Dunántúli Napló, 1955. november (12. évfolyam, 257-281. szám)
1955-11-19 / 272. szám
2 NAPCö 1955 NOVEMBER 19 N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov megérkezett Delhibe Delhi (TASZSZ) N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke és N. Sz. Hruscsov, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének tagja november 18-án meg érkezett Delhibe. N. A. Bulganyin, N. Sz. Hruscsov, és a kíséretükben lévő személyek fogadására megjelentek Dzsavaharlal Nehru, az Indiai Köztársaság miniszterelnöke, Sz. Radhak-. risnan, az Indiai Köztársaság I alelnöke, a kormány tagjai, I magasramgu katonai és polgári személyiségek, a Szovjetunió delhi nagykövetségének személyzete, élén M. A. Menysi- kov nagykövettel és a diplomáciai testület más tagjai. A repülőtérről az elnöki palotához vezető út mentén Delhiből és a környék városaiból hatalmas tömegek gyűltek ösz- sze. Úgy tudják, hogy a szovjet vendégek^ fogadására nem kevesebb, mint ötszázezer indiai állt sorfalat. A genfi értekezleten résztvett szöv et küldöttség Berlinből e!u!azott Moszkvába Berlin (TASZSZ) A genfi négyhatalmi külügyminiszteri értekezleten résztvett szovjet küldöttség Molotov külügyminiszternek, a Szovjetunió Minisztertanácsa első elnökhelvet lesének vezetésével pénteker Berlinből Moszkvába utazott. A Szovjetunió és a Neme; Demokratikus Köztársaság lobogóival feldíszített schönefel- rii repülőtéren a szovjet küldöttség búcsúztatására megjelent GrotewohJ miniszterelnök, Ulbricht. Németország Szocialista Egységpártja Központi Bizottságának első titkára, a politikai és társadalmi élet vezető személyiségei, valamint a diplomáciai testület tagjai. Molotov a repülőtéren az alábbi nyilatkozatot tette: Miniszterelnök elvtárs. ked vés elvtársak, barátaim! Most, amikor elhagyom Berlint, a Német Demokratikus Köztársaság fővárosát, a szovjet küldöttség nevében szivbő' jövő köszöoetünket szeretném i kifejezni önnek, miniszterelnök elvtárs és a Német De- I mokratikus Köztársaság kormányának a szívélyes fogadtatásért és vendégszeretetért. A szovjet és a német nép erősödő barátsága az európai béke és biztonság tartóssá té- 'elének fontos tényezője. Engedjék meg. hogy a Német Demokratikus Köztársaság dolgozóinak, munkásainak. Parasztjainak, értelmiségének és mindazoknak, akiknek drága az európai béke és biztonság, még egyszer sok sikert kivárnak az új élet építésében az előttük álló nemzeti feladatok megoldásában. Éljen a szovjet és a német nép barátsága! Ezután Otto Grotewohl, a Német Demokratikus Köztársa ság miniszterelnöke mondott beszédet, beszédében rámutatott arra, — mindenben egyetértenek Molotov elvtársnak arra vonatkozó javaslatával hogy a németek létfontosságú kérdéseiben hallgassák meg magukat a németeket. Németország újraegyesítése elsősorban és bármilyen körülmények közt magának a német népnek ügye. Brentano tárgyalásai Becsben Becs (MTI): Az osztrák külügyminisztériumban csütörtökön megkezdődtek a tárgyalások Brentano nyugatnémet és Figl, osztrák külügyminiszter között. A csütörtöki tárgy olás ok or megállapodtak abban, hogy Ausztria és a Német Szövetségi Köztársaság eddigi képviseleteit kölcsönösen nagy- követséggé alakítják át. Az österreichische Volksstimme vezércikkében megállapítja: — Kétségtelen, hogy Ausztria és Nyugat-Nómetország rendes kapcsolatai az osztrák semlegességi politika vonalába illeszkednek, hiszen Ausztriának rendes kapcsolatot kell fenntartania valamennyi szomszédjával. Ennek azonban az az előfeltétele, hogy Nyugat- Nómetország nemcsak szavakkal, hanem tettekkel is félreérthetetlenül elismerje Ausztria önálló államiságát, függetA bagdadi szerződés tagállamai november 21-én értekezletet tartanak Teherán (TASZSZ): November 21-én Bagdadban megnyílik a bagdadi szerződésben résztvevő országok első értekezlete. Mint a Keihan című lap közli, az iráni küldöttséget Husszein Alá miniszterelnök vezeti. Lapjelentések szerint az értekezlet résztvevői bizottságot alakítanak majd. Ezeknek az lesz a feladata, hogy a legköze iebbi összejövetelre tervet készítsenek a bagdadi egyezmény megerősítésére. Az Európai Gazdasági Bizottság kereskedelmi döntőbíráskodás.: munkacsoportja november 21- től 26-ig tartja ülését Géniben. Az ülésen a magyar kormány képviseletében Tardi Pál. a külkereskedelmi minisztérium jogtanácsosa vesz részit, íenségét és örökös semlegessését. A rendes kapcsolatok ,elő- 'eltétele az államszerződés minden korlátozás nélküli • elismerése. Minden olyan kísérlet, mely valamiféle különleges kapcso- 'at megteremtését kívánná Nyugat-Németországgal, összeegyeztethetetlen lenne Ausztria semlegességével — szögezi le az “ Herreichische Volksstimme. ttzázharmincnégy évvel ez- ^ előtt, 1821-ben az egykori mohácsi csatatéren urasági hintó állott meg. A kocsiból a Bonyhád-börzsönyi Perezel Sándor és gyermekei, valamint házi tanítójuk, a 21 éves Vörösmarty Mihály szállottak ki. Perczel Sándor, az apa, élénk színekkel festette le előttük a történelem szomorú eseményeit és valameny- nyien elmerengtek „nemzeti nagyiét ünk. nagy temetője: Mohács” felett. Ez adott Vörös martynak ihletet „Mohács” című epigrammájának megírásához. Mohácson. Vörösmarty Mihály és Perczel Sándor között élénk vita keletkezett arról, hogy a csatavesztésnek Zápolya János késése volt-e az oka. Perczel Mór erről a következőképpen emlékezett meg: „Mi az utolsó nemzeti királv iránt nagy rokonszenwe! viseltetnünk — s bukásai, belső árulásnak és cselszövésnek tulajdonítottuk”. Az ifjú Vörösmarty Mihály már a mohácsi kirándulás előtt, Perczelék börzsönyi kúriájában is magyarázta a tör« A' nyugat! sajtó a genfi értekezletről NEW YORK Az amerikai sajtó azokkal e megnyilatkozásai val szemben, amelyek kudarcként értékeűiiik a négy hatalom külügyminiszteri genfi értekezletének eredményeit és a kudarcért a Szovjetuniót vádolják, figyelemreméltóak a lapok és szemleírók azon cikkei, amelyek a genfi értekezlet eredményeit a nemzetközi együttműködés fejlesztésének és a nemzetközi feszült ség enyhítésének lehetősége szempontjából értékelik. A New York Herald Tribune, bár vezércikkében kijelenti, hogy az értekezlet ^nyomorúságos eredményekkel“ ért véget, rámutat, hogy „figyelembe kell venni a távlatokat". — „Semmi alap sincs annak feltételezésére, — jelenti ki a lap, — hogy megváltozott az előző értekezlet (a négyhatalmi kormányfői értekezlet) tényleges eredménye.” A Nation című liberális lap legutóbbi számában „Tapasztalt európai diplomáciai tudósító" aláírású cikkében úgy értékeli az értekezletet, mint „a négy nagy eddigi leggyakorlatiasabb értekezletét”, mivel megmutatta, hogy megvannak a további tárgyalások lehetőségei. PÁRIZS A Libération rámutat, hogy a nemzetközi feszültség enyhítéséért vívott mozgalom tovább folyik és a sorom következő értekezleteknek ezzelszá- molniok kell. GENF A Stockholm Tidningen című befolyásos polgári lap írja: „Ha semmi egyéb nem tisztázódott, az az egy mégis bebizonyosodott, hogy a nyugati hatalmaknak a német egység iránti meleg érdeklődését erősen kétségbe kell vonnunk.” „Valamit szerencsétlenségért — állapítja meg a lap, — éspedig az „erő politikáját”, melyet a nyugatnémet szövetségi kancellár annyira értékel. — Nem sikerült a Szovjetuniót megfélemlíteni a német felfegy vérzéssel való fenyegetőzéssel. — Tizennégy hosszú év után újra megjelenik a magyar cipő a nyugati piacon! — újságolja örömmel Szabó József elvtárs, a Szigetvári Cipőgyár igazgatója. — Nem kis dolog ez! Sikerünket bizonyítja, hogy a megrendelő cégek külön kérik, üssük bele jól látható helyen a bélyegzőt: Made in Hungary. Amikor a cipőgyárban jártam, pesti vendégek voltak ott. Éppen az export ügyben. Nemes Tibor, a Bőr- és Cipőipari Igazgatóság főosztályvezetője, Kertész István, a TANNIMP- EX cipőosztályának vezetője és a MERT ellenőre, Wiszt József. — Nézzük a cipőket! — tért a tárgyra azonnal Nemes elvtárs. — Megfelelnek-e az exportkövetelményeknek? A vizsgálat egyszerű. A ven- gédeknek sikerült szerezniök egy külföldi gyártmányú cipőt. Éppen azét a cégét, amelynek szállítunk. Az összehasonlítás a mi javunkra dőlt el. A magyar cipő műszaki kivitelezése tökéletesebb, s szépségben is utoléri. — Küldjenek be egy lányt — javasolja Kertész elvtárs, — lássuk lábon a cipőt! Fiatal lány jön be. örömmel, kicsit mégis félénken húzza fel a gyönyörű, fekete, borjúbox, tűsarkú táncszandált. Jól áll a lábán. Ottawa (TASZSZ): Pearson, kanadai külügyminiszter a Szovjetunióban és más országokban tett látogatásáról visz- szatérve, november 16-án sajtó értekezletet tartott. Pearson kijelentette, hogy a szovjet nép „igen meleg és szívélyes fogadtatásban” részesítette a kanadai küldöttséget. Kérdésekre válaszolva Peer- son hangisúlyozta, hogy a minap végétért genfi értekezüet eredménye nem jelenti azt, hogy többé lehetetlen az előrehaladás az európai biztonság biztosításának, Németország új raegyesítésének, valamint a Kelet és Nyugat közötti kapcsolatok kiszélesítésének kérdésében. Az a körülmény, hogy — Exportképes! — hangzik az egyöntetű vélemény. Ezután a minőségi ellenőr által félretett darabokat nézik meg: melyek a leggyakoribb hibák, mi növeli a selejtet? Egyik cipőt a másik után vizsgálják meg, gondosan, szakérte lémmé l. — Ennek kissé hátra átl a sarka — vélekednek az egyikről. — Cserfoltos a talpa — állapítják meg a másikról. — Nem egyöntetű a talpszín — hangzik a további bírálat. Hát igen, hiba itt is, ott is. Kicsi hibák, de exportra nem mehetnek. Egyszerű ezen segíteni — állapítja meg Nemes elvtárs. — Amikor a MEO-s átveszi a cipőket, legyenek ott a mesterek, s mondja meg nekik, hogy melyik darabot miért nem veszi át. — A művezetők aztán gyártás közben ügyeljenek, hogy az a hiba mégegyszer ne forduljon elő. Ezt kell szem előtt tartani a dolgozóknak is, akik lent a gyárban, a műhelyekben a hosszú futószalagon kézről-kéz- re adják a munkadarabokat, míg végre a kikészítőből gyönyörű, habkönnyű női szandál kerül elő, hogy selyempapírba csomagolva, elinduljon hosszú útjára, túl a tengereken. Meg kell szilárdítani a társadalmi ellenőrzést! A hibát könnyeba külügyminisztereik nem tudtak megegyezésre jutni ezekben a kérdésekben, nem jelenti azt, hogy a tárgyalások módszerét el kell vetni —hang súlyozta Pearson. Pearson a további ajtóban rámutatott arra, hogy a nyugati hatalmaknak nem szabad le- mcmdianáok a diplomácia eszközeiről. Nem hiszem -— folytatta Pearson, — hogy a Szovjetunió támadást tervezne. A parlamenti küldöttségek kölcsönös látogatásairól szólva Pearson kijelentette, hogy Moszkvában megvitatta ezt a kérdést és véleménye szerint az ilyen küldöttségcsere hasznos, mert elősegíti a kölcsönös meg értés fokozását. 0 0* ben észreveszi a dolgozó, mént bármelyik MEO-t. Adja vissza a félkész darabot, ha hibás, ne dolgozzon vele tovább! így jelentékenyen javíthatják a minőséget. De okhoz, hogy a gyár kifogástalan munkát végezhessen, jobb anyagot is kell kapnia. Itt bizony még nincsen minden rendben. — Nézze kérem! — mutatja Szeles főmérnök az egyik fasarok-párt. — A sarkok alsó bázisa nem egyforma. Egyik nagyobb, mint a másik. Már vettünk fel róla jegyzőkönyvet, de még mindig ilyet kapunk. A kőbányai Bőripari Fakellékgyártó Vállalóit nem akar ja megérteni, hogy ilyet nem küldhetünk külföldre. Sőt! Hazai fogyasztásra sem fogadják el. S más hiba is akad. Például a lágyékvasak egy része, ami szilárdabban tartja az erősívű talpat, nem kifogástalan acél. Sokat félre kell dobni. S ez mind drágítja a termelést. A gyár vezetői és dolgozói ilyen gyakori hibák ellenére sem riadnak vissza. Szívügyük a magyar ipar külföldi sikere. Szinte éjt nappallá téve munkálkodnak, hogy termékein hódítsanak az igényes külföldi piacon, s elismerést vívjanak ki a fejlődő, egyre szebben dolgozó magyar könnyűiparnak. T. M. A Miniszlcrlanács határozata A minisztertanács határozatot hozott a mezőgazdasági termelőszövetkezetek öntözéses zöldségtermelésének elősegítésére. A határozat értelmében a városellátó övezeteken kívül öntözéses zöldségtermeléssel foglalkozó mezőgazdasági termelőszövetkezetek az 1955—56. gazdasági évtől kezdődően beadási kötelezettségüket — a megállapított búzakilogramm- egyenértókek szerint — a termelési szerződésben lekötött mennyiség erejéig öntözéses zöldségtermelő területükön szerződés alapján termelt I. osztályú zöldségfélékkel is teljesíthetik. A kedvezményt igénybevevő mezőgazdasági termelőszövetkezetek a szerződött területük után csak a húsbeadási kötelezettség alól mentesek. Pearson kanadai külügyminiszter nyilatkozata Vörösmarty Mihály Baranyában (A költő halálának 100. évfordulójára) ténelem eseményeit és a három Perczel gyermeket: Mórt, Miklóst és Sándort forró hazaszeretetre nevelte. Haladó szellemű tanítása és nevelése mely Itatást gyakorolt a Perczel fiúkra. Ezt elismerte Perczel Mór is, aki önéletrajzában a következőket írta róla: „Ami nemes érzéseket, fogékonyságot a jó és szép iránt s kivált hazaszeretetét, s szabadelvű hajlamokat belénk a természet ültetett, azokat ő gondosan fejlesztette, emelte és erősítette” (Független Magyarország, 1906 március 15.) A Perczel fiúk figyelmét Vörösmarty Mihály nemcsak a hazaszeretetre, hanem a robotoló jobbágyság sorsára is felhívta. Nevelésének hatását visszatükrözi az a levél is, amit Perczel Mór 1830-ban Börzsönyből írt Vörösmarty- nak: „Itt vagyok a pusztán és felügyelek a gazdaságra, a jobbágyok munkájára. — a robotra — én! és a robot? — a kegyetlen feudális kor ezen maradványa. Itt savanyodom, ahelyett, hogy kardda! kezemben századunk szabadságeszméiért harcoljak.” Vörösmarty is büszke volt, hogy három Perczel-fiút nevelt a hazának: Mórt, az Ozoránái és máshol is hősiesen harcolt honvédtábornokot, Miklóst, a honvédezredest. -- akiből 1868- ban Baranya megye és Pécs város főispánja lett — (1887- ben Pécs országgyűlési képviselője és a város lakossága a régi Posta utcát róla nevezte el Perczel utcának), valamint Bélát, aki a kir. Kúria elnöke volt, Az Akadémia 1844, évi ülésén Vörösmarty büszkén jelentette ki: „Tudom, hogy mint író és költő hazámnak jó szolgálatot tettem, de nem kevésbé büszke vagyok arra, hogy Perczel Mórt nevelhettem a hazának.” A Perczel-fiúkikal az ifjú Vörösmarty, Mohácsról Siklósra kocsikázott. Itt megtekintették az ősi várat. Vörösmarty a fiúknak nemzeti szabadságunk védőjéről, Kontrol beszélt, míg apjuk arról szólott, hogy Mária Terézia uralkodásának ideje alatt az asszonyok miként verték ki Siklósról a vasas németeket. Siklósró! ellátogattak Szigetvárra is. Megtekintették a történelmi nevezeteségü várai, amelyet egykor Zrínyi Miklós a törökökkel szemben hősiesen védelmezett. Perczel Mór írásaiból tudjuk, hogy Vörösmarty nak a költő Zrínyi volt a kedvenc írója. Verseit szívesen olvasgatta és a Perozel-fiúk- nak is felolvasta. Zrínyi alapján magyarázta el nekik a szigetvári vár ostromát. Ez a kirándulás is ihletet adott Vö- rösmartynak. megírta „Szigetvár” című ódáját. A fiatal Vörösmarty szoros barátságot tartott fenn mindazokkal, akik a magyar irodalomért lelkesedtek, azt pártolták, vagv maguk is művelték az irodalmat Ilyen ba- rá’ság fűzte Viv-ösmarty; a több nyelvet beszélő bonyhádi katolikus káplánhoz. Tester Antalhoz is. Teslér állandó levelezést folytatott Kazinczy- va! és Vörösmartyvai. Irodalmi tevékenységre buzdították e^Qfmást, hí rAitóic írásműveiket sőt Teslér anyagilag is segítette Vörösmartyt. Helesfán szőlője volt, ahol Vörösmarty meglátogatta. 1849-ben Teslér, Pécsre költözött, ahol házat vett magának. Vörösmarty itt is felkereste és irodalmi kérdésekről vitatkozott vele. Shakespeare olvasásának hatása alatt Vörösmarty így írt Teslérnek: „...túl az élet megszürkült körén Shakespeare világát választjuk lakul, hogy míg zajával eltelik szívünk. Ne halljuk itt a külvilág zaját Mely édes álmainkat elveri”. Vörösmarty baráti kapcsolatot tartóit fenai Egyed Antallal, Virág Benedek tanítványával is, aki 1799-ben Pécsett tanult, 1804-ben Bükkösdon, később Bonyhádon lakott. Maga is írogatott, Ovidiust fordította. Egyike volt azoknak, akik Vörösmartyt költői pályáján elindították. Ezt maga Vörösmarty többször is hangoztatta leveleiben. Ugyanezt állapították meg Vörösmarty életrajzírói: Gyulai Pál és Riedl Frigyes is. 1821 április 25-én Vörösmarty, Börzsönyből a következő levelet írta Egyed Antalnak: „En sem vagyok végképpen henve sokféle foglalatosságaim között: előfogom néha félben- maradt verseimet, noha hol ez, hol amaz szegi kedvemet; de teszek amennyit tehetek. lg’/ élek, s andalgok a gyönyörű tájon, mely csendes örömii lel- kemme! épen egyez. Munkája virradok, azzal nyugszom el. szünetem igen kevés. Ha fogynak dolgaim, újakat keresek, mert ezek elszórják némely aggodalmaimat... Az unalom ellen csak egy rendű foglalatosságom is elég oltalom: változó érzéseim pedig, melyeket a költészség (szabad legyen mondanom) lelke még tündéreb- bekké tesz, azt egészen ismeretlenné teszik előttem”. Irodalmi barátság fűzte Vörösmartyt iskola tárnához és kortársához: Klivényi Jakabhoz is, akivel fiatal korában levelezett, próbaverseket küldtek egymásnak. Klivényi, Nádas- dón lett káplán és ekkor még szorosabbá fűződött barátságuk. Gyulai Pál is szép szavak kai emlékezik meg Vörösmarty és Klivényi irodalmi kapcsolatairól. a van száz esztendeje annak, hogy Vörösmarty Mihály. 55 éves korában Pesten, a Váci utcában, a Kappel-féle házban örökre lehunyta szemét. Ugyanabban a házban halt meg ahol 1830- ban jóbarátia: Kisfaludy Sándor költözött el az élők sorából. Száz esztendeje, hogy a magyar irodalom elvesztette Vörösmartyt. Azt a Vörösmartyt, aki — Juhász Gyula szavaival — ..Minden magyar költőnek édesapja. Tőle tanultunk beszélni költői nyelven”; azt _a Vörösmartyt, akit Radnóti Miklós az igazi emberség megtestesítőjének nevezett, Illyés Gvula a munka költőiéként jellemzett, Horváth Márton elvtárs pedig a nemzeti öntudat ébresztőjének mondott. Halálának századik évfordulóján nevétől visszhangzik az ország, a dolgozó magyar nép pedig a hála koszorúját helyezi el Vörösmarty Mihály sírjára ... PUSZTAI JÓZSEF