Dunántúli Napló, 1957. április (14. évfolyam, 78-100. szám)
1957-04-18 / 91. szám
1051. ÁPRILIS 18. NAPLÓ 5 ÖT PERC A FILMVILÁGBAN A népszerű dalnok lm Montand neve már bejárta az egész világot és kellemes hangját megszerette a zenekedvelő közönség. De nemcsak, mint énekes, mint filmszínész is bemutatkozik hamarosan a közönség előtt. De Santis egyik készülő filmjében lép fel. A magyar közönség is láthatja vásznon a népszerű énekest. Budapesti vendégszerepléséről riportfilm készült, melyet „A 306-os ügy“ című szovjet film kísérőiéként mutatnak be. CJulm — oaqtj politika?! Anna Magnani nemet mond Világ. uíge. — Uét alatt Mindössze hét perc alatt pereg le Peter Földes „Rövid látomás” című rajzfilmje, mégis ez a film jobban megrázza a nézőt, mint akármelyik egész estet betöltő nagy dráma. Nem csoda hát, hogy a sző szoros értelmében felizgatta egész Amerikát és Angliát. Lázba hozta ezeknek az országoknak közvéleményét, éspedig jóval a szuezi válság előtt, olyan időszakiján, amikor a két ország nyugalmát semmilyen megrázkódtatás nem zavarta. Miről is szál hát ez a rövid rajzfilm? Egy város, majd az egész világ pusztulását mutatja be. A világ végét, amelyet egy ismeretlen „halálgép“ idéz elő. A film életrehívójá- nak az volt a célja, hogy híven érzékeltesse az atomháború szörnyűségeit — és ez valóban sikerült is neki, méghozzá teljes mértékben. A rövidfilm kísérőszövege a következő: „Egy éjszakán, amikor kinéztem az áblakon, megláttam „őt”, amint a fekete és mély ég végtelenjéből közeledett. Mivel még igen messzi volt, kicsinynek látszott, később azonban mindinkább növekedett és végülás hatalmassá nőtt. — Ügy tűnt, mintha lassan közeledne. Am olyan erős volt és olyan hangtalanul közeledett, hogy semmi sem gátolhatta volna meg útját Észrevétlenül és hívatlanul, egyre közeledett Amikor elhaladt a hegyek felett a leopárd észrevette és a zerge kiszabadult karmai közül, amelyek a hasát tépték és a két állat rémületében elmenekült Amikor a mező felett haladt, meglátta a bagoly, és a patkány kiszabadult szorító karmai közül és félelmében mindkét állat elmenekült Amikor a város fölé érkezett, minden ember aludt. De a főnökök és bölcs emberek meg látták. Ekkor azonban már túlságosan késő volt — Mindazok, akik látták, elpusztultak. Minden főnök és bölcs ember elpusztult A leopárd és a zerge elpusztult. A bagoly és a patkány szintén elpusz tűit És afcEk nem látták, azok is elpusztultak. Amikor mindennek vége volt, nem maradt más, csak egy lángocska. A hegyek, mezők, városok eltűntek és eltűnt a föld is. Nagyon hideg lett. Minden eltűnt, csupán a lángocska maradt meg. Végül megláttam „őt“, amint a lángocska körül forgolódott, és ekkor egy muslincára hasonlított, majd „ő” is elpusztult és a lángocska is kialudt. Vége volt a világnak.“ Ezt mondja el rajz és szöveg segítségével a hétperces rövidíilm. Ilyen egyszerűen és éppen azért megrá- zóan. Az idegekbe tépő figyelmeztetés ez a film mindazok számára, akik ma. a háború esztelen tüzével . Játszadoznak. Figyelmeztetés ez a ,.Rövid látomás” a számukra, — de nemcsak a háborús gyujtoga- tók számára, hanem az egész emberiség számára is. Figyelmeztetés arra, hogy józanságával, békeszereteté- vel, és háborúellenes szilárdságával gátolja meg az emberiségre leselkedő pusztulást. Hollywood kontra Európa Dr. Almkvist, ismert svéd filmkritikus, a Stockholms Tydningen-ben „Egy németországi botrány“ címen élesen bírálja a nyugatberlini filmverseny zsűrijének döntéseit. A cikk írója kimutatja, hogy elsőrendű finn, dán, sőt német filmeket a díjak kiosztása alkalmából meg sem említettek: hogy filmtermelés szempontjából oly jelentős országoknak, mint Franciaország és Olaszország „vigasz- dijakkal" kellett megelégedniük; hogy Angliának — annak ellenére, hogy az egyetlen nyugateurópai ország, amely erélyesen szembeszáll Hollywooddal — sok „savanyú almát' kellett lenyelnie: Shakespeare „111. Richard“- ja nagyszerű angol filmváltozatának térdet kellett hajtania a hollywoodi „Felhívás a ’táncra” című balettfilm előtt. „Az embernek az a benyomása — írja a svéd kritikus, — hogy Nyugat-Némei- ország a legjobb úton van. hogy (legalábbis a film területén) amerikai gyarmattá váljék..“ Ha jól meggondoljuk: nem csak a film területén! Hát már a filmjeinket is... Az Arthur Rank angol filmtársaság kétszáz legjobb filmjének eredetijét letétbe helyezte az angol nemzeti filmtárnál. Erre az óvintézkedésre azért került sor, mert híre ment, hogy az amerikai filmvállalatok megsemmisítés céljából megvásárolják bizonyos régi filmek minden kópiáját. E vállalatok még egyszer filmre szándékoznak vinni a már egy, vagy több ízben feldolgozott tárgykört, és ilymódon igyekeznek biztosítani számukra a sikert. Talán mondanunk sem kell, hogy ezek az új művek mesz- sze elmaradnak a megsemmisített filmektől. Éppen ezért Nagy-Britanniában néhány lap akciót indított a régi filmek eredeti negatívumszalagjának megmentése érdekében. Ennek az akciónak a keretében került sor az Arthur Rank-féle óvatossági rendszabályra, melyről az angol lapok így cikkeztek: — „Hát már a filmjeinket is féltenünk kell?!" A miniszter fia filmen Christian Pineau francia külügyminiszter fia többek között foglalkozik színészettel és filmezéssel is. Alain Pineau, mint ahogy egy francia napilap írja, szerepet kapott Calef francia filmrendező legújabb filmjében. A miniszter fia ebben a filmben egy fegyvercsempész szerepét játssza. A filmcíme: „Az erőszak emberei". Az a lap, amely erről az eseményről hírt adott, szándékosan a fiú apjáról is közölt hírt — Algírral kapcsolatban. Nem is volt rossz ötlet a szerkesztőtől! ...FEHÉR BALETTCIPŐ... Amerikában az a szokás, hogy minden nagyobb városban* ahol egy amerikai filmet először mutatnak be, vetítés után minden színész, aki a filmben játszik, megjelenik a közönség előtt. Anna Magnaninak, a nagy olasz színésznőnek, aki a „Tetovált rózsa“ című filmben játszik, szintén meg kellett volna jelennie minden nagyobb amerikai város közönsége előtt, ahol filmjét játszották. Ö azonban Olaszországban volt, és nem mutatott hajlandóságot, hogy emiatt az Egyesült Államokba utazzék. Ez az önfejűség annyira felbőszítette a film gyártóját, hogy fenyegetőzött: Azonnal leállítja az Anna Magnani érdekében megindított reklámhadjáratot. Az Oscar-díjas művésznő erre távirati úton így válaszolt: — Az Oscar-díjat a filmért kaptam. nem pedig azért, hogy a közönség előtt mutatkozzam. Elküldte a táviratot — és otthon maradt Itáliában. Otthon maradt a fiacskája mellett, akin — gyermekparalizis miatt — több súlyos műtétet hajtottak végre az orvosok. Mert Anna Magnani anya s elsősorban anya volt. A halhatatlan fickó című operettből Gustav Ucicky, ismert filmrendező, filmet készít az UFA részére. A két főszerepet Liane Haid és Gustav Fröhlich játsszák. KARLOVY VARY Júliusban filmfesztivál Karlovy Varyban idén is megrendezik a már hagyományossá vált nemzetközi film- fesztivált. A júliusban sorrakerüló filmfesztiválra több mint 70 külföldi újságíró, 400 külföldi filmvállalat küldöttsége és 70 csehszlovák újságíró érkezik. A külföldi újságírók a filmfesztivál tartama alatt ingyenes ellátásban részesülnek. Az újságírók és a fesztiválbizottság munkatár sai részére két szállodát bocsátanak rendelkezésre. A fesztivál tartama alatt új autóbuszok és személygépkocsik beállításával lényegesen kiszélesítik a város közlekedését. A Prága — Karlovy-Vary-i légiközlekedést új járatokkal egészítik ki. A vendégek részére tenisz-, golf- és lovaglópályákat építenek, s lehetővé teszik számukra, hogy ellátogassanak a környező gőz fürdőkbe. A fesztivál ideje alatt bemutatkozik a közön ségnek a Zdenek Nejedly-rőt elnevezett operaegyűttes, valamint a prágai Nemzeti Színház együttese. Két filmhír ‘Jugoszláviából A bolgár közönség is kedvelője Csajkovszkij muzsikájának. Szófiában az állami operaházban, zsúfolt nézőtér előtt játsszák a „Hattyúk tava“ című világhírű balettet. Hírlik, hogy a balettet hamarosan filmen is megörökítik. Sime Simatovics rendező Zágrábban megkezdte a Ke- resztúton című filmjének forgatását. A férfi főszerepet Bata Grbies, a női főszerepet pedig a fiatal Mira Nikolics alakítja, akinek első filmjét még nem látta a nagyközönség. A csupán keskenyfümet gyártő zágrábi Zőra filmvállalat félórás kultúrfUmet készített a színházak kulisszatitkairól. Bemutatja egy színházi előadás előkészítését a szöveg- olvasástól a bemutatóig. A forgatókönyvet Szretyke Wey- gand irta és a rendezést is ő vállalta. Henry Barbusse: életen Fordította: SÁRKÖZI GYÖRGY XIII. Aztán: „Nem a katasztrófa bizonyára nem az egész Földet érte, ahhoz mégiscsak túlságosan kicsi volt és ha így van, kétségkívül más élők is vannak, akárcsak én”. De hangom így felel: „Nézz és figyelj: semmi. Semmi nincs többé a földön”. A csönd és a földöntúli hangulat gyötör. És fölrezzenve ezt gondolom: „Mil- liárdok fölött van hatalmam”. A fejem kóvályog. Annál rosszabb, annál jobb;;« Tudni kell. Durván, nyers eltökéléssel, kalapáccsal a kezemben, egy ősember lépéseivel, zsebeim gyufaskatulyákkal megtömve (mániákus-óvatosságom az estére gondolt s egy boltban beszereztem e skatulyákat) így érek a remek firenzei-stílusú villához, amelyben tegnapelőtt még az arany bálja folyt. Nem szükséges betörni az ajtókat. Kezem nyomásának engedelmeskedik minden kilincs, elhagyva az ércszemélyzettől, mely szobor és kép Jeti egyszerre. Szalonról szalonra, csarnokról csarnokra: ö... Mint valami központi motívum, ragyog ez az ember. Ezeregyéjbeli dolgozószobájában ül: félig elterpeszkedve, karmazsin bársonyon. Mosolyog. Egy nőt ölel át; a finom váll meghajlik, s a félig meztelen, ifjú test haja kibomlik, míg karja átfonja a férfi nyakát. Jobban megnézem a párt... Oh, a szemérmetlen kedveskedés, melyet a másik meztelen kar csinál... M HENRY BARBUSSE: AZ ELFTEN TOL Ki ez a nő? Feléje ugrok. Halálos vonakodása ellenére visszalököm öklömmel; arcát az enyémmel szembe fordítom, — és Carla mosolyog rám édesen, ahogy mindig mosolygott. Szerencse, hogy tiszta fejem van. De azért a sarokba tántorodtam vissza, fölüvöltve, mint egy megsebesült tigris. Csodálkozom, hogy olyan tiszta fejem van. Tegnap még semmi a világon nem tarthatott volna vissza, hogy ököllel ne marcangoljam szét ezt a férfit és ezt a nőt, akikre így akadtam. Halálra ráztam volna mindkettőt. De most nyugton hagyom őket. Ma már nem vagyok az, aki tegnap voltam. Néhány óra alatt évtizedeket futottam át, megöregedtem. Van valami, ami nagyobb nálam és történetemnél s most kezdem kihámozni ezt lényről-lényre: ez a magasság törvénye, a magasság isteni törvénye, ez a mesterséges törvény, a csinált sors, amelynek mindnyájan játékai vagyunk s amely minden lényt igazgat s azt téteti velük, amit tesznek. Odahajtom fejem, ahova drága Carlám arca fordul, s gyengéd és finom keble — melyet nem ismertem s most meztelenül látok és megérdemlem ezt a büntetést, amiért nem láttam a bálványok tiszteletének gyalázatosságát. Ez a férfi királyi jogát gyakorolta, s ez a nő rabszolga-kötelességét teljesítette. Túl a természet kiáltó kényszerein némelyek mindenki más számára ördögi sorsot kovácsoltak. Az arany, az arany nagy bálja kering föl az iszapos horizontig. Ebben a minden képzeletet meghaladó és minden elgondolhatót megsemmisítő pompával díszített és bútorozott szalonban ott látom azt, akit szerettem és akit az arany hatalma megejtett. Hozzám jött, de hozzá sodródott. Nem tartozott a lázadók közé, akik ellent- állnak. Szemem megtelik könnyel. A férfi nevet. Erős arca, kiugró vonásaival, szikla- simaságával nevet. Öklöm mindinkább összeszorul. HENRY BARBUSSE: AZ ELETEN TÜL S9 amint jobban megnézem, hogy milyen csúnya, s látom, hogy itt szó sincs szerelemről. S visszazökkenek saját ügyemhez: magamhoz, aki feloldhatatlan vagyok s többiek közt, én, Hubert Allen, akinek megvannak a maga ismertetőjelei, jelleme, írásai, körvonalai. Aztán ezt gondolom: szét akarom fejteni e hulla életét, pontosan tudni, mit tett-vett az emberek közül, visszagombolyítani a mások drámáját őhozzá. Fejemben mintegy hirtelen számycsapás: „Soha embernek nem volt módjában megtudni azt, amit én e percben megtudhatok. Élete folyamán senki sem hatolhatott a fantasztikus elővigyázatosságon és fölhalmozott védelmi eszközökön át az igazságig; az események okai el voltak temetve a tömör valóságban; a jelen kibogózhatatlan, a múlt és még a jövő is, tisztább, mint a jelen, — senki és soha — ... Csak én ma — a véletlen folytán, mely a láthatatlan özönvíz után megnyitja előttem a fiókokat, és a pénzszekrényeket, megmutatja a terveket, s a szélbe szórja a titkos levéltárak tartalmát és az Intim okmányokat. Föltárom a Gazdag Ember papírjait, a jól elrendezett íveket, amelyeket kövér írása tintával, oltott be. Bizonyos intrikák fonalát követem: egy elmozdított magasrangú hivatalnok történetét, egy gyarmati engedély ügyét, a muníció- és ópiumcsempészést, aztán politikai menekültek kiszolgáltatásáról, egy balkáni kölcsönt követő hadiszállításról és egy nagj programtervről értesülök. Mindezek a dolgok egybetartoznak. Én, aki tegnap, aki még ma reggel tér-színű, röpködő szemű, levegőtjáró sportember voltam, zord és feketeséggel telj munkának adtam magam: megismerni a nagy vállalkozások egyikének minden titkát, amelyek a nemzeti és nemzetközi kulisszák mögött a tömegek sorsával, s a történelemmel játszanak, (Folytatás a vasárnapi számba«)