Dunántúli Napló, 1955. szeptember (12. évfolyam, 205-230. szám)

1955-09-04 / 208. szám

Amikor a tanító — termelőszövetkezeti tag Képek kínai vendégeink látogatásáról A kerít'ésnéllküili udvaron íélmezitelem férfi hajladozik a kazal tetején. Az idősebbik a kocsirői veliázza fel hozzá p jóiilatu szénát. Tőle érdeklő­dőm. — Hol talá hatnám meg a latinét? — Áiellenben!... A csoport irodáoan!... — A csoportirodában? Mit keres ott? — Mindennap nálunk van. 0 a mi könyvelőnk! Erre aztán igazán nem szá­mítottam. Most triár az a gon­dolat foglalkoztat, hogy vajon tagja-e a tsz-r.ek vagy csak kisegítőbe jár oda. Váratlanul az előbbi hang riaszt fel: '— Induljon csak ... ezst el­végezzük, aztán mega után megyek. Én vagyok ugyanis a Petőf i e! nőké... De csak nyugodtan kérdezősködjék fe­dtünk is! A tanító mindenre választ ad .. • — Mégis . .. hogy került ide? .... Annak története van, — mo­solyog. — Sokat vesződtünk. Hiába küldtük el a volt köny­velőt három hónapra isko ára. keni ment neki a munka. Gór dolt am, megkérem a tanítót, segítsen ki bennünket. Fel­kerestem. Elmondtam, hogyan is állunk. Gondolkodott és azt mondta: ..Vállalom”. Ta­valy október elseje óta dol­gozik. Délelőtt tanít, délután vagy este a szövetkezetben tesz-vesz. Mondhatom, hogy igen jól jártunk vele ... Igaz. 6 is velünk: egyedül búzából 1? mázsa előleget kapott. Imrék János most már a vil­lára támaszkodik. Kedvére va­ló, amit mond: — De nemcsak tanítónak meg könyvelőnek jó!... Ke­vés ilyen kaszásunk van. Együtt aratott velünk. Ka­pálni is eljárt. Ha van ideje körüljárja a tsz-t. Beszélget az emberekkel. Mindenki na­gyon szereti.. Elindulok, hogy megismer­jem az antalszáüáivi Petőfi Termelőszövetkezet tagját: ifj. ülbei Mihály tanítót... ott találom az irodában, egy ha­lóm papír van előtte. Az isko­láról kezdünk beszélgetni: — Kis község Antalszáüás. H.armincegynéhány háza van. A tanácsváiasztésnál 101 vá lasztópoigár járult az urnák elé. Felvidékiek, magyarok és németajkuak laknak itt. Meg­szerettem ezt a helyet, két évi dolgozom itt. A tanító, — nem lehet több 26 évesnél — nagy szeretettel beszél a gyermekekről is: — Jól kezdődött az iskola­év. Mind a tizenhatan meg­jelentek. A négy alsó osztályt tanítom, a többiek Almamel­lékre járnak iskolába. Azelőtt nyolc osztálya volt egy taní­tónak. A volt tanító így nem foglalkozhatott alaposan ve­lük. Most viszont majdnem egy egész jeggyel nőtt a tanul­mányi átlag. Bizony nem volt könnyű sora ifj. ölbei Mihálynak, sok munkába került, amíg elérte ezt az eredményt. Azon túl, hogy előadott ős feladta a lec­két. számos kirándulásra vitte tanulóit. A termelőszövetkezet ben. gépállomáson áttekintést ka*p'.ak a gyerekek a gépi mun ka fölényéről. Megismerték azt is, hogy miért kell növel­ni az tsz állatállományát. Ha nem is közvetlenül, de közvet­ve kedvet csinált a felnőttek­nek is a művelődéshez. A gye­rekeknek, akik sok ifjúsági könyvet olvastak, felnőttek­nek való szépirodalmi köny­veket is ajánlott. — Vigyétek haza' édesapá­toknak! A szülők ma már havonta 20—35 könyvet kölcsönöznek ki a könyvtárból. Átmegyünk a tanítói lakás­ba. Ifj. ölbei Mihály szóval tart. A l crm elősző vet kezelel dicséri: — Két hete találkoztam ösz- sze Farkas Gyulával. Elmond­tam, hogy már osztottuhk elő­leget. Gáspávecz Jakabnénak 206 munkaegysége volt: húsz és fél mázsa gabonát vitt ha­za. Mikié Dénes még ennél is többet, 27 mázsa 33 kilót... Farkas Gyulának felvillant a szeme, megvakarta fejebúbját s így szólt: „Azt bánom, hogy nem az ősszel léptem be. De az idén nem mulasztom el!...” — Mondtam, hogy ez szép is jó is, de az anyását, meg a feleségét is hozza magával. Mintha csak ifj. ölbei Mi­hály szavait igazolná, belép a szobába a szomszéd: Bemáth János, hétholdas egyéni gaz­da. A másfél éves Mihályka és a nagyobb, négyesztendős lány: Rózsika. figyeli a fel­nőttek beszédét. A tanító mosí már keltőnknek torolja a/, eredményeket — Tizenegy mázsa búzánk termett hoidonként. Tíz má­zsa árpa... Bernáóh János Is kőabe-köz­be szól: — Nekem esek öt mázsa bú­zám termett. Sok volt az egér kár — teszi hozzá. — Meg a talaj se a legjobb errefelé.. Ez utóbbit csak azért mon­dotta, hogy .mégis mondjon valamit. Tudja ő jól: nem a földön múlott. Előnyösebb a nagyüzemi gazdálkodás. Lát­ja is, olvassa is. sőt olvastatja is, mert Bennáth János a falu- könyvtáros. Az ,,Uj barázdát szánt az eke” című könyvet 15 dolgozó parasztnak kölcsö­nözte ki a könyvtárból. A tanító ..oldalazva" meg­említi, hogy ősszel új belépők lesznek. — Farkas Gyula, akt már a behordásnál segédkezett, be­lép. Mások is latolgatják: lép­jek. ne lépjek... — Tudja, — fordul hozzám — nálunk a gyerekek is agitálnak otthon, ahogyan az iskolában tanul­nak a termelőszövetkezetről. De a felnőttek ... Velük már nehezebb... Bemáth János elérti a cél­zást: — Figyelem régóta, hogy maguknál jól megértik egy­mást az emberek. Hát tudja mit, az ősszel belépek .. Lehet, hogy Bemáth János azért mondta ki éppen moist a döntő szót, hogy az újságba is bekerüljön. De nem hiszem. Más az oka: a tanító nem­csak a gyerekeket okosította ki, hanem a falu öregjeit, felnőttéit is. Aztán, hogy az új beléoőlk mázsákban ifi meg tapogathatták a tanító érveit, döntöttek: „Belépünk!" Ifjú ölbei Mihály vissza­indul a szövetkezeti irodába. Mentegetődzik: sok a dolga. Százkilencvenkilanc hold föld terméséről számolja az előle­get. Igaz, jövőre még több munkája lesz. Több emberről, több földről, még több jöve­delemről adhat számot a gyer­mekek és felnőttek tanítója. Egy évtizeddel ezelőtt vajmi' kevéssé ismertük Siket, Kínai Falnál is hatalmasabb gátat vont közénk a társadalmi rend. A fal már ledőlt s napokban eljöttek közénk, — városunkba is — a hatszázmilliós biroda­lom 'kulturális küldöttei. Kevés szóval is sokat mesél­tek, nem kérkedtek eredmé­nyeikkel, — mint mondották, ismerkedésre, tapasztalatgyűj­tésre jöttek — s mennyi bölcs tapasztalatot adtak cserébe! • Sok európai számára furcsa történetet írtak már a kínai udvariasságról. A kétkedők — mert bizonyára vannak ilyenek — meggyőződhettek volna tár­saságukban azok hitelességé­ről. Néha hosszú percekig folyt a tessékelés egy-egy nyitott aj­tó előtt s majd mindig a ven­déglátó volt kénytelen elsőinek j átlépni a küszöböt. Telhetett - volna mást? Mindig tüneményes gyorsan sercent cigaretta gyújtásnál ke­zükben a gyufa, megelőzni nem, legfeljebb megközelíteni lehetett őket. És ahogy a ciga­rettájukat kínálták! Milyen pa zarlón, jó szívvel, s tálca he­lyett tenyerükön nyújtva. — Tessék — csengett hamisítat­lan magyarsággal. íme, elsők közt ezt az ajándékosztó szócs­kát tanulták meg. • ízlett nekik a pécsi bor — mint mondották, — talán leg­jobban az addig kóstoltak kö­zött. Minden korty előtt, mert csak kortyokról beszélhetünk — cinkos mosollyal emelték meg a poharuk. — Koccint -csunk-csak! — Kínaiul, magyarul mondot­ták? Egyre megy. Nemzetközi értelmet kapott mér ez a kifejezés. mindjárt el Is dúdoltak egy dalt, — tőlük tanulták. A bír­jam üveges dallamát. A kis baranyai község fgy „hódította meg“ Pekimget. • Szlgetvárott népviseletbe öl­tözött lányok népi táncot mu­tattak be előttük. Pattogom, tüzesen. S nem kaptak kosa­rat, amikor táncba kérték őket is. Az első lépések nehezen mentek, de mire a körcsár­dásra került a sor, már nyu­godtságukat meghazudtoló hév vei ropták a táncot. e Hosszú sétát tettek a pécsi ünnepi vásáron. Mindent szem­ügyre vettek papucstól fény­képezőgépig. Emléket is vet­tek. Cou Hszing-zsen elvtárs egy szürke, egyszerű kendőt a feleségének. — Idős asszonynak nem il­lik már a világos színű — ma­gyarázkodott s mindjárt el­árulta saját korát is. Hihetet­lennek tűnt, hogy már túl jár az ötvenem. Koromfekete haja, sima vonásai, egyenes, kemény tartása legfeljebb 30 évet «es­tetett. HüteMenkedésüníkre fényképet mutatott Az unoká­járól, fiáról. Először történt együttlétünk alatt, hogy sze­rény szűkszavúsága felenge­dett, csillogó szemekkel me­sélt Tolmács nélkül is értet­tük, apa az apához szólt min­dünk közös nyelvén: a szerete- tén. A fia mellén csillogó medá­liák, a felszabadító harcok em­lékei. Most a kínai néphadse­reg századosa. Már messze járnak, emlékü­két Csen Csia-ping elvtáns em­lékkönyvünkbe írt sorai őrzik. „Engedjék meg. hogy nemzeti ünnepük (augusztus 20. előes­téjén legmelegebb jókívánsá­gaim ktíldjem a magyar nép­művelés minden dolgozójának; A kultúra terjesztése terén végzett munkájukban további sikereket kívánok. A Szovjet­unió vezette béketábor nemze­tei között küzd a magyar nép is a demokrácia megerősödé­séért. a világbéke kivívásáért“. UPPENSZKY ISTVÁN Kulturális életünk hírei A jó bor azonban kortyokban is megoldja a nyelvet s ki­buggyan alóla a nóta. A dal­lam pedig nem ismer ország­határt, ha közös gondolatok diktálják. Tanúi ennek a pécs- váradiaik. Bár kétféle nyelven zengett egyszerre a „Dal a bé­kéről" meg a DISZ induló, mésis egységes harmóniába ol­vadt. Egyet jelentett. • Sokat meséltek Állami Népi Együttesünk hazájukban tett látogatásáról. Derék táncosa­ink, énekeseink beénekelték, betáncolták magukat a pekin­giek szívébe. Bizonyságul — SZAKKÉPESÍTÉSŰ ne­velők taníthatnak már eb­ben az esztendőben Pécs' ösz- sze* iskoláiban minden tantár gyat. így a tanulók alaposabb ismeretet nyernek a tananya­gokból. — A pécsi Iskolák tataro­zását befejezték. Tatarozták a Mátyás király, Vorosilov utcai. Ágoston téri. ezenkívül a Va­sas II., valamint az istenkút.i iskolát. A többi iskolán is ki­sebb javításeket végeztek. — A Kossuth Lajos utcai Képző- és Iparművészeti Bolt­ba újabb művészi kivitelű öt­vös, kerámiai munkák és fest­mények érkeztek. Különöskép­pen érdekesek Bciidfzsár István Kossuth-díjjal kitüntetett fes­tőművész és Mrd már C. Pál fes­tőművész képei. Megtaláljuk itt Soltra Elemér, Gádor Emil és Budád Lajos pécsi festőmű­vész számos alkotását is. VARSÓI EMLEK.EK. Beszélgetés Békés Ritával a varsói VII-rőt A legszebb, legérdekesebb élményéről me- ■ séljen! — szegezik a kérdést lépten- nyomon Békés Ritának, mióta hazatért a var­sói VIT-ről. Én is ezt kérdezem. Mosolyog. — Nehezebbet nem tud kérdezni? — és az asztalra mutat. Nagy halom fénykép, egy cso­dálatosan szép kínai selyemblúzanyag, a pá­rizsi Eiffel torony kicsinyített üvegmása meg­töltve eredeti francia kölnivízzel, egy sereg fénykép, egy színes képeslap, hátlapján ko­reai írás és egy kis notesz, sűrűn telerótt oldalakkal: — ezek Békés Ritának, a Pécsi Nemzeti Színház művésznőjének kézzelfogható emlékei a varsói VIT-ről . És amikor a képeket nézegetjük, a kis no­tesz lapjait forgatjuk, Békés Rita szavait hall­gatjuk, valóban megértjük, milyen nehéz ki­választani a megszámlálhatatlan élmény, ked­ves emlék közül a legszebbet, a legérdekeseb­bet. — A magyar művészeti delegáció tagjaként utaztam a VIT-re. — meséli — Szinte álom­szerű gyorsasággal pergett le az a 24 óra, amit vonat o-n töltöttünk. Egyszeresük felhangzott a kiáltás: ..Gyerekek, közeledünk Varsó felé. Már látszik a Kultúra Palotája!“ Derékig ki­hajoltunk az ablakon, s a távolban megpillan­tottuk Varsó legszebb, leghatalmasabb épü­letét: Néhány óra múlva pedig már ott áll­tunk az épület előtt... Ezt bizonyítja a fénykép is, melyen Békés Rita Gordon Zsuzsával és Róna Viktor balet- táncossal látható, háttérben a hatalmas épü­let. melynek harminckettedik emeletére röpí­tette fel a minien szépre kíváncsi magyar vendégeket a lift. Innen aztán szemük ele tárult Varsó: a 10 évvel ezelőtt még romok­ban heverő, de a lengyel nép elpusztíthatat­lan élniakarását jelképező, újjáépült főváros, melyben már csak a belváros emléke?, tetőül neghagyotl romjai figyelmeztetnek minden arrajárót: soha többé háborút! — No és a Kultúra Palotájának belseje? — Erről órákig lehetve mesélni! A hatal­mas kongresszusi teremről, a színház- ás hang­versenytermekről, a hatalmas úszómedencé­ről. a falakat borító márványburkolvtról. a fogadóteremről, középén a színes szökőkúl- tal... Tovább nézegetjük a képeket: meg­nyitóünnepség a Sportstadionban... A VIT-en résztvevő népek szinpompás felvonu­lása ■.. Séta Varsó utcáin. Megéred az eső és a kis magyar csoport nyári ruhában dide­regve behúzódik az árkádok alá. A mellet­tük álldogálók észreveszik, hogy nem lengye­lek. — Wengri? — csillan fel az egyik magas fiatalember szeme. Máris ernyők kerülnek eló, ballonkabátok és kísérik haza a magyar ven­dégeket. jyem tudtunk úgy bemenni eszpresszóba, cukrászdába, hogy a lengyelek házi­gazda módjára meg ne vendégeltek volttá ben­nünket. Volt. alti fél délelőttiét azzal töl­tötte, hogy elkalauzolt' bennünket Varsó ut­cáin. megmutatta a nev>ezetességeket. A len­gyel népnek ez a végtelen vendégszeretete különösen irántunk, magyarok iránt, nem­hogy csökkent, de csak fokozódott az olt töl­tött napok alatt. Újabb képek kerülnek elő. Varsó legszebb szabadtéri színpada. — Képzeljen el egy gyönyörű tavat, köze­pén kastély. Ugyancsak a tó vizéből emelkedik ki c színpad, melyet keskeny híd köt össze a parton lévő nézőtérrel. A nézőtér és a szín­vad között a tó vize csillog, rajta hófehér hattyúk úszkálnak. Itt rendeztük első műso­runkat, ebben a tündért környezetben csendült tel a csodálatosan szép Csajkovszkij-muzsika és lépett a színre a hattyú-odelte: Müller Mar­git balét táncosnő .., Valóban, tiindéri lehetett... És most már igazat adunk Bckés Ritának. Ennyi élmény közül bizony nehéz kiválasztani a legszebbet! Hiszen ott vannak még a színház élmé­nyek! Jacgves Fabric francia színháza Molié-re egyik darabját mutatta be. Egyik londoni tár­sulat Shakespeare Vízkeresztjével szerepelt és maradandó élményt nyújtott a Theater Polski előadása is. Aztán a színésztalálkozók! — Két színésztalálkozón vettem részt. Töb­bek között megismerkedtem Taddeus Janczar lengyel színésszel. Bizonyára látta az öten a Barska utcából című lengyel filmet, abban játszott. Beszéltem a most Pécsett , is bemu­tatott „Mühlenbergi ördög’1- c. film főszerep­lőjével, a Jörgöt alakító Hans Peter Minettí- vel. És találkoztam azzal az indiai filmszínész- nővel is, aki a „Két hektár földcímű in­diai film női főszerepéi játszotta. — Ez a szép képeslap? — Egy koreai táncosnőtől kaptam. Nézze, a hátlapján néhány sor... Sajnos, nem tu­dom elolvasni, de biztosan valami kedveset irt rá. A kínai fogadáson ismerkedtem meg véle. A filmhíradóban is bemutatták ezt a fogadást, melyen resztvettek az összes népi demokratikus ország küldöttei. Minden or­szág műsort adott, utána megvendégeltek ben­nünket a kínaiak, s -végül tánc volt. Sose felejtem el. hogyan táncolt itt egymással cseh polkára vietnami lány és román fiú. hogyan rcra csárdást szovjet lány és albán legény. II a'.mar elröppentek e csodálatosan szép 11 napok. Máris a napló utolsó sorait la­pozzuk ........Felvonulás a fényszórókkal meg­vi lágított Sztálin téren ... A világ fiataljai­nak esküje .,, Éneklő ifjak ... Könnyező, mosolygó arcok... Búcsú Varsótól... Ér. máris a vonat kereke dübörög alattunk. De­rékra kihajolunk nz ablakon. S amit érkezé­sünkkor eslönek pillantottunk meg: a Kultúra Palotáidl látjuk. Ez az utolsó kép Van óból. de ez is csakhamar eltűnik a messzeségben .. — De ennek a két hétnek at emléke kitö­rölhetetlenül bevésődött a szivünkbe. NÁDOR TAMÁS

Next

/
Thumbnails
Contents