Dunántúli Napló, 1957. február (14. évfolyam, 27-50. szám)
1957-02-23 / 46. szám
4 IN A P L O »57. FEBRüAä ä ASSZONYOKNAK-LÁNYOKNAK*Já tudni, ftojyy. «:.haa nylonabrosz elsza- kád, visszájáról szépen megragaszthatjuk angoltapasszal. Ha pedig már abrosznak sem használható, papír helyett nagyon '• jó alátét a konyhaszekrény ' | fiókjaiba és polcaira. Ugyanígy javítjuk a csecsemő gumipelenkáját Is. \.. télen is könnyűszerrel iijoshatunk ablakot, ha a vízbe egy kévés konyhasót dobunk. ... szőnyeget télen szépen j i felfrissíthetünk savanyúké-(i posztalével. A jól kivert sző- ti nyeget káposztalébe mártott ruhával áttöröljük, vagy káposztaleves kissöprűvel jól át- kéféljük. ,.. nagytakarításkor ne feledjük el a kárpitozott bútor szegélyeit és a zslnórozások rAentét erős kefével áttisztítani. Nagyón sók port és szemetét távolítunk el így. ... erős dohányfüstszagot úgy távolítunk el a lakásból, hogy száraz narancshéjat gyújtunk és két órára befójtjuk a szobába a füstjét. ...a tejszínt nagyon jól helyettesíti a háztartásban a ke-» vés citromlével, egy tojás fehérjével és egy kanál cukorfal kikevert hab. ;..a sörélesztő a legtáplálóbb élelmiszerek egyike. Ahoir csak lehet, alkalmazzuk, mert tápértéke a hús kalóriájával egyénlő. ...a húsleves csak akkor lesz jó és ízletes, ha hideg vízbe tesszük oda főni a húst Ellenben, ha ízletes főtt húst akarunk, akkor felmelegített vízbe tegyük bele a húst s ...a télire szánt krumpli-J tartalék eltartása és elhelyezése nagyon sokszor gondot okoz,, a háziasszonynak. A kamrában 4 nem szívesen tartjuk, mert -szaga van, esetleg meleg is a kamra, a fáskamrában sem tartjuk szívesen, mert nem akarjuk a piszkos szén mellé helyezni. Éppen itt tévedünk, mert a szén mellett őrizhetjük meg legjobban a téli tartalékot a romlástól. A szénpor és szénből kipárolgó gőzök olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek megőrzik a krumplit a rothadástól. Ezért, ha van egy nagyobb ládánk, abba tegyük a krumplit, méghozzá a szén közelébe. Háziasszonyaink nem csalódnak ebben a jó tanácsban. ... a hőpalack olyan folyadéktartó, amely gyártási tulaj-' donsógánál fogva elég hosszú ideig megtartja a beleöntött' folyadék hőmérsékletét. Megtörténik azonban, hogy elpukkan, éppen akkor, amikor beleöntjük a folyadékot. Ezt úgy kerülhetjük el, hogy a höpalac- kot a forrásban levő tea vagy" kávé fölé tartjuk és legalább 5 percig így melegítjük. Ezután nyugodtan beleönthetjük a forró kávét vagy teát, biztosak lehetünk benne, hogy nem pukkan eL SEQÍTÖ KIS KEZEK A konyhán szorgoskodó édesanya nem egyszer hallja ezt a kérdést kisgyermekétől: anyuka, segíthetek én is? Mit tegyen ilyenkor a mama? Természetesen ad valami munkát neki, ami megfelel a gyermeknek, de sem kés, sem tűz, sem forróság ne fenyegesse közben a kicsit. Ezzel kettős feladatot oldottunk meg egyszerre. A gyermek foglalkoztatása és ellenőrzése a szemünk előtt, különösebb íegye’me- zés nélkül folyik, valamint a kicsi kedvet kap egyes háztartási munkák hoz és megtanulja az alapvető mozdulatokat. Akad a házban mindig olyan tennivaló, amit, habár laesab ban is, a gyermekek is elvégezhetnek. Ügyelni kell azonban, hogy ezt ne parancsoljuk a gyermeknek, hanem valahogyan vezessük rá, kérjük meg ha ő elfelejti kérni. A gyermekek nagyrésze szívesen söpri az udvart, hord a konyhára fát, elszalad a bolt ba, vagy újságért. A kislányok inkább bent foglalatoskodnak. Ezért biztosítsunk a számukra kis helyet, ahol mosthatnak, bonsót fejthetnek, lisztet szitálhatnak, habot verhetnek, vagy babot válogathatnak. Hát még ha kis söprűt, porruhát adunk nekik! Nem süthet senki ólyaá f bitón kalácsot, mégha formátlan, kemény is az, mint maga a gyermek. Szívesebben megeszi, mint bármi mást, és boldogan mutogatja a család tagjainak. A gyermek foglalkoztatásánál ne tévesszük szétn elől a folytonosságot. Ha valamilyen munkát adtunk a kezébe, követeljük meg tőle, hogy azt befejezze. A másik: a dicséret a legjobb és legnagyobb jutalom. A szépen élvégzett munkáért négyszemközt és a család tagjai előtt is dicséret jár. Há- lásabb segítőtársat a következő alkaElektronikus boldogság —* avagy „házasságközvetítő automata“ lommal nem keresnünk. kell A z Egyesült Allamok-beli Los Angeles Aí anyakönyvvezetője előtt a közelmúltban egy jlatal pár jelentkezett, amelyet egy „házasságközvetítö automata” elnevezésű elektronikus agy hozott össze. Az előzmények a következők: A 23 éves Barbara Schmidt sehogysem tudta kiválasztani magának a legmegfelelőbb férjet a körülötte forgolódó fiatalemberek közül. Ugyanakkor a 28 éves John Caran is arra gondolt, hogy az évek csak telnek, s ő képtelen elhatározásra jutni leendő feleségének személyét illetően. Nos ismeretlenül is mindkettőjüknek ugyanaz a gondolata támadt: Jelentkeztek egy házasságközvetítö ügynökségnél, amely egészen új módszerrel dolgozott: az ügynökség az elektronikus számológépek mintájára egy „házasságközvetítö automatát” szerelt fel irodájában. A házasulandók feladata rendkívül egyszerű.: csupán egy ISO kérdést tartalmazó kérdőívét kell kitölteniök... Íme néhány kérdés: Hajának színe? Jövendőbeli férjének (vagy feleségének) milyen legyen a hajszíne? Kora, termete? Alacsony vagy magas feleséget (vágy férjet) óhajt? Egyetlen gyermeke ön szüleinek? Mint házasember, közös vagy külön ágyat részesít előnyben? Kedveli az italókat? Dohányzik? Hisz az istenben? Állat* kedvelő? Melyik párt tagja? A kitöltött kérdőíveket azután átadják egy „számfejtőnek" s ez minden kérdésre és feleletre jegyeket ad, majd beteszi őket az elekt- ronikus agyba. A masina pontosan 35 másod* perc alatt megadja a végleges választ az il* lető jelöltnek. A válasz kétféle lehet: vagy egy fehér lap, amely azt jelenti, hogy nincsen számára megfelelő jelölt, vagy egy kitöltött lap, amelyen legalább egy, de legfeljebb tíz név szerepel, a hozzájuk tartozó címekkel Az ilymódon „eljegyzett” jelölteknek ezután már nincs más dolguk, minthogy megismerkedjenek egymással. Nos, Barbara rendkívül el van ragadtatva számológépen választott férjétől, John pedig nem győzi dicsérni felesége nagyszerű tulajdonságait. A házasságukat követő napon az ügynökség mintegy 2500 levelet kapott — további jelöltektől. A számológép igazán kitett magáért — nem egészen 22 óra alatt kiszámította és megadta a választ az összes fele* kérdéseire. A jövő fogja eldönteni, hogy a boldogság is csak elektronikus termék-e? (Megjelent a Tribuna de Geneve január 22. számában.) D l VÄT LONDONBAN már nyárra készülnek a divattervezőit. A képen Bott, ismert olasz női divattervező által kreált legújabb fürdőruha modellje. FRANCIAORSZAG: „Menyasszony” elnevezésű egybeszabott kombiné, melltartó pamutpupU nból, angol hímzéssel, fodrost alsószoknyával, amely szintén hímzett és kiemeli a szoknyát. £ladá Lányuk a tia(piüiLáqbait „Vatikán-vonalak" ANGLIÁBAN nincs házasságra alkalmatlan lány — így vélekednek a statisztikusok, mert ebben az országban senki sem számít öregnek a házasságkötésre. Aki férjhezmegy, mind fiatalnak és rugalmasnak tartja magái. Ehhez a fiatalsághoz hozzátartozik még egy illeték is, ami a mi pénzünkön kifejezve 300—2000 forintnak felel meg, vagyoni állapot szerint. Ott meg ma is templomi esküvő a hivatalos és lényeges, mind társadalmi, mind pedig polgárjogi szempontból, polgári házasságkötéskor pedig az anyakönyvvezető figyelmezteti a vőlegényt a többnejúség elleni szigorú törvényre. FRANCIAORSZÁGBAN csak a polgári esküvő a hivatalos. Maga a házasságkötési előkészület azonban igen hosszadalmas és unalmas dolog, mert nagyon sok adatgyűjtést é?. formaságot igényel. A menyasszony nem.- kap nagy hozományt, de a lakodalomra annál többet készítenek. A rokonság és a jó- barátok szívese;n esznek és isznak, még hozzá sokatI Ha egy lakodalmas vendég nem betegszik meg, vagy legalább is nem kap enyhébb gyomorrontást, akkor a lakodalom saj- nálatraméltó eseménynek számít. A FINNEK a polgári esküvőt szinte nem is ismerik, de a templomi annál több kerül és a hozomány nélküli ment/asszon nem számit meny asszonynak. 200 meghívott vendég egy finnországi lakodalomban nem ritkaság és nem is csodálatos. A lakodalmi SMUigrtdsok hét-három, napló Is eltartanak cs rendszerint télen tartják őket. Finnország északi részén nemzeti viseletbe öltöztetik a menyasszonyt és ezüstkoronát tesznek a fejére. DANlABAN az egyházi és polgári esküvő egyaránt dítnk, és a mi vidékünkhöz hasonlóan, városban kevésbé, falún viszoht majdnem minden pár a pap elé járul. A lakodalom nem olyan körülményes cs zajos, mint a finneké. Falun rendszerint a házasság első évében megszületik az első gyermek, a fővárosban viszont, már átlag hat hónappal a házasságkötés után jelentkezik a gyermek is. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN nagyon közkedvelt a fehér menyasszony. A sok nyoszolyólányos, vőfélyes és díszes felszolgáló- személyzetes esküvőket éppen azok tartják, akiknek egyébként a legkevesebb anyagi alapjuk, van erre. Este a menyasszony házában fogadást tartanak, ami társadalmi, eseménynek számit, a helységben. Névadóban á nap minden szakában minden előzetes bejelentés nélkül esketnek. JAPAN haladó asszonyai nagy harcot Indítottak a nemzeti szokások ellen, mert á leány szülei és családja néha evekig nyög1 azt az adósságot, amit a mesebeli esküvőt ■imonőért fizetnek. Igaz ágyán, hogy eddi' lágyon kis eredménnyel, de áz ellen is fut; colnak, hogy az ifjú. pár ne csak áz. esküvő napján lássa először egymást. Japánban egyébként a házasságok általában szerencsétek is s válás, nagyon titka, Pór hónappal ezelőtt az olasz lapok arról kezdtek írná, hogy az egyik római divatszalon szenzációs őszi újdonságot készít elő a női divatban. Ez a „szenzáció“ egy női ruha, amely tökéletes mása a papi reverendának. Közzé tették a tervrajzot is s az első pillanatban úgy tűnt, mintha az, egész valami tréfa vagy lueszeit dolog lett volna. Ámde később kiderült, hogy ez nem tréfa dolog. Az olasz lapok >ár nappal eze’őtt ö/ölték Avn '■-'"dip*?. •-•ner* hollywoodi. filmcsillag fényképét — Ilyen ruhában. A CUmazínésaaő abban az „új ruhájában’1 állt a fotó- riporterek fényképezőgépe elé, amelyet a legnagyobb olasz divatszalonban, a római .Sorelle Fontanó“- ban vásárolt. És ez a ruha valóban a katolikus papi reverenda vonalai szerint készült Igaz, hogy nem ér egészen a földig, de egyébként éppen úgy fest a filmszínész- nőn, mintha egy 'elkipásztori talárt öltött volna magára. A nyaktól egészen léig apró fekete gombokkal gombol ódik, s ugyanabból a szövetből készült, amelybő1 a talárokat szabják. Ava Gardner nyakát tiy?t*leftdői .gallér ékesíti és mellén egy olyan hatalmas kereszt csüng, amilyent csak a püspökök és a bí- bornokok viselnek, de mivel Ava Gardner „filmasil- lag" — úgylátszik ez őt is megilleti. Fején tipikus olasz! papi kalap van, piros szalaggal, tehát megint valami püspöki jellegzetesség. Ezt a modellt a római divat szakkörei „Vatikánvonalnak“ nevezik. Ugyanakkor az olasz 'apók riportokat közölnek arról a könnyedségről, amellyel Ava Gardner a férjeket cserélgeti: jelenleg Wa’ter Ch’ari olasz komikussal készül házasságra 'épni. (Ez. lenne hát sz ötödik férje.) És mindez most a Vatikán áldásával történik 51» is nevezzem... Kis lexikon 4 Sokszor előfordul, hogy va- 4 laki elmondja, milyen anyagot 4 vásárolt és közben olyan nevet I» említ, amiről nem tudjuk pon- 4 tosan micsoda. A textilüzletek 4 k’rakatában is találkozunk egy- 4 egy névvel: kamgam, flanel, 4 santung, kasmir, de ba valaki 4 hirtelenében megkérdezi tő- i) lünk, hogy mi is az a kasmir, nem tudnánk megmagyarázni. 4 Nem egy kereskedő is akad, aki nincs egészen tisztában az anyagok nevével. , <' Megkíséreljük kis lexlko-' é nunkban megismertetni egyes I1 anyagok nevét, eredetét # Kamgam (fésült-fonál) elnevezés mindazon anyagok számára, amelyek fésült fonálból készülnek. Sima szövése van, fonala párhuzamosan fut A m szövésnél különös gondot fordítanak a fonál finomságára és a gyapjú egyenlő kereszteződésére. Flanel gyűjtőnév alatt értjük mindazokat az anyagokat, amelyek egyik vagy mindkét oldalukon bolyhosak. A flanel lehet gyapjúból, pamutból vagy műanyagból. Szövése olyan, mint a vászoné vagy szöveté. • Tweed (ejtsd tvid), mint neve is mutatja, skót eredetű, igen erős szövet. Rendszerűit sportruhát készítenek belőle. i Újabban selyemből és gyapotfonálból is szövik. Az atlaszt szatin néven is ismerik. Különféle anyagokból } készül, egyik oldala sima és fé* (»nyes. Megtalálhatjuk minden- , 1 féle színben, de leginkább íe- hérben, A fii és fü (só és borsó). Ez ,i az anyag mindkét oldalán egyforma, alapszövése rendszerint világos, másszínű fonállal átszőve. Többnyire szürke és fehér vagy fehér és fekete színű, innen ered a só és borsó elnevezés is. Ruhát is készítenek belőle, de többnyire kosztümöt, < kabátot. Kasmir, Eszak-Indía és Tibet legfontosabb terméke. Fonala egy különleges juh gyapjából készük Igen értékes anyag, mert egy birka nyírásából fésüléssel csupán 50—80 gramm gyapjú marad. Ebből a fonálból készülnek a világhírű Kasmír-sálak is. Crépe de chine (krepdesin), k régebben tiszta selymet értettek rajta, de ma így nevezik a műselymeket is. Mintás, színes és egyszínű, többnyire ruha- éf> bélésanyagnak hamgáijafcj s I