Dunántúli Napló, 1959. szeptember (16. évfolyam, 204-229. szám)

1959-09-23 / 223. szám

4 NAPLÓ I95f> STWtvrmwnFi» ts, i Or. Sík Endre felszólalása az ENSZ-ben m Km oUtntrót) A KJn*d Wépfcöztáipsasággal szomszédos népeknek Itt lévő delegációi ezt azok felé tanú­síthatják, akik most még nem akarnak hinni ezeknek a hí­reknek. De tanúsíthatom én is, személyes élmények alapján. Pár hónappal ezelőtt jártam a Kínai Népköztársaságban és ott sokfelé utaztam. Az Itt el­hangzott valótlanságokkal szemben személyes élmények alapján mondhatom, hogy fel­szabadult, boldog népet lát­tam, amelynek körében a nép és vezetők kölcsönös bizalmat épít gazdag, új életet De nem is a Kínai Népköz- társaságnak van igazán szüksé­ge a kérdés rendezésére, ha­nem ennek a szervezetnek, mert hiszen mégis csak illú­ziónak számít, hogy egy nem­zetközi szervezet úgy foglalko­zik a nemzetközi béke és biz­tonság kérdéseivel, a leszere­lés egyetemes problémáival, egyebek mellett Ázsia népei­nek sorsával is, hogy a vitá­ból kizárja a nemzetközi élet egyik hatalmas, egyre hatal­masabb tényezőjét: a Kínai Népköztársaságot; — Ez az eljárás nagy mér­tékben csökkenti a közgyűlés állásfoglalásainak komolysá­gát és súlyát, ugyanakkor ve­szélyezteti magának a szerve­zetnek a létét is. Minél tovább tartják ugyanis fenn mester­séges határozatok a Jelenlegi visszás helyzetet, annál Job­ban felidézik a Népszövetség sorsának veszélyeit. Míné! később számol a köz­gyűlés határozata az igazság­gal és a valósággal, annál több szégyenkezni valójuk lesz azoknak, akik a kérdés rendezését késleltetik. — Éppen ezért, a* Egyesült Nemzetek Szervezetének jó munkája érdekében, a népek nemzetközi együttműködésé­nek fokozásáért a magyar de­legáció a nepáli módosító ja­vaslatok mellett szavaz, mert azok az alapokmányok szelle­mének érvényesítését segítik elő. Ha pedig Nepal módosító javaslatait nem fogadnák el, a magyar delegáció az ameri­kai delegáció javaslata ellen szavaz, mert az ellentétben áll az ENSZ alapokmányával és sérti a nemzetközi béke és biz­tonság érdekeit — fejezte be felszólalását dr. Sik Endre külügyiül raszter; Eliészíiő megbeszélések a Fehér Házban a Hruscsovval folytatandó tárgyalásra Washington (Reuter—AF) Eisenhower elnök kedden ösz- szehívta néhány munkatársát a Fehér Házba, hogy velük együtt előkészítse a megbeszé­léseket, amelyeket a hét végén Hruscsov szovjet miniszterel­nökkel folytat majd a szövet­ségi fővárostól körülbelül 100 kilométerre fekvő Camp Dá­vidban — jelentik nyugati hír­források. Eisenhower etnOk, hogy foly­tatni lehessen a dosszié össze­állítását, amelyet szombaton Hruscsov szovjet kormányfő elé terjeszt majd, a függőben lévő nagy nemzetközi kérdé­sekről, úgy határozott, hogy szerdán nem tartja meg sajtó­értekezletét. Nem kizárt, hogy az eszme­csere során megszabják a Szov jetuniőban ősszel teendő láto­gatása időpontját. Olyan hí­resztelések is voltak, hogy Választási előkészületek Angliában London (AP): Az AP londo­ni tudósítója beszámol az ang­liai választási küzdelem foko­zódásáról. Macmillan miniszter elnök kedden országos válasz­tási körútra indult, azonban a Konzervatív Párt esélyei közel sem olyan Jók, mint az elmúlt választásokon — mint a tu­dósító írja — ezt maguk a kon­zervatívok jelentették ki és a közvélemény-kutatás is meg­erősítette) Annál bizakodóbb a hangu­lat a munkáspárti körökben — folytatja Morgan Phillips, a Munkáspárt titkára, újság­íróknak adott nyilatkozatában kijelentette: „választási felhí­vásunk kedvezőbb visszhan­got váltott ki, mint 1945 óta bármikor. Olyan a hangulat, mint 1945-ben, amikor a Mun­káspárt győzelmet aratott.“ GaitsfoeH k választási körútra indult» E közben egymást követik a választási küzdelem egyéb eseményei Devonportban hét­főn egy konzervatív választási irodát fel akartak gyújtani, de a tüzet megfékezték. Harap- steadban —• ahol a miunkáspár ti jelölt dr. David Pitt az el­ső néger parlamenti Jelölt Angliában — falragaszok Je­lentek meg „Tartsuk meg Ang­Kozlemények A Magyar Elektrotechnikai Egye llet Pécsi Csoportja rendezésében 39. szeptember 24-én, csütörtö- )n az MTESZ helyiségében (Ja- is Pannonius u. n. sz.) délután 1 6 érakor Fodor János (£M jületvllágítás Szerelő Vállalat fő chnológusa) „UJ szerelési módok) szerelési anyagok (kísérleti unkák ismertetése) dmmel elő- lást tart. Tartalom: vniamos berendez é- k szerelése nagyelemes építke- snél és összerakható zsaluzat étén (mint: széklée-szerelés, szo­lfödém szigetelőrétegébe helye­it vezetékek, kislakás mennye- itlámpa nélküli szerelése, lakő- :obák elágozódoboz nélküli sze­dése, lakóházi tápslnes íelszáí- i, előregyártott fogyasztásmérő- ely). Acélpáneélcső és klskábel slyett alkalmazható FVC-cső sze­dése. Szögbelövő készülékkel va- szerelés. Villanyszerelési elemek ! szerelvények ragasztása. Termit atron hegesztés. Műanyag támszl- ;telő alkalmazása. Mügyantás ká- slfej éa kábelkarmantyú szerelé­1 Pécsi Közlekedési Vállalat ér­síti az utazóközönséget, hogy 24- a tettyei útvonalon új Járatot It be. A Járatok Indulási Ideje a échenvi térről 17 és 18 óra, vlsz- ilndulás 17,19 és 18,15 órakor. Tö­bbé a nagyárnádi útvonalon köz- cedó 2d,30 órás Járat Idejét a gydrpádl dolgozók kérésére meg- ltoztatja, a Járat Indulása a Szé- enyi térről »,» órai Nagyár­iát a fehéreknek“ felirattal. Eszak-Kensdngtonban Oswald Mosley, a háború előtti angol fasiszta mozgalom vezetője a jelölt. Mosley programjába vet­te a négerek bevándorlásának megtiltását) MegfalálláR a skóciai bányászkataszirófa áldozatait Glasgow (MTI). Mint már hírt adtunk róla, pénteken ha­talmas tűz keletkezett a skó­ciai auchangeichi bányában. A mentési munkálatok nem járták sikerrel. Kedden reggel 300 méter mélységből a fel­színre hoztafc 44 holttestet« Eisenhower az időpontot «et- leg még vendége visszautazása előtt bejelenti. Hruscsov szep­tember 27-én, vasárnap, helyi idő szerint 22 óraikor utazik el Washingtonból) A* AFP Jő fm rútból kapott tájékoztatásra hivatkozva köz­li, hogy Eisenhower elnölk a szovjet fővároson kívül szeret­ne ellátogatni Kujbisevbe, to­vábbá Sztálingrádba éa Lenán- grádtaaj A Fehér Házban kijelentet­ték, hogy Eisenhower és Hrus­csov megbeszélései során a Je­lenlévő munkatársak létszá­mát mindkét részről négy-öt főben szabják meg) A vidéki fcúrla, ahol a meg­beszélések majd lefolynak, mindössze négyszobás. Az el­nök három szobát bocsát Hrus­csov, Gromiko szovjet és Her- ter amerikai külügyminiszter rendelkezésére. A két küldött­ség többi tagját a Camp Da- vid-telep szomszédos házaiban helyezik el. Amerikai részről jelen lesz még Cabot Lodge, aki Hruscsovot kíséri amerikai útja során, Llewellyn Thomp­son, a* Egyesült ATI amok moszkvai nagykövete és egy amerikai tolmács, szovjet rész­ről: M. Menystkor, a Szovjet­unió washingtoni nagykövete. A. Szoldatov, a szovjet külügy­minisztérium amerikai osztá­lyának vezetője és Oleg Tro- janovszkij, Hruscsov tolmácsa; Hruscsov elvtárs Des Moines-be érkezeit Des Moines (MTI). A Reuter és az AP jelenti gyorshírben, hogy Hruscsov szovjet minisz­terelnök repülőgépen San Franciscoból az Iowa állam­beli Des Moinesbe érkezett. Hruscsovot a repülőtéren Iowa állam kormányzója, H. Loveless üdvözölte. Beszédé­ben hangsúlyozta, az ameri­kaiak tudják, hogy a szovjet miniszterelnök milyen nagy érdeklődést tanúsít a mező- gazdaság és a korszerű terme­lési módszerek iránt; CL $o-tl&cj Vita a magnetofon és a televízió magyar elnevezéséről A „Csillag a Holdban“ című rövidfilmet, amelyet a Budapesti Filmstúdió készí­tett szeptember 24-én, csü­törtökön a fővárosi és a vidéki mozik műsorra tűzik. A film napjaink nagy eseményéről, a világűr meghódításának új szakaszáról szóL A libanoni miniszterelnök nyilatkozata Washington (AFP). Rasid Karami libanoni miniszter- elnök Eisenhower elnökkel folytatott egyórás megbeszé­lése után a sajtó képviselőinek kijelentette, Libanon politiká­ja, amely szerint nem csatla­kozik ©gy tömbhöz sem, nem ellentétes Libanonnak azzal az őszinte kívánságával, hogy ba­ráti kapcsolatokat teremtsen és együttműködjék minden or­szággal, nevezetesen az Egye­sült Államokkal is. Karami hangsúlyozta, hogy a Fehér Házban folytatott beszélgetése­kor szóbakerült az arab világ és az Egyesült Államok kap­csolata is. A műszaki tudományok ál­landó fejlődése új és új szavak használatára kényszeríti a né­peket. A találmányok legtöbb­ször görög-latin eredetű neve­ket kapnak. Ezeket vagy át­veszik a különböző nyelvek, vagy saját nyelvükön Igye­keznek kifejezni. így vagyunk ml is a magnetofon és a tele­vízió magyar elnevezésével. Engedi Anna az Uj Világ egyik számában a magnetofon helyett a hangrögzítő-1, a tele­vízió helyett pedig a távolba- Idfó-t javasolja; Javaslataival azonban sokan nem értettek egyet. A hangrögzítő jóval bő­vebb fogalom, mint a magne­tofon. Hisz a fonográf is hang­rögzítő. A magnetofon lényege éppen a mágneses hangrögzí­tés. Ezt sikeresen fejezi ki a neve. A magnetofon szó először a Telefunken cégnek egyik sza­badalmában szerepelt, amely­nek gyártására az AEG ka­pott engedélyt. Mivel azonban rövidesen más cégek is forga­lomba hoztak ilyen nevű gyárt mányofcat, perre került a sor. A bíróság eléggé salamoni dön­téssel elismerte, hogy a ezó használati Joga a felperest il­leti meg, de a ezó jogtalan használóit mégsem kötelezte kártérítésre, mert Idő köziben a ezó általánossá vált A per hírére hazánkban új szót kezdtek használni: a magnetofon-t. Ezt azonban ma .már mindenki röviden magnó- nak ejti. Remélhető, hogy rö­videsen hivatalosan is elisme­rik ezt a rédió-val ősszhangző SZÓt| Á Havana? rádió szerint újabb összeesküvést lepleztek le Kubában Havana (AP): A havanai rádió kedden reggel közölte, hogy a hadsereg letartóztatott negyven volt katonát és polgá­ri személyt, a Fidel Castro kormány ellen szőtt összeeskü­vés gyanúja miatt. Mint az AP hírügynökség megjegyzi, az összeesküvést, amely hasonló a múlt hónapban leleplezett Castro-ellenes szervezkedéshez, Baracoaban, a Kuba északi pxartján fekvő kikötővárosban fedezték fel) A havanai rádió Atngeo Her- nandeznek, a kormánypárti hadsereg századosának szavait idézd, aki kdjeién tét te, hogy a baracoai összeerfoüvők el akar­tak foglalni egy közeli repülő­teret és meg akartak semmisí­teni egy ottani lőszerraktárt. Mint kubai kormánykörök közölték, Havana tartomány­ban a katonaságot utasították, hogy tartózkodjék a laktanyák ban) Sokkal nagyobb vitát kel­tett a televízió magyar elne­vezése: a távolbalátó. Magyart Béla szerint az igazi távolba látó készülék nem annyira a televízió, mint a radar. Ezért e kétféle távolbalátás megkü­lönböztetésére a távolbalátón és a távolbanézés szó haszná­latát javasolja. E szóhasználat ellenzői viszont kifejtik, hogy ha hivatalosan ezzel a két szó­val különböztetnénk meg a két fogalmat, igen sokszor fo­galomzavart okozhatna a két rokonértelmű sző összecserélé- se. Egyesek a televízíó-rn a kép­rádió vagy a képszóró szót javasolják. Mások a képrádiót azért ellenzik, mert például a Magyar Rádió és Televízió ne­ve furcsán hangzanék: Ma- gyar Rádió és Képrádió. Kindzíerszky Emil a Szocía^ lista Posta e. szaklapban fog­lalkozik a televízió magyar el­nevezésével. Helyteleníti a képrádió elnevezést, mert ez a szó — szerinte — megbontja a televízió által kifejezett egy­séges fogalmat és „elsikkasztja a televízió másik szoros tarto­zékát: a hangot." A magunk részéről nem helytelenítjük a képrádió szót, de még helyesebbnek véljük a „képszóró“ szó használatát; Ebben a szóban még idegen elem sincs, és ugyanolyan könnyen továbbképezhetjük, mint a rádiót: képszórózlh* képszórózds, képszórós, stb. Talán szokatlanul hangzik egyelőre még fülünknek ez az új szó, de gondoljuk meg; hogy Helt.ai Jenő „mozi* sza­va is milyen nehezen terjedt él. Aki törődik anyanyelvűnk­kel, az gondol arra Is, hogy a jelentős találmányoknak ma­gyar neve legyen. Szeretnénk, ha kedves olvasótok is hozzá­szólnának az általánossá váló vitához, és elgondolásaikkal elősegítenék e két sző magya­rítását, annál is inkább, mert Pécsett is van televíziós állo­más. Javaslataik megtételénél azonban vigyázni ok kell, ne­hogy úgy járjanak, mint aho­gyan a Megye utca elején ol­vasható hirdetés tájékoztat bennünket: „A Belker és a Nőtanács mosógépkölcsönzője 1 órára 3 Ft." Aki nem hiszi, képszóró nélkül Is meggyőződ­hetik róla; Dr. Tóth István- III.IMUIJJU1 mi I mm Hajón, tevén, repülőn xm, Régi adósságomat törleszteni, írok néhány szót hajónkról. Transsilvániának hívják, hét­ezer tonnás, százharminc mé­ter hosszú. A sétafedélzet fe­lett három emelet, alatta szin­tén három szint van a hajó- fenéikig. Van három óriási ét­terme, melyben egyenként száz ember étkezhet egyszer­re. Ezenkívül egy hatalmas társalgó, táncterem, kényelmes pamla,gokkal, kártyaasztalok­kal, gyönyörű fürdők, vasaló- szobák, férfi és női fodrász, orvosi rendelő, fektető-elkülö- nítő szobával szolgálják az utasok kényelmét A sétafedél­zeten számtalan nyugágyban pihennek az emberek, míg ösz- sze nem rogy alattuk. (Voltak apróbb bosszúságok is, ezek közé tartoztak az elhasznált nyugágyakkal kapcsolatos ap­ró baleseték.) Mindennap aludt agy-két Apán incidens, nődkor az utas eltűnt a nyug­ágy fakeretében, nagy sükítás közepette- Természetesen min­denki nevetett, a páciens kivé­telével.) Az utolsó előtti nap én is eltűntem a keretben nagy recsegés-ropogás között, sőt még össze is csukódott közben, hogy alig tudtam ki­mászni. Utasai: háromszáz turisták, százötven' főnyi személyzet, s kétezer svábbogár (csótány), melyek valószínűleg Konstan­tinápolyban szálltak fel a ha­jóra. Sajnos, a mi kabinunkba Is került néhány „önkényes” beköltöző. A szobaasszony rög­tön telehintette kabinunkat gesarollal. amit a svábboga­rak rögtön megettek, meghíz­tak, szépein megerősödtek. Kér­tük a szobaasszonyt, legalább ne etesse őket. Nem Is kaptak több gesarolt, s egy szép na­pon eltűntek a szobánkból. Lehet, hogy Alexandriában átartlfalc agy Több ízben előfordult, hogy nem volt elegendő egy éjjel arra, míg más várost» érke­zünk, s így a nappalt is a nyílt tengeren töltöttük. Ez esetben a délelőtti program: lázas semmittevés, helyenként zuha­nyozás, napozás, sirályetetés, szemlélődés távcsővel. Dél­után: a délelőtti program fá­radalmainak kipihenése, alvás a fedélzetre terített köpenye­ken, nyugágyaikon vagy kabin- ham. Vacsora előtt levélírás, olvasás, beszélgetés. Vacsora után esetleg filmvetítés a fe­délzeten, tánc, csöndes iddo- gálás a két bárhelyiségben. Sajnos, uszodája nem volt a hajónknak, ami komoly hiá­nyosság. Helyette zuhanyok hűsítették a napozókat. A fe­délzeti zuhanyokból 60s ten­gervíz folyt. Sokan kérdezték, hogy a tengervíz valóban oly sós-e, hogy nem lehet meg­inni. Mindenki olvasott már hajótöröttek viszontagságairól, hol a legnagyobb problémát az édesvízhiány okozta. Oly sós a tengervíz, hogy az ember undorodva köpi ld, ha véletle­nül a szájába Ikerül. Még a legszomjasabb egyén sem ké­pes vele a szomját oltani, sőt még fctcozza a kínzó szomjú­ságérzést. Nemcsak konyhasó van oldva benne, hanem egyéb ásványi anyagok is és így igen keserű. Nem mindenütt egy­formán sósak a tengerek. A Földközi tenger mint belten­ger azonban a logsósabbak Hterenlcint négy dekagramm só oldva ben­Az utazásunk alatt látott állatok közül a sirályokról és delfinekről már írtam. Igen sok medúza van a part köze­lében, különösen a Fekete ten­ger partján Suhumiban. Idén keveset láttam, mert hullám­zott aftríz, ellenben tavaly a csendes vízben tömegével jöt­téik ki a partra. Átlátszó, fe­héres, kocsonyás testük tá­nyéralakú, a hamutartótól a levesestányér nagyságig min­den méretben megtalálható. Roppant primitív a szerveze­tük, meg lehet őket fogni, erő­sebb marfkolászásra széttöre­deznek, mint a kocsonya. Ta­valy Suhumiban annyira el­lepték a strandot, hogy a cseh turista csoport tagjai hógolyó­zás módjára medúzákkal do­bálták egymást. Bármennyire Is szerettük volna, sem cápá­kat, sem nílusi krokodilust nem láttunk. A felszolgált ételek magyar gyomor számára idegenek voltak. Minden étkezés után elkapott bennünket a honvágy. Sanyi meg én, Ilyenkor meg­kerestük Jóska valódi pécsi „stifolderját” és nagyokat ha­rapva belőle meghatót tan gon­doltunk Baranya megyére, hol a kolbászok királyát készítik. Mire Józsi is „honvágyat" (ka­pott, addigra csak néhány cen­timéter maradt a félméteres darabból. Hajónk minden kikötése és indulása ünnepély«« volt W egy indulója, amelyet ilyenkor feltettek a lemezjátszóra. Jö­vetkor háromszor búgott fel a hajókürt, amire a kikötőben horgonyzó hajók egyike szin­tén háromszor válaszolt, majd ismét mi következtünk, egy­szeri rövid kürtszóval köszön-* ve meg az üdvözlést. Termé­szetesen, ha több hajó üdvö­zölte, mindegyikre válaszolt és így majdnem minden kikötő­be óriási hangzavar közepette érkeztünk. Átlagosan harminc kilomé­tert tettünk meg óránként, de néha 45 kilométeres sebesség­gel is száguldott. Nem unatkoztunk soha,; mindig akadt valami látnivaló. Vagy egy hajó tűnt fel a tá­volban, vagy egy-egy kopár sziget közvetlen közelében ha­ladtunk el. Ilyenkor előkerül­tek a távcsövek, Gyuri bará­tunk is leakasztotta régimódi másfél kilós távcsövét, mely­nek súlya alatt egészen előre görnyedt, ha a nyakában ló­gott Ilyenkor mindig rövid vita keletkezett, hogy a távol­ban lévő hajó teher-, személy­szállító vagy hadihajó volt. A legkellemesebb) szórakozás mindamnyiunk számára az volt, mikor nyugágyakban üldö­gélve alkonyaikor néztük a tér gerbe süllyedő napot, mely búcsúzó sugaraival vörösre fes­tette a kék hullámokat. (Folytatjuk.) Jrtvén

Next

/
Thumbnails
Contents