Dunántúli Napló, 1959. szeptember (16. évfolyam, 204-229. szám)

1959-09-22 / 222. szám

2 NAPEÖ 1959. SZEPTEMBER et Hruscsov elvtárs a Los Angelesit (Folytatás az 1, oídalrőL) Ezzel tulajdonképpen be is akartam fejezni beszédemet, de az előttem felszólalók érin­tettek néhány olyan kérdést, amelyekre nem lehet nem vá­laszolná. (Derültség, taps.) Polgármester úr, Önhöz for­dulok, a vendéglátóhoz. Beszé­dében ön azt mondotta, hogy mi el akarjuk önöket temetni, ön jól megvendégel engem és elvtársaimat, ezért hálásak va­gyunk önöknek, de az igazsá­got mégis megmondom. Rend­ben van? (Taps) Szeretném megkérdezni: miért tér vissza ön arra, mit Amerikába érkezésem után mindjárt az első beszédeimben megmagyaráztam? Azt hinné az ember, hogy a polgármeste­rek is olvasnak újságot, (neve­tés a teremben, taps). Nálunk minden esetre olvasnak újsá­got a városi tanácselnökök. Ha nem olvasnak, előfordulhat, hogy a legközelebbi alkalom­mal nem választják meg őket. (Nevetés, taps) Hölgyeim, uraim! Egyesek szemlátomást tovább óhajta­nak haladni a.hidegháború és a fegyverkezési hajsza lovacs­káján. Ha nem szándékoznak leszállni erről a lovacskáról, és nyeregben maradnak, — vajon hova viszi őket az a lé? Ha az ilyen emberek fegyverkezési hajszát és háborút akarnak, akkor üljenek csak ezen a lo­von. Akkor mindenki számára világos lesz. hogy semmiféle leszerelésről nem lehet szó. El­lenkezőleg, a fegyverkezési hajsza fokozódni fog. Ha Önök nem hajlandók a leszerelésre és folytatni élhajtják ezt a fegy­verkezési hajszát, számunkra nem marad más kivezető út, minthogy folytatjuk a rakéta- gyártást, amely nádunk futó­szalagon történik. Uraim! Gondolják meg ko­molyan, hova vezethet ez. Önök tudják, hogy jószámdékfcal jöt­tem ide, viszont önök közül egyesek szemlátomást tréfával akarják edütni a komoly dol­got. Ismétlem, igen komoly dolgokról van szó — a béké­ről és a háborúról, az embe­rek életéről és haláláról; Baráti jobbot nyújtunk önök nek. Ha nem fogadják el, mondják meg nyíltan; (Egy hang a teremből: El­fogadjuk!) Hruscsov: Akkor ésszerűen kell megközelíteni azokat a kérdéseket, amelyeket tárgya­lunk. A szavakkal nem lehet játszani. Túlságosan felelős posztom vagyunk, s a szójáték­ból igen siralmas következmé­nyek hárulhatnak népeinkre. Hölgyeim és Uraim, mint­hogy az Önök polgármestere nyilván nem olvasta azt, amit Washingtonban mondottam, szeretném még egyszer meg­magyarázni ott elhangzott sza­vaimat» A legtöbb kürtös: béke lesz-e vagy háború? Már mondottam, hogy az „eltemetjük a kapitalizmust“, szavakat nem betű szerint kell érteni, ahogy az egyszerű sír­ásók értik, alak lapáttal a ke­zükben járnak; Sírokat ásnak és elhantolják a halottakat. Én az emberi társadalom fejlődé­sének kilátásaira gondoltam. A kapitalizmust szükségkép­pen felváltja a szocializmus. A mi tanításunk szerint így lesz, az önöké szerint nem; Hogy mi igaz, éa mi nem, azt majd eldönti a történelem. Ismétlem — már tyúkszem nő a nyelve­men ettől az ismételgetéstől — önök kapitalizmusban étnek, mi pedig szocializmusban fo­gunk élni és a kommunizmust fogjuk építeni. Akinek a rend­szere jobb, az győz. Sem mi önöket, sem önök minket nem fognak eltemetni. Éljenek ma­guknak egészségben, Isten le­gyen önökkel; Hölgyeim és Uraim! Az önök elnöke népi azért hívott meg engem, hogy teát iszogassak, vagy felhörpintsek egy pohár konyakot; Vannak társaim, akikkel, ha akarnám, otthon is megtehetném ezt, nem kellene ezért több ezer kilóméterre re­pülni. Az elnök is megtehetné ezt, otthon, nélkülem. Szá­momra természetesen világos, hogy az Egyesült Államok el­nöke nem fogadja el a kom­munistáknak az emberi tár­sadalom fejlődéséről vallott nézetét, úgy gondolom, hogy az elnök sem számít arra, hogy a kapitalizmus hívévé te­het engem. Miért hívott meg engem Eisenhower elnök az Egyesült Al’amofcba? Nyilván a bölcses­ség sugallta, hogy ezt megte­gye. avégett, hogy érintkezést találjon a Szovjetunióval és megegyezzék vele a békés élet ben. Tudjuk, hogy Önök nem tisztelik a kommunistákat. De mi szomszédok vagyunk. A Csendes-óceán elválaszt ben­nünket, de ugyanakkor össze is köti országainkat. A kérdés most így áll: béke lesz-e országaink között vagy háború? Nyíltan meg akarom mondani önöknek, nagyon nyugtalanít engem az a makacsság, amellyel az önök egyes politikusai — hidegháborús állapot fenn­tartására törekvő politikusok — tudatosan eltorzítják az ál­talam kifejtett gondolatokat. Válasszanak, együtt halad­junk-e a béke felé ,vagy foly­tassuk a hidegháborút és a fegyverkezési hajszát. Nem azért jöttem, hogy kö­nyörögjek önöknek, nem ke­vésbé vagyunk erősek mint önök. Már sokszor beszéltem az fJeresült Allamotihae és mér egyszer sem használtam a . fegyver" még kevésbé a „ra­kéta“ szét És ha ma ezt mégis Jdmond­tam, értsék meg, nem volt más kivezető út számomra; Egyesek talán szeretnék azt a benyomást kelteni, hogy sze­gény rokonokként jöttünk ide és könyöradományként békét kérünk önöktől. Ne essenek tévedésbe. A békére minden népnek szüksége van. Ha a fegyverkezés hasznot hoz az önök monopóliumainak, ha azt, javasolják nekünk, hogy ne békés küzdőtéren, hanem a fegyvergyártásban versenyez­zünk, ez megdöbbentő irány­ba vinne! Gondolják meg, ho­vá vezethet ez és válasszanak! A kérdés most így áll: vagy a feszültség enyhülését, a hi­degháború megszüntetését eredményezi találkozónk E'semhower elnökkel, vagy úgy válunk el, hogy nem értük el a kívánt eredményeket; A Szovjetunió minisztertaná rsa elnökének az Egyesült Ál­lamokban tett látogatása ál- lamunk fejének első látogatá­sa itt országaink egész törté­netében. És ennek ellenére ed­dig is éltünk, ha önök nem fogadják el a békéért, az orszá­gaink baráti kapcsolatainak megszilárdításáért vívott har­cunk gondolatát, akkor talán haaa kell utaznunk, hadd tud­ta meg mindenki, ki akar va­lóban békét és barátságot és M akadályozza ezt. önök azt mondták, hogy to­vábbra is úgy élnek, ahogy eddig éltek. De mindenki elő+t világos, hogy jobb békében és barátság­ban élni, mint egymásnak szegezett rakéták mel'ett, jobb tiszta légkörben élni, amikor nyugodtan alszik az ember és tudja, hogy béke van ma, béke lesz holnan, hogy a béke tartós és ál­landó lesz. Olykor, ilyesféle megjegyzé­sek hallgatásakor, az a gon­dolatom támad; nem arra gon­dolt-e valaki az Egyesült Ál­lamokban, hogy meghívja TIruscsovot és itt „megleckéz- leti“, megmutatja neki az Egyesült Államok erejét és ha­talmát, hogy egy kissé térdet hajtson. Ha egyes urak ígv ondo1 kodnak, mé'ységesen té- •■ednek. Nincs olyan messze hazarepülnünk innen. Ha ide az fit 12 órát tartott, innen talán ‘íz óra alatt hazaérünk. Hogy -ondo-lja, Tupolev élvtárs? A. A. Tupolev: Igen Nv- kita SzergejevicS, annyi idő a1 att hazaérünk. N. Sz. Hruscsov: Bemutatnp- önöknek — ez Tupolev akadé- ' mdkusnak, az Ismert repülő­it »tervezőnek JL lM| Úgy gondolom ésszerűbbek leszünk és közös nevezőre ju­tunk. Valamennyiünknek bé­kére kell törekednünk; Most válaszolok Lodge úr­nak a könyvcserét illető ja­vaslatára. Ma, amikor repülő­gépein jöttünk és eszmecserét folytattunk, ő megemlítette azt a gondolatot, hogy küld­jük meg egymásnak az állama­ink történetével foglalkozó könyveket; Erre vonatkozólag a követ­kezőket mondhatom: Beszél­jünk nyíltan, önök a kapita­lista világ képviselőd, mi a szocialista világot képviseljük. Ezért nem mindenféle köny­vünk felel meg Önöknek, mint ahogy az önök nem minden könyve felelne meg nekünk. Beszéljünk tehát nyíltan erről A dolog lényege az, hogy minden cserének nem ronta­nia, hanem javítania kell vi­szonyunkat. Amikor egy ügy­féllel állunk szemben, helyes elvhez kell tartani magunkat. Ha önök ma rossz árut szállí­tanak ügyfelüknek, az többé nem vásárolja meg árujukat. Mi a következő szabályt tart­juk szem előtt: tegyenek aján­latot „áruikra*’ vonatkozóan és mi kiválasztjuk, amit meg­vásárolunk. Mi is megtesz- szük ajánlatunkat — ami tet­szik önöknek vásárolják meg, ami nem tetszik — hagyják ott.“ Lodge úr javaslatával egyéb­ként egyetértek. Csak gondol­janak arra, hogy ha megírják történelmüket, és ebben a történelemben a sorok közöt* saját ideológiájukat propagál­ják, az oroszok, az ukránok, a beloruszok, az üzfbégek, jói eligazodnak az ilyesmiben, hi­szen a Szovjetunió minden né­pe művelt lett és nem fogják olvasni az ilyen amerikai kény veket. A mi népünk csak azt vá­sárolja meg, ami megfelel neki ,mi pedig azt adjuk eb ami megfelel önöknek. Jó ügyfelek akarunk lenni a kulturális árucserében is. Ez nem ellenvetés Lodge úrnak. Ismétlem, egyetértek javaslatával, csak kifejtettem milyen alapon jöhet létre kö­zöttünk megegyezés, Megköszönöm a figyelmet, sok sikert és boldogságot kívá­nok önöknek. Hruscsov elvtárs válaszai a lew York-i gazdasági klubban csütörtökön elhangzott kérdésekre New York (TASZSZ). Csü­törtökön a New York-i gaz­dasági klubban, miután Hrus­csov befejezte beszédét, az el­nöklő Woodman indítványoz­ta, hogy térjenek át a kérdé­sekre és feleletekre. Elsőnek a Look című folyó­irat szerkesztője szólalt fel. Kérdése nyilvánvalóan provo­kációs jellegű volt, s arra irá­nyult, hogy elvonja az egybe­gyűltek figyelmét a Hruscsov beszédében foglalt fő kérdé­sekről, amelyeket a Waldorf Astoria szálló legnagyobb ter­mében összegyűlt nagyszámú vendég feszült figyelemmel hallgatott végig. A kérdező úgy tett, mintha nem tudná, hogyan lehet összeegyeztetni a tőkés és a szocialista államok békés együttélését a tudomá­nyos kommunizmus ama téte­lével, amely a kommunista eszmék elkerülhetetlen világ­méretű győzelmét mondja ki .Hruscsov így válaszolt: Az, hogy ön ilyen kérdése­ket tesz fél, s az, hogy bizo­nyos urak már előre nevetnek, mielőtt meghallgatnák vála­szomat, csak azt mutatja, mi­lyen rosszul ismerik a kérdés lényegét. Aki jól ismeri a tör­ténelmet, az tudja, hogy ami­kor az emberi társadalom a feudalizmusból a kapitaliz­musba való átmenetnél tartott, szintén harc folyt a régi és az új között. Az amerikai nép, más népekkel együtt, szintén harcolt az akkori idők töké­letesebb társadalmi formájá­ért. önök a rabszolgaság és a feudalizmus ellen harcoltak, haladásért küzdöttek a régi rendszer ellen, amely gátolta a termelőerők fejlődését, s vé­gül is kivívták a győzelmet. Amikor az amerikai nép meg­teremtette a köztársaságot, a cári Oroszország félfeudális oiszág volt, jobbágyrendszer­rel. Amerikában gyorsan fej­lődött a gazdaság, a cári Orosz ország viszont jelentősen el­maradt gazdasági fejlődésben Amerika mögött. S ez érthető is, hiszen önöknél egy hala­dóbb társadalmi rendszer győ­zedelmeskedett. De a köztár­sasági Amerika akkor is béké­sen együtt élt a monarchikus Oroszországgal. Nem vívtak háborút egymás ellen. Akkor hát ma, az emberiség új fejlődési szakaszán miért nem akarnak egyetérteni a kapitalista és a szocialista ál­lamok békés együttélésének eszméjével? Közbekiáltás a karzatról: Nem konkrét válasz! Hruscsov: Lehetséges, hogy önöknek nem tetszik a dolog lényege, de ilyen az emberi társadalom fejlődéstörténete. Csak azt tehetem hozzá, amit az egyszerű nép szokott ilyen­kor mondani: ha egy hajadon gyermeket szül, de mégis lány­nak akarja tartani magát, és a bírósághoz fordul, hogy elis­merjék szüzességét, ez üdít­sem változtat a dolog lénye­gén. S ha a bíróság el is is­merné a szüzességét, az már úgysem térhet vissza többé. (Derültség, taps.) Azt hallom, hogy ön eay nagy folyóirat szerkesztője. Ez igaz is, ugye? Hát mondja meg, mit akar! Azt akarja, hogy én garantáljam, hogy 'az amerikai nép örök időkre tó« kés társadalomban fog élni? Tőlem akar receptet kapni ar­ra, hogyan lehet a kapitaliz­must .megmenteni a pusztulás­tól? Nem vagyok orvos és nem is adhatok recepteket Az, hogy milyen rendszer lesz az ön országában, nem tőlem és nem is öntől függ. Ez az ame­rikai munkáson, az amerikai népen múlik, ők döntik majd el, milyen rendszert választa­nak. így hát ne is számítson, szerkesztő úr, idegcsillapítóra, ilyesmit úgy sem adhatok. Senki sem állíthatja meg a történelem kérlelhetetlen me­netét! Csak azt szeretném hangsúlyozni, hogy mi elvből nem avatkozunk más országok belügyeibe, s viseljék önök a felelősséget saját hazájuk hely zetóért! (Hosszantartó taps.) i M. Kelly (tudományos ta­nácsadó iparigazgatási kér­désekben): Szeretném tudni, milyen a szovjet kormány ál­láspontja az amerikai—szov­jet kulturális és tudományos cserével kapcsolatban. Mit tudna mondani nekünk erről? Hruscsov: Elmondhatom, hogy tegnap már a külügyi bizott­ságban beszélgettem erről a szenátorokkal. A Szovjetunió állhatatosan szorgalmazza, hogy minden országgal, s így természetesen az Egyesült Ál­lamokkal is bővüljön a kultu­rális és tudományos csere. Megmondtam a szenátor urak­nak, meglep minket, miért nem segít nekünk az amerikai külügyminisztérium és miért javasolja, hogy csökkentsük a csereakciót minden területen, különösen a kulturális, tudo­mányos, diák- és egyéb kül­döttségek cseréjét. Tehát ezt a kérdést az amerikai külügy­minisztériumnak tessék fel­tenni. Kérdezzék csak meg, miért akarja szűkíteni kultu­rális kapcsolatainkat ahelyett, hogy bővítené. (Élénkség, laps.) Woodman; Hruscsov úr, megköszönöm válaszát. A kül­ügyminisztérium szóvivője itt van a teremben és reméljük, nyilatkozik majd erről a kér­désről. (Derültség, taps.) Kelly: Engedjen meg még egy kérdést. Van-e olyan szán dék, hogy a Szovjetunió rész­letesen ismertesse a szovjet tudósok kutatási eredményeit? Az utóbbi időben gyakran ta­lálkoztunk szovjet tudósokkal és el vagyunk ragadtatva eredményeiktől. Nos, foglal­koznak-e azzal a gondolattal, hogy bővebben publikálják munlcájukat? Ez elősegítené a tudósok nemzetközi együtt­működésének kiszélesítését. Hruscsov: Tetszik nekem ez a kérdés. Érezni, hogy ügysze­retet sugallta. Nehéz lenne most megmondanom, hogy konkréten milyen munkáról van szó, hiszen ön is általá­nos formában veti fel a kér­dést. Mi a Szovjetunióban mindén tudományos munkát közölni igyekszünk, ha való­ban nagy jelentőségű. Csak a honvédelmi jellegű titkos ku tatásokkal teszünk kivételt. Más országokban is ez a hely­zet, beleértve az Egyesült Ál­lamokat. Jól tudjuk, hoay ha eay állam minder turWrníoyo'; kutatást titkosan keze! "Mát tudományos fejlődését“ fékezi. Mi pedig nem «bárunk ártani magunknak. Szocialista tár­sadalmunkban nincs konkur- rencia, s nincs félnivalónk at­tól, hogy egy kutató intézet közleményei egy másik inté­zetet megkárosíthatnak, ahogy ez a tőkés kutatócégekkel elő­fordul. Etekintetben előnyö­sebb helyzetben vagyunk, mint a tőkés rendszer. Kelly: Kérdésem valóban túlságosan általános volt. Ezért hadd kérjem meg Ont, hogy a lehetőséghez képest gyorsítsa meg a nemzetközi geofizikai év szovjet kutatásainak nyil­vánosságra hozatalát. Hruscsov: Köszönöm e pon­tosabb megfogalmazást. Ha hazaérek, utánanézek a dolog­nak és igyekszem meggyorsí­tani a szóban forgó anyagok közzétételét. Ebben ugyanis semmiféle titkot nem látok. (Viharos taps.) Woodman: Átadom a szót az egyik legnagyobb dohányipari cég vezetőjének. Kérdés: Miért van az, hogy a Szovjetuniónak szánt rádió­adásaink nem jutnak el a hall­gatókhoz? (A dohányipari cég vezetője a kérdés további ré­szében amellett kardoskodott, hogy a Szovjetunióban terjesz- szenek mindenféle burasoá ki­adványt, s hogy minél széle­sebb körben megszervezzék az Amerika Harígja és a hozzá hasonló rádióadások vételét.) Hruscsov: Kérem, uraim, ér­telmezzék helyesen amit mon­dok. Az elnök meghívására érkeztem ide. Eisenhower úr­ral már legelső beszélgeté­seinkben is megegyeztünk, hogy nem érintünk olyan kér­déseket, amelyek a két ország belügyei. (A karzatról provokációs közbekiáltások hallatszanak. Egyesek a teremben ülők kö­zül is csatlakoznak a karzati hangokhoz.) Hruscsov: Uraim, ha már meghívtak, hallgassanak meg figyelemmel. Ha erre nem tar­tanak igényt, akár abba is hagyhatom. Nem kérelmező­ként jöttem az Egyesült Álla­mokba. A nagy szovjet álla­mot képviselem, azt a nagy népet, amely a Nagy Októ­beri Forradalmat vitte véghez. És semmiféle közbekiáltások­kal nem sikerül elhomályosí­tani ok azt, amit a mi nagy népünk elért, tett és tenni akar. (A teremben zajosan el­ítélik a közbekiáltókat.) Egyéb ként minden kérdésükre haj­landó vagyok válaszolni, ha lemondanak arról, hogy közbe­kiáltásaikkal megzavarjanak. A mi népünk, a szovjet em­berek dolga eldönteni mit és hogyan hallgasson a nép. Az ilyen kérdéseket maga a szov­jet nép és kormánya dönti el, minden külső beavatkozás nél­kül. S ez így lesz a jövőben is. Önöknek nem tetszik, hogy a szovjet emberek nem hall­gatják Amerika Hangja szov- ietellenes adásait, de hiszen önök maguk is elhallgattatnak bizonyos jó amerikai hango­kat. Mi, szovjet emberek, mint sokan mások, szeretjük Ame­rikának azt a nagyszerű hang­ját. ame'ven Paul Robeson énekel Önölt pedig tudlak, hogy kormányuk hosszú éve­ken át nem engedte Hob ez ont külföldre vendégszerepelni. Hát miért hallgattatták ál «at a hangot? Hiszen Paul Robe­son hangja csodaszép és mi is örömmel hallgatjuk. Azt a ha­mis hangot pedig, amelyet önök a rádióban használnak, nem kívánjuk hallgatni. Más lesz a helyzet, ha az önök hangja egészséges és barátsá­gos lesz. Az ilyen hangot nem fogjuk zavarni és örömmel meghallgatjuk. (Helyeslő köz­bekiáltások.) Woodman: Köszönöm, mi­niszterelnök úr, hogy felszó­lalt, s hogy fáradtsága ellené­re is türelmesen meghallgatta valamennyi kérdésünket, és részletesen válaszolt rájuk; Most pedig mondja meg: ha mi bebizonyítjuk, hogy nálunk jobb, mint a Szovjetunióban, akkor is harcolni fog a kapi­talizmus ellen? Biztosítani szeretném önt, hogy a gazda­sági klub tagjai készek béké­sen versengeni a szovjet em­berekkel (Hruscsov általános helyes­lés közepette keményén kezet szorít Woodmannel, majd visz- szatér a szónoki emelvényre.) Hruscsov: Uraim! A békés versengésben, amelyet önök­nek javasolunk, mindenki jól jár. Ha az önök rendszere töb­bet nyújt az embereknek és jobb életfeltételeket teremt, tágabb teret nyit a társadalom termelőerői fejlődésének, mint a szocializmus, akkor majd át­jövök és itt kérek munkát; (Általános derültség, taps.) De most, uraim, önök nem tehet­nek nekem ilyen ajánlatot, mert a kommunizmus nagy fi gye, amelynek szolgálatában állok, a legjobb és legneme­sebb ügy! Hát akkor miért cseréljem fel valami másra? (Derültség.) Ha már most ko­molyra fordítjuk a szót, hát azért jöttem ide, hogy barát­ságot kössek az amerikai nép­pel. A szovjet emberek akar­ják ezt a barátságot és erősí­teni kívánják együttműködé­süket az amerikai néppel. Azt akarják, hogy megszilárdul­jon a világbéke. Köszönöm figyelmüket; (Hosszantartó taps.) * Másnap, pénteken Wood­man levelet intézett Hruscsov miniszterelnökhöz. A levél­ben elismerését és köszönetét tolmácsolta azért, hogy Hrus­csov elment és felszólalt a klubban. őszintén remélem, hogy nem keletkezett semmiféle félreértés amiatt, hogy egyesek a teremben udvariatlanul vi­selkedtek az ön válaszai köz­ben. Gondolom, ön is látta, milyen kevesen voltak ezek. * Hruscsov válaszlevelében a többi között kijelentette: — Csakúgy, mint On, én is jól tudom, hogy azok, akik ba­rátságtalan közbekiáltásaikkal rontani akarták találkozónk légkörét, nem fejezik ki sem a gazdasági klubban képviselt üzleti körök, sem az amerikai nép véleményét, s ezért nem részesültek támogatásban ezen tekintélyes és komoly fóru­mon. önnel együtt én sem méltatom ezeket figyelemre. Találkozónk jó volt. termé­keny volt. s naivban e!ős?<?í- 'ette az Amerikai F.«y<»riilt Államok éi a Szövi»*"*!1-' köl­csönös megértését, barát- np- mogszilárdulásátj

Next

/
Thumbnails
Contents