Dunántúli Napló, 1958. július (15. évfolyam, 153-179. szám)
1958-07-30 / 178. szám
O ' NAPLÓ 1958. JULIUS 9V< 1 Uo-yfyUú’ ci totóid, édesanyám... Levelek, levelek, levelek... Peregnek a lapok és mind jobban rádöbben az ember a szó lényegére — honvágy. Egyszerűen, nem mesterkélten, úgy ahogy érezték, ahogy érzik — árad a megtévesztett, becsapott emberekből a keserűség. Agyamban a százszor, ezerszer lejátszott dal: „ ... Ott, ahol él anyám, ott van az én ha-' zám ...” Es ugyanez a gondolat prózában. Amikor felolvasom Pista Ausztráliából irt levelének utósyivát: „Mikor levelem végére érek, mindig könnyezek ;.. Aztán, ha egyszer jó kedved lesz, énekeld el: „Nem vagyok én rossz, csak ' beteg, álmok utyín járó.” És még egyet: „Hogyha ír majd édesanyám." w36?r — a háziasszony sírvafakad. Honvágy, haza, otthon, édesanya... — erről beszélnek ezek a levelek. Régi és gyakran* megkopott magyar szavak ezek és mégis micsoda mét\i értelmük van, mennyivel mást jelentenek e szavak a kintről küldött levelekben, . mint itthon. Megy az mutó. Egyszercaak akácillat csapja meg az ember orrát és ha máskor nem, de most feltör az emberből: ,,... más táj, más ég, más nyelv, más nép ...” és borzasztóan, szinte leküzdhetet* lenttl vágyódik haza. -Akác- illat, akácfái A mi udvarunkon is van egy akácfa. Itt szokott az anyám- vasárnap tereferélni, a szomszéd asszonyokkal. JÉs a seb mindig mélyebb lesz a szívben. Mindig mélyebb: aztán vagy belepusztul az .ember, vagy jön, ha kell V gyalog haza,' HŰSÉG Madarász Emil verseskötete mert jönni káli. Disszidensek, megtévesz-, tett emberek leveleiből — amelyet kitűnő érzékkel Rab Ferenc válogatott ösz- sze -* olvastam, ezeket «■ gondolatokat. Érdemes elolvasni. it-tctrSzürke .vászonkötésű, szerény, de íziéses külsejű könyvecske a könyvesbolt kiraka- ában. A név ismerős: Madarász Emil. Emlékeimben egy másik névvel azonosul: Csl- hajda. Az egyszerű vöröska- ona, a forradalmár • munkás, aki nem bátrabb a többi vö- röekatonánál, nem bölcsebb a többi munkásnál, de a végtelenül erős hit, a munkásosztály végső győzelmébe vetett hit erőssé, óriássá teszi. Csihajda jutott eszembe, s befordultam, hogy megvegyem a „Hűség’‘-et, mert Madarász vaskosan reális, szinte kapadohány és izzadt bakancs illatú romantikája kell- Kell, mint egy csésze jó erős fekete, hogy megtisztítsa az agyat. — EZ'éppen a hetedik kötet, amit az utóbbi napokban eladtam. Ezzel nyomja kezembe a bolt- vezető te a könyvet és újra vah min gondolkodni. Ver- seskötetekért — ezt a tapasztalat és a statisztika egyértelműen bizonyítja — nemigen „törik magukat" a vásárlók. Ha a .,Hűség"-et így veszik, annak biztosan oka van. És van, i®Az elbeszélő költeménynek mindjárt az • első fejezetében ott találom a fiatal szovjet páncélos tisztet, akit a fasiszták leveréséire küldtek a magyar fővárosba, s aki ott, az ijesztően ellenséges környezetben, a még csak megijesztett ellenforradalom városában legfontosabb közlendőjének tartja, hogy kijeienitses »Én is 'madjar ** T Aztán várom, hogy hősi tetteket zengjen erről a szovjet tisztről, vad utcai harcokról számoljon be, amelyek során fasiszták tucatját öli meg, becsületes emberek százainak életét óvja. De Madarász Emil nem tagadja meg önmagát. Csökkentek a piaci árak Mától kezdve sok aOldtégtóMt te gyfimStesftt Srnsft az eddiginél Jóval olcsóbb ároa a MEk. így a karfiol ára 7 forintról 4,56 forintra, a levele* karfiol 4-ról 2,50-re, az uborka 2,50-ról 1,80-ra, a saláta l,l*-röl #,M-ra, a sárgadinnye *-röl 1,20-ra, a nyári alma ► röl 3,80-ra, a körte 6-ról 4-re, a zöldpaprika 9-ról 6,80-ra, a paradicsom 8-ról 3,20-ra csökkent. A MÍK ezenkívül piaci napokion egye* árakat -az árszabályozás érdekében fogyasztói árnál olcsóbban árusít. így könnyen meg tudják akadályozni az árdrágítást és spekulációt. Tartalékáruból sincs hiány. Pl. burgonyából 5 vagon tartalékuk van. Megérkezett az első szállítmány görögdinnye Is kilónként S forintért, de nagyobb mennyiségre eeak a Jövő héten lehet számítani. Nincs erre szüksége. Az ő hőse csak ott áll a tank mellett és mesél, míg „Körös-körül november-éj gomolygott, A lázadás vak alvilágba bújt, Vagy tépázottan kúszott el nyugatra i i Mesél a tiszt, s mégcsak nem is önmagáról, hanem Szer- gejev határőrről, aki értelmes legény volt, Némi túlzással bölcs is, úgylehet, Ki nem hiába s hasztalan talpalt le Pár jő kemény határőréveket.“ Közben még a költészet hivatásáról is példálózgat, s az ilyen példák az ellenforradalomról szólván nálunk ugyancsak el Is kélnek. Szergejev és Pável korházvonati szerepléséről mesélve elmondja, milyen hatást tettek a szovjet költők versel a második világháború első szovjet sebe- sültjeine: „Volt verses tréfa Gyemján Bednájtől, majd Majakovszkij lángja csapkodott, S TvardovsKkij bölcs vándor szegényparasztja Úgyszólván mély s tartás nyomot hagyott". De mindez csak eszköz ahhoz, hogy kimondhassa a lényeget; S a lényeg, Pávellel elmondatva így hangzik: —< ........................... „M ost, elvtárs, rend lesz, merthogy nem csekélység Az a proletár nemzetköziség!" És attól sem fél, hogy a maga sajátos költői módján mintegy összefoglalóként „megmagyarázza a tanulságot”: .-.. Hűség n.az minden — szólt a tiszt — a legfőbb Hűség a néphez, szép hazánkhoz is, Hűség rab népek nagy győzedelméhez, Hűség a harcban, mely a napba visz”. Nem minden költő írhatná meg ezt így, hogy frázisnak ne tűnjék. Kell ehhez a forradalmi munkásosztály gondolatvilágának teljes megértése, kell az egyszerű ember életének ismerete és 6zeretete, hogy költő őszintén írhasson ilyen szavakat. És végül is, nem arra vállalkozott Madarász Emil, hogy valami rendkívül eredetit alkosson, valami bonyolult érzelemkomplexumot boncolgasson, hanem arra, hogy megmutassa: a proletárforradalmárok élete szüntelen harc az ellenforradalom, a fasizmus ellen, de ebben a harcban kezükben van a győzelem kulcsa, a Szergejevek és Pávelek, de nemkevósbé a Csihajda k hűsége. f—» —e) c4 airáqÁriu MIGÁZ ASZTALOS A virágárussal a saját boltjában találkoztam. Éppen egy menyasszonyi csokrot készített ott a vevők szeme láttára. Asszonyokról lévén szó, így nem csodálkoztam: — Jaj, de szép az a csokor! — álmélkodott az egyik. — Ha narancsvirág lenne a mirtusz helyén, akkor szebb lenne — így a virágárus. — Olaszországban azzal készítik. — Azzal szép lehet --‘ jelenti ki a vevő és nyomban felteszi a kérdést. — Fehér virága van a narancsfának? A virágárus bólint. — És mibe kerül egy ilyen csokor? — Százötvenbe. 5 Elhallgatnak. Most egy másik vásárló kérdez. !-i Hogy a kardvirág? — Három, négy, öt forint . ; ; — Szálja? —i Igen. — Az államiban kettőért adják. — De milyet?! Feleakkorát, mint ez. Meg aztán, hogyan kötik azok össze, meg hogyan mi! összecsapják és kész, — magyarázza a virágA Dunántúli Napló JELENTI rrvw A Boranyai Szak- szervezetek Megyei Tanácsa augusztus elsején délelőtt kilenc órakor ülést tort az SZMT székházban. Ez alkalommal Bogár József elvtárs. az SZMT elnöke beszámol az /elnökség 1958. t. félévi munkájáról és ismerteti a soron lévő feladatokat. — Utána Czégény József elvtárs, az SZMT elnökségi tagja á szervezeti kérdéseket ismerteti. ****** hUs&íum TtM*xc: A M E C S E KI .LÁTHATATLANOK // A Baranya megyei Mezőgazdasági Vállalat (Baromfikeltető) tervbevette, hogy augusztus végén nagy szabású tenyészkakas vásárt rendez Pécsett. A vásáron sárga ma- -%^%^*gyar, Hampshire, valamint Plymouth — (kendermagos) növendék tenyészkaka- sokat értékesítenek majd. 2 799 000 forint értékben adott el ebben a negyedévben kisgépeket a pécsi „Mezőgép". ' Legkereset- teb gépek a villanymotorok, fűkaszák, burgonyaporozók és mostanában a permetezőgépek voltak. Az igényeket legtöbb esetben ki tudták elégíteni, csak a kisebb villanymotorok bői volt hiány. A gépek minőségire ritkán érkezik panasz, de ebben az esetben a garanciát vállaló készítő üzem kijavítja. A „Mezőgép" részt vesz a harkányi kiállításon is. Egy német gyártmányú, hátra szerelhető motoros permetezőgépet mutatnak be. * A Baranya megyei Állatforgalmi Vállalat ebben, az évben 2052 db marhát állított be hízlalőtelepei- re. Ebiből ezddeig 1649 darabot szállítottak el. 997 hízómarhét exportáltak Németországba és Olaszországba. * Az Állami Biztosító eddig félmillió forint kártérítést fizetett ki a július 4-i jégverés károsultjainak a kalászos terményeiket ért jégkárok után. A kender, a dohány és a tengeri károk megállapítása, illetve felbecsülése most folyik Előzetes becslések szerint a kifizetendő kártérítési ösz- szegek jóval meghaladják az egymillió forintot. * A Baranya megyei Tanács Ipari Osztálya a tanács vb. termiében értekezletet tartott a Sütőipari Vállalat vezetőivel. Az értekezleten megtárgyalták a kenyérellátás zavartalanságának biztosítását; Mód Aladár egyetemi tanár, a TIT országos elnöke Pécsett járt, ahol meglátogatta a TIT által rendezett nyári szabadegyetemet. Mód Aladár részt vett a nyári szabadegyetem hallgatóinak tábortűzénél Köszöntötte a szabadegyetem hallgatóit, akik gazdag és változatos kultúrműsort rögtönöztek. Eddig összesen 12 ezer előnevelt csibét értékesített 8' Baranya megyei Mező- gazdasági Vállalat. Ebből 11000-ret a termelőszövetkezetek kaptak. Jelenleg is további 5000 előnevelt csibe-előjegyzés van és az igényeket három-négy héten belül kielégítik. A pécsi és a sellyei keltető eddig összesen — 950 000 naposcsibét értékesített. árus testvére, a hasonlatos* ság legalábbis azt mutatja, hogy testvérek lehetnek, mi* közben egy csokrot készít. Selyempapír zörög és be* csomagolják a virágot és a virággal együtt becsomagol* jak ezeket a gondolatokat is: amit az államiban adnak —i az vacak, a maszek áru —♦ az valami. Igaz, hogy drá* gább, de mi szebben tudjuk összekötni, jobb az ízlé* sünk.ii Kint vagyok az utcán és még mindig ott dong a fii* lemben: jobb az ízlésünk, szebben tudjuk összekötni Ez az! Az államiaknak is meg kellene tanulni a szép kötést, hogy feleannyiért leg* alább olyan szép csokrot ad* nának, mint a maszek.;; Az asztalossal nem talál* koztam személyesen. Egyik ismerősöm mesélte el a tör* ténetet. Hármasszekrényt csináltatott. Nem vele, mert ő a duplájáért készítette vol* na el, mint a Mohácsi Bú* torgyár. Elkészült a szék* rény, az ismerősöm haza hozta, magára vállalva a szállítással járó minden fe* lelősséget. Megkarcolódott a szekrény, mint ahogy ez gya* korlátlan csomayolók eseté* ben elő szokott fordulni. — Sebaj! — gondolta ma* gában. > Elmegyek az is* merős asztalosomhoz! Ad egy kis bútorlakkot, bekenem és kész, nem is látszik... Elment. Az asztalos meg* kérdezte: — Kivel csináltatta a szék* tényt? *— A bútorgyárral;;; Az asztalos egy ideig szót* lanül nézett, majd így fe* lelt: —■ Van lakkom, hazudnék, ha azt mondanám, hogy nincs. De elvből nem adok. Ha maszeknál csináltatta vol na a szekrényt, az más. De ■ ktsz-nél, főleg állami válla* latnál.; i Nem kapott lakkot itt, de kapott másutt, állami bolt* ban. A karcolás eltűnt a szekrényről, de a visszautasítás, amiben az asztalos részesítette, még mindig ha* ragra lobbant ja. — Nem baj, ha 6 így fe* lelt, én meg úgy felelek né* ki, hogy ezentúl mindent államiakkal, vagy ktsz-esek- kel csináltatok. Megéri. . Nemrég egy rekamié vázat készíttetett: nem maszekkal, állami vállalattal, feleany- nyiért. Betartotta a szavát, mint ismerőse a magánkis* iparos asztalos. (27) ff e**>^***>***f*f^^*>-*^‘*****^^***^* ******* A zám jutott eszébe —• a „Gazda" megszervezte a menekülést. De hogyan? Két tehergépkocsit rendelt oda az útkereszteződéshez. Kettőt. De hiszen majdnem kétszázan indultak! A Tigris-századnak egyedül kellett volna egy kocsi! Előre látta volna a szökéseket? J Nem. Ezt csak egy dolog magyarázza, önmagán és szűKebb «környezetén kívül nem ' számolt a többivel. Otthagyta' volna. ’És ha nem találkoznak? Nem Kőlyuk felé mentek. A Tigris-század is ottmaradt volna. Húszegynéhány ember egyedül, áldozatül Odadobva, hogy míg őket felszámolják, a „Gazda” egérutat vehessen. Ohó „Gazdám 1” A Tigris nem hiába volt katona!' Acsarkodó, dühös pillantást vetett felé, akit még csak tegnap is önként választott vezérének, bálványának ismert el. „Odaát majd számolunk” — ez volt a pillantásban. A „Gazda” elkapta a pillantást, s mintha gondolat- olvasó lett volna, kihívó hunyorítással meredt a Tigrisre. — Indulunk — mondta aztán — zárt csoportban máradunk, két ember előre megy, ha határőrt lát, jelzii A tehergépkocsi ottmaradt, árván. De vezetője még visszafordult, gyorsan kicsavarta a gyújtógyertyákat és maroknyi port szórt a hengerekbe. A Tigris maga mellé intette Kobrát, ügy érezte mo6t, hogy 6 az egyetlen méltó társa. Kicsit hülye — gondolta róla. —, de rendes fickó, lehet rá számítani; A bakhátas úton botladozva újra eszébe jutott azon gondolkodni, mi lehet az, ami Kobrát közéjük hozta, Meg is kérdezte. Kobra csodálkozva nézett. — Hova mentem volna? A kommunisták közé, akik halálraüldözték apámat? — Hát mi volt apád? — Hadbíró. Hát bűn az, hogy katonaszökevények, liazaárulók felett ítélkezett? Negyvenkilencben leépítették. Polgári bíró volt. Megbízhatatlannak minősült. Bérelszámoló lett* O, akinek az egész magyar jog 84) MÉSZÁROS F.: A MECSEKI »,LATHATATLANOK” á kisujjában volt, perceket én filléreket számolgathatott, lármás munkásokkal kellett veszekednie. Belehalt. Addig emésztette magát, míg elvitte a gyomorrák. — Hm. A Tigris elgondolkodott. Hát ez az, ami közös bennük. A múlt. A többi? Lala, a hosszúkezű zsebtolvaj és selyemfiú, Dodó, a nyolcszoros kasszafúró és falbontó betörő, Mári, a markecoló prostituált;; És vezetőjük, a „Gazda?” Tolvaj és szélhámos ... Tovább fűzte a gondolatokat. Most kiszöknek a határon. Ez rendben van, ez nem lehet másképp. Ebben az országban nem lehet maradni. Nem, a Tigrisnek is van annyi esze, hogy ne dugja hurokba a fejét. De mi lesz ódát? Jugoszláviában van még szavuk az amerikaiaknak. A politikai menekültekért biztosan szót emelnek. De politikai menekülteknek tekintik-e majd a „Gazdát” és társait? Mi lesz, ha közönséges bűnözőknek, szökött raboknak minősülnek és a magyar kormány kikérő levelet küld? Erre kissé megmosolyogta magát. •— Magyar kormány? — gondolta — ugyan, van annak most elég baja, aligha gondol épp a kikérésükre. De aztán tovább szövődtek a gondolatok. Lehet, hogy nem sikerül továbbjutni. S ki tudja? Az oroszok elvtáreuknak nevezik Titót és Titó is elvtársozza őket::: A szökött rabokat biztosan körözni fogják:-.: Nem, nem lesz jó ezekkel együtt lenni a határon túl; Megfogta Kobra könyökét. —■ Ide figyelj. Eddig téged ismertelek legjobb barátomnak; Kobra meghatottan pislogott, s várta a folytatást. — Neked megmondom: veszélyes így... Lehet, hogy a jugók elfognak. Lehet, hogy táborba kerülünk. Ezekkel nem kéz jő együtt lenni; MÉSZÁROS r.: A MECSEKI „LÁTHATATLANOK” gl Körülnézett, hogy nem figyeli-e valaki a suttogást. — Egy tervem van — folytatta még halkabban — a határ előtt leválunk. Ekkora csoportra fel fognak figyelni a határőrök. Míg ők lefoglalják az őrséget, mi ketten külön átcsúszunk. Érted? — Értem — felélt Kobra és bár halványan, de sejtette, hogy miért van erre szükség. Halkan, olyan halkan beszéltek, hogy a lépések c6osszanása teljesen elnyelte a hangjukat, de a „Gazda”, mióta azt a pillantást elkapta, szeme sarkából szüntelenül figyelte a Tigrist. Apró kézmozdulatára mellé sodródott Náthán. — Figyeld a Tigrist — suttogta a „Gazda” — valamit akar. Náthán válaszképpen vigyorgott, s megtörölte az orrát. — Ügyelj — mondta még a „Gazda” — tudod, hogy veszélyes fickó és közel a határ. Csak csendben..: Náthán nem szólt, de benyúlt a kabátja öblébe és egy pillanatra egy disznóölő kés markolatát tette láthatóvá. A „Gazda” tökéletesen megértett mindent. Mocsaras, bokros, disznótúrta réten vitt az útjuk a határ felé. Kanyargós patakocska szelte át a rétet, partján szinte teljesen összefüggő vonalban húzódtak a fűzfabokrok. A Tigris elérkezettnek látta az időt. Lehajolt, mintha a bakancsszíját igazítaná, s közben odasúgta Kobrának: «— Maradj le feltűnés nélkül! A Kobra ügyetlenül megállt. Náthán nyomban észrevette és megrántotta a „Gazda” kabátujját. A Tigris körülnézett és meghajolva Igyekezett eltűnni egy bokor mögött. — Állj! — csattant a „Gazda” hangja, fojtotta», fenyegetően. A Tigris belátta, hogy nem sikerült a terve. Kiegyenesedett; (Folytatjuk.)