Dunántúli Napló, 1957. február (14. évfolyam, 27-50. szám)
1957-02-13 / 37. szám
2 NAPLÓ 1957 FEBRUAR If Elutasították egy újabb háromhatalmi értekezlet Írták a francia-szoviet kereskedelmi egyezményt Új önkormányzatok Afrikában ? gondolatát Washington (MTI). A Reuter jelenti: Hivatalos körök február 11-én kijelentették: elutasították egy újabb nyugati háromhatalmi értekezlet megtartását, mivel Eisenhower és a két miniszterelnök közötti külön megbeszélések egyszerűsítik az eljárásokat Arra gondoltak — mondja a jelentés — hogy a külön tárgyalások eredményeit diplomáciai úton megbeszélhetik és a három nyugati nagyhatalom találkozóját, amennyiben úgy vélik, hogy szükséges, az év későbbi időszakában is megrendezhetik. A Szovjetunió Legfelső Tanácsa megválasztotta a Legfelső Bíróság tagjait Moszkva (MTI): A moszkvai Kremlben kedden délelőtt tíz órakor megkezdődött a Szovjetunió Legfelső Tanácsa szövetségi és nemzetiségi tanácsának együttes ülése. A TASZSZ beszámolója szerint az ülésen a Szovjetunió Legfelső Bíróságának működési szabályzatáról tárgyaltak; A Legfelső Tanács egyhangúlag jóváhagyta a Legfelső Bíróság működési szabályzatát. Megválasztották a Legfelső Bíróság tagjait is. A Legfelső Bíróság elnöke Alekszandr Gorkin lett, aki eddig a Legfelső Tanács Elnökségének titkára volt A Legfelső Tanács Elnökségének titkárává Gorkin helyére Mihail Georgadzét választották meg, aki eddig a Grúz SZSZK minisztertanácsa első elnökhelyettesének tisztségét töltötte be, Párizs (MTI): Párizsban hétfőn délután aláírták a francia—szovjet hároméves kereskedelmi egyezményt. Az egyezmény, amely az 1957. január 1-től 1959. december 31-ig terjedő időre szól, 96 milliárd frank értékben Irányoz elő árucserét a két ország között. A Szovjetunió antracitot, petróleumot, mangánércet, azbesztet, fát, rotációspapírt, kaviárt, szőrmeárut, stb. szállít Franciaországnak, ahonnan viszont mozdonyokat, villamossági anyagot, szerszámgépeket, bányaipari anyagot, kábeleket, bőrárut és kakót kap cserébe. 1957-ben Franciaország húsárut Is szállít a Szovjetuniónak, kivált sertéshúst. Mi rejlik a francia parlament döntése mögött ? Ünnepélyes keretek között hétfőn délután került sor Párizsban a szovjet—francia kereskedelmi egyezmény aláírására. Szovjet részről Jelen volt Kumikin, külkereskedelmi miniszterhelyettes és Vinogradov, a Szovjetunió párizsi Ha a szenátus is jóváhagyja a francia parlament döntését, akkor Afrika tizenhárom területe önkormányzatot kap és gyarmatból vagy protektorátusból a Francia Unió tagállamává válik. Kongó, Uganda, Szenegál, Elefántcsont-part: — ezek a nevek a rabszolgák elmaradott dzsungelére emlékeztetnek bennünket és most több afrikai ország mellett — ha nem is önálló államok, de legalábbis — önkormányzattal rendelkező tartományok lesznek. A kormányzó-intézmény még megmarad. Néger miniszterek lesznek ugyan, de ezeknek a néger minisztereknek nem lesz beleszólásuk a külpolitikába, a pénzügyekbe, a honvédelem kérdéseibe, mert ezek továbbra is az anyaország hatáskörébe tartoznak. E tekintetben sokkal rosszabb helyzetben lesznek, mint szomszédaik, Nigéria vagy az Aranypart, amelyek a brit államközösség tagjai, sokkal szélesebb önkormányzattal. Az angolok mindenáron el akarják kerülni a felkeléseket és forradalmakat, Robespierre és Danton utódai viszont úgy látszik azt hiszik, hogy a történelem őket bízta meg azzal, hogy végrehajtsák a forradalmat, méghozzá amikor akarják. Ezzel az angolok & franciák fejére hárították azt a bajt, amit eddig közösen viseltek. Franciaország a klasszikus gyarmattartó ha* talom maradt. Éppen ez kény szeritette rá a Negyedik Köztársaságot, hogy taktikát változtasson, és nehéz szívvel és nem sok siker* rel megpróbálja átvenni az angol tapasztala* tokát. A francia gyarmati elképzelés a gyarmati népek beolvasztásának kísérletén alapszik. A franciák hallani sem akarnak arról, hogy ezek külön nemzetiségekké fejlődjenek. Számukra csak egy út van: úgy fejlődjenek, mint az oszthatatlan francia gyarmatbirodalom részei. Erre az oszthatatlan francia unióra Marokkó és Tunisz olyan csapást mért, hogy már maga az oszthatatlanság is kérdéssé vált. Marokkó é• Tunisz ez a két volt francia protektorátus ma már független állam, amely csak ezután nyilatkozik arról, hogy belép-e a Francia Unióba vagy sem. Végül o Francia Unió új önkormányzati területei sem azt az eszményt tűzték man-k elé, hogy az oszthatatlan Francia Unió részeivé váljanak. Az a veszély fenyeaet. hooy Kongó az Elefántc.sont-part vagy Szénánál népeit megfertőzi Nigéria és Aranypart példája. Ez a veszély kény szeritette a franria parlamentet arra. hogy öt nap alatt mensza- vazza a már évek óta halogatott önkormányzatot. Mi újság Közép-Keleten ? New York (MTI). Az AP jelenti: Hammarskjöld, az ENSZ főtitkára hétfőn különleges jelentést terjesztett az ENSZ közgyűlése elé, amelyben közli, hogy Izraelnél nem sikerült eredményt elérnie az izraeli csapatoknak Egyiptomból és a gazai határsávból történő visz- szavonására. A főtitkár utasítást kért a közgyűléstől, ml legyen következő lépése ebben a kérdésben; Azzal kapcsolatban, hogy az ENSZ szankciókat készül alkalmazni Izraellel szemben, Hammarskjöld hangsúlyozta, hogy a közgyűlés errenézve csak javaslatokat tehet. Egyúttal azonban felteszi a kérdést, hogy ezek nem szolgálnák-e mindössze azt a célt, hogy az Egyiptom és Izrael között fenálló konfliktus még jobban elmélyüljön, ami annyit jelent, hogy az ENSZ- nek Izrael ellen alkalmazandó büntető szankciói ez idő szerint még bonyolultabbá tennék a középkeleti helyezteti nagykövete. Francia részről Paul Ramadler francia gazdasági és pénzügyminiszter, Jean Masson gazdaságflgyi államtitkár és Joxe, a francia külügyminisztérium főtitkára volt jelen az egyezmény aláírásánál. Kumikin szovjet küTkereaAlgériáról néhány sorban Algéria gazdasági élete tipikusan gyarmati jellegű, s pontosan megfelel ófrancia hódítók célkitűzéseinek, amelyet kcdelmi miniszterhelyettes GéJard tábornok, Fnandaor- horrv er a* „evez- sz&9 egykori gyarmatügyi mlhangoztatta, hogy ez az egyez- - -- -- . . két nép kö- nlsztere még 1930. novembert mény megfelel a zös érdekének s kijelentette: reméli, hogy ez az egyezmény más egyezmények előfutára is lesz. Kiemelte a szovjet külkereskedelmi miniszterhelyettes, hogy a tárgyalások a kölcsönös megértés baráti légkörében zajlottak le. nyilatkozatában a következőképpen fogalmazott meg: ,,Algéria terjedelmes térsége nagy lehetőséget nyújt nekünk la- kosságtöbletünk elhelyezésére s készárutermékeink kivitelére." Tlyen körülményeik között adta ki a jelszót Bugeoud miniszter még 1940-ben, a francia parlamentben, „a gyarmatosítókat mindenütt ott kell elhelyezni, ahol a legjobb, a legtermékenyebb a föld, anélkül. hogy megkérdeznék, kié a föld". Az európai gyarmatosítóknak így sikerült megkaparintaniuk Algéria területének felét (Dél-Tetuan nélkül). A csehszlovák népgazdaság 1956. évi fejlődéséről Befejeződött a Szovjetunió Legfelső Tanácsának ülésszaka Algéria mezőgazdaságát a nagybirtokok túlsúlya jellemzi (5411 európai vagy 8055 ben- szülött földbirtolcos akkor<9 földterülettel rendelkezik, mint 435 537 kisgazda). zik, külkereskedelmét tengeri kereskedelemnek tekintik, amely kizárólag „francia zászló" alatt bonyolódik le. E kiváltság eredményeként — a helyi kapitalisták minden tiltakozása ellenére — tíz francia tengerhajózási társaság rendkívül magas viteldíj ellenében bonyolítja le Franciaország és Algéria egész kereskedelmét és csaknem az egész algériai külkereskedelmet.-sh Prága (MTI) A CTK jelenti: A csehszlovák állami statisztikai hivatal most adta ki jelentését Csehszlovákia népgazdaságának 1956. évi fejlődéséről. A jelentésbőS megállapítható, hogy 1956-ban Csehszlovákia népgazdaságának fejlődését az ipart termelés gyors emelkedése és a beruházások volumenének tekintélyes mértékű növekedése jellemezte. Emelkedett a mezőgazdasági termelés, valamint a szállítóipar teljesítőképessége. Tekintélyes mértékben bővült mind a bel, mind a külkereskedelem. A foglalkoztatottak számának emelkedése és a munka termelékenységének fokozódása hozzájánilt ahhoz, hogy a nemzeti jövedelem hat százalékkal túlszárnyalja az 1955. évi eredményeket A lakosság életszínvonalának növekedése kifejezésre jutott abban, hogy hót százalékkal emelkedett az egy főre eső fogyasztás. Ehhez hozzájárult a bérek és fizetések, valamint a mezőgazdaságban dolgozók jövedelmének növekedése, nemkülönben az állami kiskereskedelem áraiL on dón (MTI): A moszkvai rádió jelentette, hogy a Szovjetunió Legfelső Tanácsának ülésszaka befejeződött — jelenti az AP. Szovjet-csehszlovák szercfidés Algériának nincs alap-ipara: az ország egész bányaipari termelését (3 300 000 tonna kitermelt vasércből 3 200 000 tonnát és 600 ezer tonna kitermelt foszfátból 560000 tonnát) nyers állapotban Franciaországba szállítják. a határ rendjéről és a ha tár incidensek rendezéséről Minthogy Algéria Francia- ország vámterületéhez tartoAlgéría főbb tartományaiban — Algírban és Oranban — ahol az európai lakosságnak több, mint a fele s a benszü- löttek egytizede él, minden 1400 lakosra csupán egy orvos jut. Algéria többi részében tíz- ezer, egyes vidékeken 20 000, sőt a déli területeken csak 30 000 emberre jut egy-egy or- vos. Az algériai kórházak ősz* szesen 25 000 ággyal rendelkez* nek, vagyis ezer emberre 2.5 kórházi ágy jut. (Franciaországban ezer emberre 9 kórházi ágy.) nak ismételt leszállítása, Moszkva (MTI) A TASZSZ közli: A Szovjetunáó Legfelső Tanácsának Elnöksége 1957. február 9-én ratifikálta a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének és a Csehszlovák Köztársaságnak 1956. november 30-án Moszkvában aláírt, a szovjet—csehszlovák határ rendjéről és a határi n- cldensek rendezéséről szóló szerződést £idekestéfyek a Gyermekrajz-verseny latoqatas az írónál •■■■■■«■«■■a s Az UNESCO japán szekciója nemzetközi gyermekrajz versenyt hirdetett. Az egyedüli feltétel, hogy a rajzok 50x75 nagyságúak legyenek és ^Az anya" témakört öleljék fel. A beérkezett rajzok közül kiválasztják a legjobb munkákat és május 12-én Tokióban kiállítást rendeznek. Új életrajzregény Korán rétidéi I körülbelüli 9 óra------------------------ felé látogattam el Mihail Solohov lakására. Az író asztalkájánál ült és valamit irt Időnként végigsimltatta haját, gondolkodott, majd folytatta munkáját. — Ülj le, — mondotta anélkül, hogy egy pillanatra is felnézett volna a papírról. — Néhány perc az egész..; Alighogy leültem, máris félretette a ceruzát és felállt. Most szemügyre vettem élénk arcát, harciasán felpenderített bajuszát és szemét, amelyből fiatalos hév áradt. — Hát úgy látszik, máris megírom a regényt a rzűzföldekről, — jegyezte meg, miközben üdvözölt. — Tavaly őszszel több hónapot töltöttem Kazahsztánban. Sokat utaztam a mezőkön és rengeteget tapasztaltam, Ezután beszélni kezdett a földeken dolgozó emberekről, a szűzföldek gazdag terméshozamáról, a végtelen sztyeppe új lakótelepeiről, az új élet kezdeti nehézségeiről és arról a lelkesedésről, amellyel a fiatalok minden akadályon túljutnak. — No és ml lesz a regénnyel? kérdeztem. Solohov mosolygott. — A regény még a toliamban van. Egyelőre csak a vázlatokat írom, — $ mintegy igazolva szavait, hozzátette: <— Hát igen, az újságíróknál ez gyorsan menne. De én... — s legyintett kezével *— hiszen tudod, milyen lassan dolgozom. De azért elkészül majd az elbeszélés Is. Felállt és az íróasztalához lépett, ahonnan egy köteg gépelt papírt nyújtott felém. — Ez minden. Akarod, hogy felolvassam? Hát hogyne akartam volnál Solohov csendesen, csaknem suttogm, de csodálatosan szépen olvasott. Hanglejtése olyan változatos és annyira pontosan fejezi ki az érzéseket, hogy ehhez hasonlóval még egy írónál sem találkoztam. A költők vagy fennhangon szólnak, vagy pattognak szavaik, a prózai műveket azonban a hangámyalatok teszik s'zínessé. A költő kiáltása már egymagában is magára vonja a hallgatók figyelmét, regényt azonban csak igazi művészek tolmácsolhatnak élethűen. „Az ember sorsa“ című regényét olvasta. De, amikor a 14. oldalhoz ért és a regény hőse a vasútállomáson feleségétől búcsúzik (ez a regény legszebb jelenete) egy pillanatra elhallgatott és kitekintett az ablakon. Rövid gondolkodás után folytatta az olvasást. Amikor bejfejezte, félretette a lapokat és elmondta a tervezett folytatást. Az író sajátos modorban, szűkszavúan, röviden, a szavak között kis szünetekkel beszélt. Gondolatainak heves áradatát nem mindig érték utói a szavak. De azért mindent megértettem, mert szavait élénk arcjátéka kisérte. Aki vele beszél, érdeklődéssel figyeli arcát. If iá koromban,1 amikor csupán ------------------------fényképről és művei alapján Ismertem Solohovat, büszke, megközelíthetetlen mesebeli daliának hittem. Első beszélgetésünknél azonban egy középmagas termetű, szokatlanul szerény és rendkívül szívélyes emberrel találkoztam. Solohov mindenkivel megtalálja a megfelelő társalgási módot. Ha egy akadémikussal beszél, a tudós észre sem veszi, hogy nem egy kollégája áll vele szemben. Az irodalmár a toll szerelmesét látja benne. A paraszttal úgy beszélget, mintha maga is a földet művelné. A katona a társalgás közben bajtársának tekinti. De már az első percekben mindenki érzi az Író. az ,,egyszerű ember" szellemi nagyságát, M i ndezt azonban nehéz szavakban kifejezni. Irodalmi nagysága talán abban mutatkozik meg, hogy szavai mindig mélyértelmüek, nemcsak egy jelentésük van, hanem sok más is és ezekre csak gondolatainkba merülve jövünk rá. Vesenszkaja városkában, ahol Solohov él, sokszor látják az írót, aki hosszú órákon át szokatlanul sétál kertjében. Tekintete messzire néz. Gondolkodik. Solohov rendkívül igényes saját magával szemben, de éppen ilyen igényességgel figyel minden irodalmi alkotást. Ilyen magas követelményeket talán egy jelenkori írq sem állít magával szemben. Gyakran előfordul, hogy egy ismert orosz vagy nyugateurópai író müvét olvassa, majd haragosan megjegyzi: — Hát nem szégyellt magát, hogy ilyen müvet kiadott? Hiszen tehetséges írói Miért siette el a munkát!? Solohov íróasztalán gyakran láttam regényeket, amelyeknek oldalaira ceruza jegyzeteket irt. Egyszer megkérdezte. — Mondd Mihail Alekszandrovics, a jegyzetekkel ellátott példányt elküldöd az íróknak? Ügy nézett rám, mint egy iskolásgyerekre. De nah vagy! A regény íróját a kritikusok az egekig magasztalták és akkor az én széljegyzeteimet fogja bújni! í MusszorgszM j -életrajzregényt ; adott ki nemrég az egyik ■moszkvai könyvkiadó vállalat I Jos zip Csemi, a kötet szerzőije nemcsak Ismeretlen adatokikai gazdagította a nagy orosz ■ zeneszerző életrajzát, hanem 5 merészein szakított az életrajz 5 regények eddigi Irányzatával: Musszorgszkij életét Igyekezett hűen bemutatni, minden szépítés nélkül. Az író több oldalt szentelt Musszorgszkij fő műveinek, a Borisz Godunov és a Hovánscsina születésének leírására, és életkörülményeivel magyarázza operáinak pesszimista vonásait; Mire jó a majomvese? Mihail Solohov] jelenleg a „Fél- —" 1 1 ' szántott föld" cíÉpfil a „Barátság útja" A Szovjetuniót Kínával összekötő vasútvonal építését kezdték meg, a Turkménia- Szibéria vasút Aktogaj nevű állomásától kiindulva. Már mű regényének második könyvén dolgozik. Nemrégen azt mondta, hogy Idén, tavasszal vagy legkésőbb nyárra befejezi ezt a művét is. Mert nagy munka vár rá. Regényt ír a szovjet nép Nagy Honvédő Háborújáról a hitleri fasiszták ellen. E rövid látogatáson meggyőződtem arról, hogy az 52 éves Mihail Solohov teremtő erejének és alkotó gondolatainak teljében él, M. S KE RUM 5 Tudományos díjak Kínában • A 10 000 yuanos első tudoSmányos díjat (1 400 font) két : matematikus — Hua Lou-keng és Vu Ven-csun — kapta, öt, egyenként 5 000 yuanos díjat és 26, egyenként 2 000 yuanos díjat természettudósok kapták; A társadalom tudományi díjakat később ítélik oda; Kuo A Salk-féle gyermekparili zis elleni védőoltás elkészítéséhez egy indiai majomfajta veséje is szükséges. Egy-egy majom veséje körülbelül 500 adag gyógyszer elkészítéséhez elegendő. Az eljárás a következő: a majmot elaltatják, majd műtéttel kiveszik a veséit. Ezután különleges húslevesben megmossák, majd apróra vagdosva táptalajba helyezik. Ebben az edényben marad 37 fokos hőmérsékleten hat napig. Ezután minden edénybe kétk öbcentiméter élő gyermekpara- lizis vírust tesznek, s mikor ezeknek életfunkciói megindulnak, formaiinnal megölik őket A Salk-féle oltóanyag többfajta virus keveréke. A védőoltás bizonyos fokú védelmet nyújt a veszedelmes és eléggé elterjedt gyetmekparallzis ellen. sole kilométeren lefektették a síneket a kínai-szovjet határ irányában. Ebben az évben 150 kilométeres szakasz készül el a vasútvonalból. Mo-zso, a kínai tudományos akadémia elnöke, a tudományos dijakat odaítélő bizottsáf elnöke ezt mondta: A díjazott tudósokat 400 sze mély közül válogatták kJ. A megjutalmazottak munkája magas akadémiai színvonalon mozog;