökött. Az argentin rendőrség — 'mondotta Topolevsky — tudott Bormann ottani tartózkodásáról, ég arról is, hogy ott élt dr. Mengele, a tömeggyilkos náci orvos, milliók hóhéra. Mengele ugyancsak az idő tájt tűnt el. Argentína déli részén, népes náci kolónia él napjainkban — jelentette ki. Ezek a volt nácik tekintélyes összegeket kapnak pénzben és aranybam Svájcból. Ha egyébként Izrael diplomáciai úton kérte volna ki Eichmannt — Eichmann két órán belül úgy eltűnik, hogy bottal üthették volna a nyomát« Igazságtalan elöntés Valamennyien örömmel olvastuk a televízió előzetes jelentésében, hogy a Budapesti Honvéd—Pécsi Dózsa vasárnapi mérkőzéséről a televízió helyszíni közvetítést ad. Közismert, hogy a hazai NB I-es mérkőzésen rossz idő esetén is telt ház van. A pécsi közönség nagyon szereti csapatát és a labdarúgást. A sok ezer pécs-bara- nyai drukker közül természetesen aránylag kevésnek áll módjában különvonatta] felutazni erre, a kiesés szempontjából is fontos mérkőzésre. Igen jól jött volna tehát, a televíziós közvetítés, amelyet egyébként egy szezonban egyszer joggal el is vár a nagyszámú és a televíziós-relé építéséhez is értékes társadalmi munkával hozzájáruló pécsi drukker- gárdá. Aztán jött a „tribli”, és számunkra teljesen érthetetlenül a vasárnapra kitűzött mérkőzés időpontját szombatra változtatták. Bármenynyire is méltányoljuk a Budapesti Honvéd esetleges „felsőbb” szempontjait, ismét csak megállapíthatjuk, hogy a budapesti illetékesek hátrányos, sőt igazságtalan döntést hoztak egy vidéki csapat rovására. Ezt az állításunkat akkor is fenntartjuk, ha a Televízió műsorszerkesztői élve a fenntartott mű sorváltoztatás jogával« vasárnap helyett szombaton is műsorra tűzték az ominózus mérkőzést. A pécsi közönség és csapata így is indokolatlan hátrányba kerül. Az IBUSZ ugyanis népes különjáratokat szervezett a vasárnapi mérkőzésre:. Munkaszüneti nap lévén, igen sokán felutaztak volna Budapestre, hogy lelkesítő szóval biztassák kedvenc csapatukat. Szombat viszont munka- kanap, a jelentkezőknek csak egészen kis töredéke van abban a helyzetben, hogy szom baton is felutazhasson a fővárosba. Ha „pontmilliomosok” lennénk és nem volna szükség mindenegyes pontra, egy szót sem szólnánk, de jelenlegi helyzetünkben nem kockáztathatjuk a bentmaradást semmilyen más csapat vélt« vagy valós érdekei védelmében. Jól tudjuk, hogy a Pécsi Dózsa vezetősége mindent elkövetett az eredetileg kiírt időpont betartása és betartatása érdekében, hisz az igazságtalan döntés mindenekelőtt a lila-fehér gárdát sújtja; Bízunk abban, hogy a huza vona ellenére is felkészülten indítják reprezentatív csapatunkat a szombati küzdelembe. Nagyon hálásak lennénk« Ha az MLSZ illetékesei felül vizsgálnák a vasárnapra kitűzött mérkőzés áthelyezésének körülményeit és ha már az időpont megváltoztatására nincs is mód, legalább levonnák a szükséges tanulságokat. (Azt már csak zárójelben jegyezzük meg, hogy a televíziós közvetítések szombat délután is igen népszerűek.) Ha már így alakult a helyzet, a, Honvéd—Pécs mérkőzés szombati közvetítése tovább növelné a televízió jó hírét és népszerűségét Dél-Dunántúlom is. — vf — JAVÍTÁSRA, felújításra vállalunk VILLANYMOTOROK tekercselését. Termelőszövetkezetek, állami gazdaságok motortekercselési munkáknál előnyben részesülnek. Megrendelés leadható: Komlói Helyiipari Szolgáltató Vállalat, Komló, Kossuth Lajos u. 21. Telefon: 20-92. 248 Egy teljes szerelvény hozza a lengyel árukat a Budapesti Ipari Vásárra Kedden a Lengyel Népköztársaság budapesti nagy- követségén Tadeusz Dorota kereskedelmi tanácsos sajtótájékoztatón ismertette a magyal-— lengyel gazdasági kapcsolatok alakulását, s azt, hogyan készült fel a lengyel ipar idei budapesti barmi tatkozáEzután Stefan Kubaczki, a lengyel pavilon igazga tója ismertette, hogyan tükrözik majd a budapesti vásáron a lengyel népgazdaság fejlődését. — Pavilonunkban központi helyet fog lalnak el a gépipar gyártmányai, a különböző beruházási javak — mondotta. Kiállításunk összesen 2500 négyzetméternyi területet foglal el..., pavilonunk alapterülete ezerháromszáz négyzetméter. Az építési, dekorációs anyagot 21 vagon hozta, s a kiállítási tárgyak számára 35 vagonú, teljes szerelvényre lesz szükségünk — mondotta befejezésül a lengyel pavilon igazgatója. A Dél-Dunántúli Vízügyi Igazgatóság azonnali belépésre alkalmaz hosszabb gyakorlattal rendelkező mélyépítési szakmában jártas vizsgázott ' időelemzőt ki önálló kiértékelésre képes. Fizetés a szakképzettségtől és gyakorlattól függően 1600,— forinttól. 141 Szövetkezetünk r % r • r a r uj es javító munkával áll a lakosság rendelkezésére építő, asztalos, lakatos, bádogos, szobafestő, mázoló, villanyszerelő, rádió és televízió javító részlegeinkkel. Vállalunk cserépkályha beépítést rakitárkészletünkbőL Műszaki KTSZ, Sellye. — Várni kell! — mondták Maina-Frankfurtban a repülőtéren, mely tele van egész apró rádiókat, női táskákat, illatszereket és. a legkülönbözőbb árukat árusító német cégek kis üzeleteivel. La Burgois még nem adott engedélyt a leszállásra az algíri zavargások miatt és így az útját az L. 18- as csak két órai késéssel folytathatta. * Párizsról sok mindent írták és mondtak az évszázadok folyamán és nagyon nehéz lenne új jelzőket találni, de első benyomásra az idegennek két dolog tűnik fel azonnal: Párizs az autók és a szállodák városa. Minden második ház szálloda, ami abból adódik, hogy az albérleti szoba majdnem ismeretlen és a párizsiak közül sokan hihetetlen kicsi és nagyon primitív szobákban laknak. Ha nálunk V. osztályú szállodai besorolás volna, akkor ezeket a szállodákat egész biztosan VII. osztályba kellene sorolni. ' — Párnát nem adunk —• mondották a Dagmar Hotelben, ahol laktam, hanem csak egy kis egészen vékony hen- gerszs/M valamit, amit mindennek, csak párnának nem lehet nevezni. — A vacsora pont hét órakor van és azután sajnos nem szolgáltatunk ki több vacsorát. És mi lesz az étkezési jeggyel, aminek az ára már be van fizetve? — kérdeztem a patrontól. — Az kárbavépz természetesen, — vetett rám egy fél pillantást. Az úgynevezett vendéglátóipari udvariasság ismeretlen fogalom. A Café de la Paix- ben a pincér nyugodtan állított fel bennünket, hogy úgymond, rosszul helyezkedtünk el az asztaloknál és így már az ő területén kívül esik egy személy. De nem tágítanak a felszolgálok az asztal mellől, amig a legkisebb szolgáltatásért külön borravalót nem kapnak. Borravalót vár a jegyszedő a moziban, és az az ember, aki az Eiffel-torony tetejére villámsebességgel kúszó felvonó ajtaját az idegenek előtt kinyitja. Borravalót nem kér, hanem követel mindenki, aki a szolgáltató ipar bármely ágá ban dolgozik. — Ne csodálkozzon túlságosan, — mondták a franciák, — hiszen nincs más keresete, mert fix fizetést, a legritkább esetben kapnak. * — öt óra van és hat óráig sztrájkolunk, — mondották a párizsi metróban, ahol a hatalmas szerelvény délután 5 és 6 óra között, a legnagyobb csúcsforgalom idején leállt. A kocsivezetők, jegyszedők kiültek a padokra cigarettázni, a közönség pedig gyalog folytatta útját, mert aki Párizsban siet, az metrón, vagy gyalog jár, mert gépkocsival csak az igazán ráérő emberek közlekednek. A sok újsághír, hogy a nyugati városokban megbénul délutánonként a forgalom, Párizsban válik a legszemlél- tetőbbé, mert taxink olykor 10—12 percig volt kénytelen Marni 4—500 méterenként, ami persze, ahogy taxisofőrünk cigarettával a szájában, hátrafordulva megjegyezte, a taxivállalatoknak nem is a legrosszabb üzlet, mert az óra vidáman ketyeg és emeli a viteldijat. * Brigitte Ba időt-reklámokkal van tele a város minden háza, fala, a metró, a Luxembourg kert, Versailles, a repülőterek, a pályaudvar és a kirakatok. A nagy B. B., ahogy a franciák nevezik egy új filmben mlutatkozott be. „Fel a kezekkel” a címe és háromszor is megmutatta magát teljes meztelenségében. A film különben igen gyenge, témáját természetesen ezek a sztriptíz-jelenetek. fémjelzik, de nem lehet mondani, hogy túlságosan nagy közönsége lett volna a filmnek, míg a La Nui (Az éjszaka) című olasz film, melyet Antoioni (Fellini nagy ve- télytársa) rendezett Marcello Maistroiannival a főszerepben, nálunk is komoly sikerre számíthat. * A Louvre Áruház idegenvezetője vagyok. Milyen nyelven óhajtanak beszélni és mit kívánnak vásárolni? — biccentette meg fejét előttünk egy 30 év körüli nő, blúzán áruházi jelvénnyel. Az áruház igazgatósága alkalmaz ilyen idegenvezetőket, akik a hatalmas „Louvre”-ban a vásárlókat a különböző osztályokra kalauzolják, természetesen minden elképzelhető nyelven tolmácsolnak. — A fizetésünk az — válaszolta, — hogy az önök által vásárolt áruk ellenértékéből bizonyos százalékot kapunk. De nehezen igazodhatna el bárki a sok különböző osztályon, azonban meg kell mondani, hogy ez az áruház oly tiszta és gyönyörű, hogy akár egy nagyváros operájának is beillene. (Ezt a tisztaságot Párizs utcáira, de főleg kávéházaira, presszóira a legjobb akarattal sem lehet mondani.) — És ezek a személyek, akik itt állnak, ezek nem árusítanak? — Nem. Ők a rendre, no meg a vásárlókra vigyáznak — mondotta egyik szemével rám kacsintva az illatszerosztályon lévő idősebb elárusítónő. * Tergal a neve annak a gyűrhetetlen anyagnak, amiből minden elképzelhető női és férfiholmit, nyakkendőt készítenek. Ez a nagy divat most Franciaországban és a férfiak már nem öltöznek olyan hanyagul, mint régen. * Amerikában kezdődött a dúskeblű nők divatja vagy ‘ mondjuk úgy: őrülete ahogy egy francia ismerősöm mon-