Dunántúli Napló, 1961. január (18. évfolyam, 1-26. szám)
1961-01-12 / 10. szám
1961. JANUÁR 12. NAPlfl 5 Átvették a Sukarno elnöknek készült szobrokat Szerdán Kisfaludi Stróbl Zsi gmond műtermében Ma- hamad Thova, az Indonéz Köztársaság prágai nagykövetségének kultúrattaséja átvette azokat a szobrokat, ante lyeket dr, Sukarno az Indonéz Köztársaság elnöke a Kossuth-díjas mesternél megrendelt. A szobrok átvételekor Kisfaludi Stróbl Zeig- mond elmondotta az MTI munkatársának: — Az elmúlt esztendőben, amikor Sukarno elnök hazánkban járt, eljött hozzám és ő maga választott ki néhány szobrot, bronzba öntöttük és most boldog vagyok, hogy művemmel szerepelhetek Indonézia vezető államférfiénak gyűjteményében, amely tudomásom szerint rendkívül értékes és szép. — Sok szobrom van a Szovjetunióban, eljutottak alkotásaim Déí-Amerikába, Angliába és most Indonéziába is. A bonyhádi járás ipara A. Dunántúli Tudományos Intézet új kiadványa A Magyar Tudományos Akadémia Dunántúli Intézete a Tolna megyei Tanács Végrehajtó Bizottságának anyagi támogatásával jelentős munkát bocsátott szárnyára Nemrégiben jelent meg dr. Borai Ákos nak: „A bonyhádi járás ipara“ c. tanulmánya, amely a nép- gazdasági tervezés szempontjából számottevő kísérlet. A Du nántúli Tudományos Intézet igazgatója, Szabó Pál Zoltán, nyomatékosain hangsúlyozza, hogy a „szerző új úton halad, amikor megkísérli gazdaság- földrajzi úton segíteni a regionális tervezés munkáját.“ Borai a vizsgált terület ipari életének valamennyi jellemző vonását feltárja és ezzel komoly segítséget nyújt a közigazgatás és az alkotás számára is. Borai munkájának nagy érdeme, hogy az áltudományos földrajzi determinizmussal ellentétben a körzet ipari fejlődését, a népgazdasági szükség- I let oldaláról közelíti meg. A Toll seprű ^DiszfiáTáq, Tévedés ne essék, nem az illetlen. jó ízlést sértő kifejezésekből. mondásokból szolgálunk fel, hanem azokról a diszr nóöléskor készített húsételekről szólunk, amelyeket disznótorban oly bőségesen tálalnak elénk, hogy rendszerint gyo- morrcmtás a vége. Mielőtt azonban ezekkel a finom disznóságokkal foglalkoznánk, meg kell emlékeznünk előbb arról a páros ujjú, húsáért és zsírjáért tartott, nem kérődző emlősállatról, amelyet röviden disznónak vagy sertésnek neveznek. A disznó szó fogalmán persze mást is érthetünk. Sokan így kiáltottak fel, amikor meghallották. hogy öttalálatos lottószelvénye akadt egy budapesti családnak: — Micsoda disznó szerencséjük volt! Még Petőfi is így ír a tűrhetetlen kánikulában: — Disznó forró idő! A kártyások közül is sokan szeretik a legnagyobb értékű, a legerősebb lapot: a disznót. A tanítók viszont kevésbé kedvelik a füzetpapírra ejtett disznópocákat. Az sem valami nagy dicsőség, ha valakit így üdvözöl félénk felesége otthon: — Te részeg disznó! Nyelvünkben bőségesen adódnak olyan szóláshasonlatok, közmondások, amelyek e díszes állattal kapcsolatosak, így például: Hallgat, mint a süket disznó a búzában. Éhes disznó makkal álmodik. Nem őriztünk együtt disznót! Lássuk most már, honnan ered a disznó szavunk! A nyelvészek megállapítása szerint csuvas szó. amely átkerült a cseremiszbe és a magyarba. Már a honfoglalás előtt belopakodott nyelvkincsünkbe. A disznóról szóló első írásos feljegyzésünk 1055-ből való. De sértés ne essék, majd elfeledkeztünk a sertés szóról! Közismert, hogy ez a serte főnévnek ia származéka. Eleinte így mondták: sertés marha, sertés disznó. Azt viszont kevesen tudják, hogy a serte, sörte szó valamelyik török nyelvből került nyelvünkbe még a konfoglalás előtt. A kézzel fogható di6znóságok közül elsősorban a hurkát, a kolbászt, a szalonnát és a tö- pör'yiít említjük. A hurka szó a húr főnévből származik. Eredeti jelentése: bél. Valószínűleg a finnugor nyelvből került hozzánk. Először az 1533-ból származó Murmelius-féle latin-magyar szóie't,,zékben olvashatjuk. Van, aki a hurkánál jobban szereti a kolbászt, vagy a szalonnát. Mindkét szavunk szláv eredetű, megfelelői a legtöbb szláv nyelvben ma is előfordulnak. Kolbászfajtáink közül különösen a gyulait kedvelik sokan. Pécsett ehelyett a Kossuth Lajos utcai 2. sz. húsboltban újfajta kolbászt árusítanak: a lógyulait. Ez olvasható a boltban: Ló gyulai kolbász 1 kg 36 Ft. A Sallai utca sarkán lévő 105. sz. húsboltban viszont nem szerelik a szalonnát — helyesen írni. Pár nappal ezelőtt ezt olvastuk a kirakatban: szallona. Szerencsére a szalonna elfogyott, s így a helytelen írású felirat is eltűnt. Erős vitára adott okot a töpörtyű helyesírása. A magyar helyesírás szabályai legutóbbi kiadásai a töpörtyű alakot említik. Az 1950-es szabályzat a tepertőt is elfogadta. Melyik a helyes alak? A töpörtyű a régi, ma már csak a töpörödik igében élő töpik szónak a származéka. (Töpik = összeaszik). A tepertő, töpörtő és a töpörtyű szó a régi magyar nyelvben is gyakran szerepel. Bármelyiket használhatjuk hát nemcsak beszédünkben, hanem háztartásunkban is. Dr, Tóth István felszabadulás előtti ipar jellemzésekor plasztikus képet rajzol a kapitalista viszonyok komkurrencia harcáról, az anarchia piaci következményeiről. Megtudjuk, hogy a fejlett mezőgazdasággal és híres állattenyésztéssel rendelkező járás területén a mező- gazdasági ipar kialakulására kevés lehetőség nyílt. Hasonlóképpen fékezte a helyi építőanyagipar kibontakozását a budapesti táglagvárak versenye. melynek termékét az olcsó dunai viziútom messze tudták elszállítani. A konjunktúra idején a járás ipari fejlődése az országos szinthez viszonyítva elmaradott nak bizonyult. A kisikapacitá- sú üzemeket alig fejlesztették. Nagyobb beruházásra nem került sor. Egyedül a cipőipar termelése volt korszerű, melynek termékeit — az időben végrehajtott felújítás és kapacitásbővítés eredményéként — az országban szélesebb körben értékesítették. A kapitalista rablógazdálkodás bemutatására szemléletes példa az északmecseki bányavidék fejlődése, ahol a kereslet hatására elsősorban külszíni művelést folytattak. A nagyobb bányalétesítmények felújítását elhanyagolták. A tőkekoncentráció hát rányos vonását feltárva, Borai kimutatja, hogy a császtai, a váraljai, a mázai és a nagy- mányoki üzemek bír tok jogáét folyó harc a valóságban csak a konkurrencia megfojtását tűzte ki feladatul. Az esztergám—szászvári és később a Salgótarjáni Kőszánbánya Rt. csak azért Igyekezett a területet megszerezni, hogy a szén- értékesítésben monopol helyzetre tegyen szert. A szocialista ipar általános lellemzéséből kitűnik, hogy a bonyhádi járás területén az átörökölt iparágak területi megoszlásán a szocializmus — a szükséglet szerint — változtatást eszközölt. A kisebb kapacitású és így nem gazdaságos üzemeket megszüntette. Felszámolta többek között a máza—szászvári erőművet és a kicsiny malmokat, melyekben az élő- és a holtmunka fel- használása a társadalmilag szükségesnél kisebb volt. Terv gazdálkodásunk arra törekedett, hogy a járás ipari szerkezetét kiegyenlítetté formálja. A bányászat mellett az utóbbi években jelentős mértékben fejlesztette a vas-fém, a cipő- és az építőanyagipart. Ugyancsak a termelési viszonyok alapján értékeli Borai a járás ipari létesítményeinek munkaerő-szükségletét és annak irányulását. Részletesen foglalkozik az iparágak nyers-, segédanyag felhasználásával és beszerzésének földrajzi feltételeivel. Az értékesítés során bemutatja a jellegzetes termékeket és azok fogyasztókörét. Kimutatja, hogy pl. a Bonyhádi Cipőgyár értékesítése a minőség javulásával és az üzem profilirozásával szélesebb körűvé vált. Hasonló jelenség figyelhető meg a Bonyhádi Zománcgyár értékesítésénél is. Az utóbbi években mindkét iparág elérte azt a fejlettségi szintet, hogy jelentős mennyiségű árut exportálhasson külföldre. Végül megállapítható az is, hogy a bonyhádi járás iparáról szóló könyv nem önmagáért való munka. A szerző a tények alapos elemzése után a járás Ipari fejlődésének lehetőségét is vázolja. Kár, hogy szűkebb hazánkban, Baranya megyében ilyen jellegű munka eddig még nem látott napvilágot. Dr. Takács József Közszolgálati alkalmazottal« és hadirokkantai« arcképes igazolványának érvényesítése A MÁV vezérigazgatóság közli, hogy az 1960. évre érvényesített közszolgálati fekete színű arcképes igazolványok, a vak hadirokkantak díjtalan utazási igazolványai, és a hadirokkantaknak. valamint a hadi özvegyek részére 1960. évre kiállított betétfüzetek 1961. március hó 31-én 24 óráig érvényesek. A közszolgálati alkalmazottak arcképes igazolványát 1961. évre 1961. február 1-től március 31-ig érvényesítik az illetékes igazgatóságok. Arcképes igazolványok érvényesítését, illetőleg azoknak újonnan történő kiállítását a MÁV által erre a célra készített nyomtatványon kell igényelni. A nyomtatvány ára 30 fillér. A nyomtatvány minden vasútállomás pénztáránál kész pénzbefizetés ellenében átvehető. Az igazolványok érvényesítésére, illetőleg kiállításéra vonatkozólag az egyes vasútigaz- gatóságok kívánságára részletes tájékoztatást adnak. Kovács Antal, a Pécsi Tervező Vállalat csoportvezetője 1956-ban fejezte be tanulmányait a műegyetemen. Azóta dolgozik itt, Pécsett. A tervezőirodában kerestük fel őt a minap. — Miért választotta ezt a szakmát? — Már gyerekkorom óta fog lalkoztatott az építészet, s mint kőműves tanuló közvetlen kapcsolatba is kerültem vele. Mindig az volt a vágyam, hogy egyszer tervező lehessek. Az út persze, amely a mérnöki diplomáig vezetett — nem volt könnyű, egyenes ívelésű. Szakérettségi vizsgát tettem, s Fejesedik a mohácsi kelkáposzta A szokatlanul meleg időjárás miatt különös dolog történt a mohácsi kertséeze- tekben. Az úgynevezett ádventi, tehát karácsony előtt kipalántázott kelkáposzta, a mohácsiak híres exportkáposz tája az enyhe tél következtében hirtelen fejlődésnek indult, levélbeborult. Rendes körülmények közt csak április közepére éri el az ádventi kel a 60—70 dekás súlyt s akkor kerül, mint korai primőr piacra, külföldre. A káposztafejek az idén már január elejére elérték az ötven dekát és néhány nap múlva megkezdődhet a káposzta szüret utána kerültem a műegyetem-* re. — Milyen épületeket tervezett eddig? — Mohácson két műemlék Spület restaurációjának, a >écsváradi sajtüzemnek a terveit én készítettem. A bólyi yermekotthon átalakításának a tervét, s az Állami Áruház infekciójának a galéria terveit is ugyancsak én csináltam. — Hogyan születik meg egy- egy épület tervrajza? — Az kérem nem is olyan egyszerű! Amikor a rendelést megkapjuk, figyelembe kell vennünk az épület funkcióját, a rendelő elképzeléseit, az építés gazdaságosságát és még egy egész sor szempontot. — Mindezeket szem előtt tartva készítjük el a terveket, s természetesen arra is törekszünk, hogy valamit magunkból is adjunk, egyéni stílusjegyeket. Egy-egy épület első képe természetesen az agyban születik meg, mielőtt még ceruzát vennénk a kezünkbe — már látjuk magunk előtt az épületet, A mi épületeinknek elsősorban a funkciót kell kielégíteni, s nagyon fontos, hogy a homlokzat és a szerkezet egysége meglegyen. Ha a funkciót és a konstrukciót az építő tervező jól megoldja — akkor rossz ház nem születhetik. — Hogyan látja korunk építészetét? — Sajnos az építészet mesz- sze elmaradt az igények mögött. Nemcsak nálunk, hanem világviszonylatban is. Magyar- országon még lassítja az építkezést a kézműipar jelleg. Tény, hogy a téglát tartjuk még mindig fő épületelemnek, amelyet ezelőtt több ezer évvel már a mezopotámiaiak is jól ismertek és alkalmaztak. A jövő építőanyagát a panelben látom, az előregyártott elemekben. — Milyen tervei vannak? — Milyen terveim? Szerény részt vállalni abból a hatalmas építkezésből, amely ma az egész országban óriási mértékben folyik. Jóleső érzés tudni, hogy a magasba törő épületekben ott van a mi munkánk, s az épületek valóban úgy készültek el. ahogy azokat mi megálmodtuk. — Mit csinál szabadidejében? — Sajnos az utóbbi időben kevés szabadidőm van, mivel most építek egy családi házat. Mivel építész vagyok, sajátkezűig csinálok majdnem mindent, (Hamar) Tanúságtétel az Egyesült Államok laoszi beavatkozásáról A Rudé Právo hanoi tudósítójának élményei a laoszi hadszíntérről Nehézgépkezelői vizsgával rendelkező 2 fő GÉPKEZELŐT keres azonnali felvételre a Pécsi 21. sz. AKÖV. Jelentkezés: Pécs, Rózsa Ferenc ». 22. sz. Gépkocsivezetői jogosítvány szükséges. 170 A nyugati propaganda, különösen az amerikai propaganda már hét év óta futószalagon gyártja a hazugságokat, hogy leplezze azokat a gaztetteket. amelyeket az Egyesült Államok Laoszban rendszeresen és eszközökben nemigen válogatva elkövet. A nyugati propaganda e napokban nagyon erőlködik, hogy eltérítse a világ közvéleményének figyelmét a legutóbbi gaztettről, a nemzetközi reakciónak Vientiane ellen intézett ármányos támadásáról. Mint egyike annak a két kommunista újságírónak, akik szemtanúi voltak a város elleni támadásnak, akik átéltek a vientdanei harcokat, elsősorban személyes élményeimet közlöm a közvéleménnyel. Bár csak a helyszínen látottakról vagy hallottakról írok, hiszem, hogy segítek vele laoszi barátainknak, és legalább részben segítek leleplezni az amerikai imperialisták piszkos munkáját. Kellemes téli trópusi napsütésben érkeztem a bámulatosan csendes és nyugodt városba. Vientiane nyugodt volt, s lakosai éppen olyan barátságosan fogadtak bennünket, mint ahogyan a könyvek a közismert laoszi vendégszeretetről írnak. A városban ünnepi hangulat uralkodott, éppen akkor adták: át hivatalosan a Szovjetunió gyors és készséges segítségét ... Nem egészen egy hét múlva Vientiane áldozatul esett annak a piszkos játéknak, melyet alig tudunk megfelelő kifejezéssel jellemezni. Csütörtökön, december 8-án borús nap köszöntött ránk. Az ablakból láttuk, hogy fehér karszalagos, álllg felfegyverzett katonák vonulnak át gépkocsikon a szálloda előtti úton. Elözönlöttók az utcákat, az egész várost. Egyszeriben minden a feje tetejére állott. A város lázas görcsökben fetrengő gyermekhez hasonlított. Páncélkocsik és nehéz gépfegyverrel felszerelt dz&íppek vették körül a kormányépületet. Azután megjelent Koupraszich Abhay ezredes, aki a város uraként mutatkozott be az újságíróknak. A december 8-tól 11-ig eltelt napok kemény iskolát jelentettek. Az amerikai imperialistáktól felbérelt álcázott ellenségnek, többek között Koupraszich ezredesnek és az olyan lagymatag, tanácstalan báboknak, mint Szounthon tábornoknak azt a szerepet szánták, hogy semmisítsék meg a fővárost őrző hazafias erőket. Drámai küzdelmek napjai voltak. Csütörtök: Koupraszich ezredes államfordulatot hajt végre, ezzel kapcsolatban Noszavan ejtőernyősei és két thaiföldi század a főváros közvetlen közelében megvetik a lábukat. Péntek! Kong Le meghiúsította Koupraszich puccskísérletét és ismét ellenőrzi a várost. Koupraszich, akinek sikerült elmenekülnie és elszállítania csapatainak egy részét, felveszi a közvetlen kapcsolatot Noszavan tábornok alakulataival. Souvanna Phouma este elhagyta az országot. Szombat: Katonai bizottság létesült a kormány mellett. Elnöke beleegyezik, hogy az ellenség betehesse a lábát a városba. Az ellenség katonai erői Vientiane körül összpontosulnak. Vasárnap: Pholszena miniszter a délutáni órákig irányította a kormány tevékenységét. A város felkészül a védelemre. A hazafias erők ébersége és határozottsága megakadályozta. hogy az ötödik hadoszlop végrehajtsa művét. Az amerikaiaktól irányított nemzetközi kalandorok azonban újabb ármányt eszelnek ki. December 12-én nagyon bonyolult a helyzet. Az ellenség legalább öt zászlóaljat összpontosított a város délkeleti részén. Khinaimo katonai tábor, Thanaleng és Thadeua községek között A Dél-Laőszből tajvani repülőgépeken szállított ejtőernyősökön kívül a csapaitszállításokat Thai- földön át bonyolították le. Röviddel dél után Kong Le kapitányt is Pholszena miniszter házában találtuk. Egyszerű földszinti helyiségben öt-hat padom ülő férfi tanácskozik. Kong Le a felismerhe- tetlenségig megváltozott. A harminc éves fiatalember arcáról eltűnt az örökös mosoly, apró, rugalmas termete mintha meggörnyedt volna. Pholszena és a többiek tekintetében is visszatükröződik a város világos helyzetének felismerése. Most Vientiane védelme jelenti az egész ország és az egész nép érdekeinek védelmét Amint megszólal, a helyiség is mintha más színt öltene. „Bármilyen komoly, sőt nagyon komoly is a helyzet, a kormány kész teljesíteni és végrehajtani feladatait — mondja Pholszena. A miniszter szavai esküként hatnak. Ha egy újságírónak adott nyilatkozatában mondotta volna e szavakat, csekélységnek tartanánk. de most éppen eleget mondott ahhoz, hogy kifejezze a pillanat komolyságát, a hűséget és elszántságot. Kong le átnyújtotta a legfrissebb hírt: Ma Vientianetól mintegy 50 kilométerre délre további idegen, dél-vietnámi alakulatot észleltek. Igen számottevő. Már nem tudnánk öt ujjunkon megszámolni, mi mindent szerveztek az amerikai imperialisták Laosz lerohanására. A laoszi hazaárulókon, Csang Kaj-sek zsoldosain kívül thaiföldi és dél-vietnámi alakulatok is betörtek. Még a Fülöp- szigetekről is légionáriusokat küldtek. Vientiane közvetlen közelében, a Mekong túlsó partján ütöttek tanyát az amerikai tanácsadók. A válogatott nemzetközi banditáik új támadásra készülnek Laosz ellen. Kong Le kissé mosolyog bú- csúzásUnkkor. A becsületes hazafi nagy elhatározásának kis jelképe ez. Bízik önmagában és katonáiban, érzi, hogy nincs egyedül, s hogy a Neo Lao Hakszat Párt szervezett népi fegyveres erői is helyükön állnak. Azóta sem Pholszena minisztert, sem Kong Le kapitányt nem láttuk Bár sejtettük, hogy az ellenrég támadni fog, s hogy a támadás minden pillanatban bekövetkezhet, mégsem gondoltuk, hogy éppen ez lesz az utolsó találkozásunk. (Folytatjuk,! Előttünk az élet A tervezőmérnök