Dunántúli Napló, 1948. december (5. évfolyam, 276-301. szám)

1948-12-25 / 297. szám

12 DUNÄNTOll napló 1948. december 2.1.- '<atv?si^:á®6as:*« «säüi«^ I •lS>«ffii!!£k9.'A MÜSSl-% «fUSSi^S^lts^E»’­' Ebéd után a báró, látszólag közömbös hangon közölte, hogy este megérkezik az amerikai a világszerte működő segélyszervezel elnöke. Néhány halk sóhaj fogadta a bejelentést, de ezek sem fe­jez ék ki az igazi érzelmeket, A valóságban csaknem megbornloi. iák az amerikai után, aki amerikai és gazdag volt, — A szeretőjével érkezik — súgta egy úr a benfentesek moso­lyával. Kavargóiul kezdte feketekávéját, amelyet a grófnő saját ke­zével főzött és nyújtott út neki. A feketét a szalonban fogyasztották el, oda­hagyva az ebédlőterem hatalmas hajóját, amely­ben állandóan a főtt rák szaga érződött. A cse. lédseg tagjai — fehér-feketébe öltöző t szobalá­nyok és szmokingos inasok, akik három fogáson keresztül fáradhatatlanul kínilgatták körbe a nehéz tálakat — elvonul ak a fedélzetről. Ma­radt g jóllakottság érzése, az „előkelőségben“ fürdő társaság, amely vegyes volt és a fajkutya, Aisha, amelyet gazdái és a velük érző vendégek magáztak, mivel ez így szokás az arisztokrácia körében. (Utáni a beszolgáltatások sikeré­ért, a kasitélvban megállapították, hogy a helyes magatartás az len­ne, ha a guzclacmber kint hagyná a földeken a learatott gabonát — vigye el, akinek szüksége van rá. Mit sem von le e „nemzetgaz­dasági“ intelem értékéből, hogy éjszaka hangzik cl, a kastély előtt elterülő virágoskertben, re­zeg fővel, Albin, éjfél előtt kí­vánságra pezsgőt is honit. A tár­saság — ez is úri dolog — két na­ponként lökrészegre issza magát ■s a • -mikor a hölgyek, akik min­Stefan Zweig: 7/zhuísóq., ndtyd Hadin adott náa Mindez ugv tűnhetik fel, mint gyönge tollal írt részlet a ponyvaregé­nyekből. amelyek sajnos még kaphatók a könyvkereskedések­ben, s vannak olvasóik is. Mintha igaz sem lenne, hogy a föld, amely 24 ezer holdból megma­radt, ott terül el Somogy és Bara­nya határán és a „csekély“ há­romszáz holdnyi darabon (holmi „ellenállási“ érdemekért hagyták neg) áll a kas ély cs semmi sem Tál tozott benne. Azelőtt is Toltak vendégek és a grófnő — a báró felesége — min­dig sajátkezűleg főzte a feketét. Mit tesz az. hogy most felszámít­ják, drága kávéházi árban é9 a penzió áráról is bélyeges számlát adnak a végén? A kastélyt — a nagyot és a kicsit — gazdái „üdülővé“ varázsolták és elvonva a környék, a puszta kulturális igényri elől, szállodának rendez­ek be. Van vendége, aki vé­le Jen során elkerül ide és fogal­ma Sincs róla, hova került. Ez többé nem jön, örül, ha mielőbb futhat. De can olyan is, aki csak >dejön, ínért itt végre jól érzi ma­gát és mert nincs ma Magyaror­szágon még egy hely, ahol az ékt tén magázfa és csaknem elalélt boldogságtól, a könnyes inegille- tődöttség.ől, amikor érkezése éj- ;/akaján a grófnőt hosszasan át­ölelhette, A főétkezéseket gongszó vezeti be és a gongot Albin, az inas üti meg. Albin kimért cs sápadt, olyan mozdulatok­kal és nesztelen járással, mint az amerikai filmeken az előkelő komor­nyik, aki _ magas gallért is visel. Al­binon fehér frakk­nyakkendő van szmokingja alatt Déli fél egy óra körül minden nap kisétál a_ park fai közt lévő úszóme­dencéhez, utánoz­hatatlan tartásban hajol meg minden 4 vendég előtt, akik 'ott fürdőznek-na- poznak és „jóreggelt“-el kíván, izakmányban. az elvarázsolt! kastélyban, ahol az esti étkezé­sekhez a í'érfi­Lx is csak itt van e különös varázslatában része le­het, nem négy fal között, zárt, tit­kos helyen, hanem nyíltan és nyilvánosan, pokolian szemérmet­lenül, Csöpphen a tenger... Azon a napon, amelyen az ameri­kai urat várták szőke, fiatal ba­rátnőjével, néhány újságírón kí­vül a következők voltak »'kastély vendégei. E"' külföldről két hó­nappal azelőtt „hazaérkezett1’ szelnámos, barnára sült selyem- fiú, aki rövid itt, időzése alatt nemzetközi útlevelével többször merett* a Budapest-Párizs-Buda. pest-unt. Különös utazások lehet, tek, mert jó néhány ezrest kere­teit és most ebből dorbézolt. éjfe­kete szemő párhetes asszonyával. A nő, királynője a felszabadulás elő ti főváros éjszakai életének, akkori férje egyike volt a leggaz- dJagabb, legjobban kereső ügyvé­deknek. Itt nyaralt jnég rgy do­bozgyáros neje, egy másik hölgy — valami vol; etportember fele- *6€0 —, aki (bár nem arisztokra- jJST»**áv#l hozoii kutyáját fzfa­vendég t legforróbb nyárban sem iihet le nyálkendő nélkül az asz­talhoz éa ha a naiwEEak közül mégis megkísétfiíió valaki, diszk- réten figyelmeztetik, hog>r úri társaságban ilyesmi elképzelhetet­len. A vendég azt hiheti, hogy há­ború sem volt, nem verték meg az uralkodó osztályt, nem írunk 1948-at... Ezt hihené, ha ugyan­csak szertartisszerűen, gongst után és vacsora előtt, minden nap fél kilenc órakor meg nem szólal­na a rádióban: „Hallo, itt Lon­doni“ Nem Amerika Hangját — Londont hallgatják, talán azért, mert ott királyság van és az arisztokrácia jobban bízik az ilyesmiben. Bizalma árnyai rendületlenül o t kísértenek a falaikon. Ferenc Józsefnek több mint egy tucat olajba festett arcképét láthatjuk u szalonokban, vagy meghittebb szögletek díszeként Erzsébet ki­rálynő és parókás főurak barokk­keretbe ágyazott portréi arru in­tik a demokrácia jámbor hívét — aki betévedne ide nyaralóvendég­nek — hogy volt rendi Magyar- ország is, s ezért magától értető­dő. hogy a bárót „bárónak“ ég a grófnőt „grófnőnek“ kell szólíta­ni, még akkor is, ha a címeket és rangokat eltörölték. Mert lehet, hogy lesz még egyszer királyság, amikor visszaadják a 24 ezer holdat is. A mezőgazdasági helyzetről, általában gazdasági viszonyainkról meglehetősen diszkrét suttogások hangjai tői ál meg olykor a levegőt, különösen amikor weekendre leruccan a li­kőrgyáros, a takarékpénztár nyugalmazott“ vezéríguzga ójr -•és a volt iparkamarai titkár, ak I mellékesen ..gazda“ Ja. Abbuu az időUa amikoz karcolt kellett in­Ezt a volt béresek den vacsorához n i. estélyi ruhá­ban itiindölkölnek i t a paszta kö­zepén, levetik arisztokratikus hű­vösségüket cs a szőnyegen hempe­regve. ülő helyzetben kánkánt táncolnak, a bódult urak megle- heősen izgatott cs versenyt lihe­gő figyelme közepette. Zenekar nincs, de van gramofon, angol le­nezek, francia kártya és csak odakint, ott túl a parkon lélegzik _2_mai Marva rország. gyermekei képvi­selik, akik oly­kor, ha különösen bántó a nap tüze, szívesen megfürdenénak az úszó­medencében, amelynek amézi víz- szolgálata állandóan cseréli tarjal- aát A kastély urai mégis úgy /élik, a parasztgyermekek nem lubickolhatnak ugyanabban a vízben és a kert őre furkósboti&l zavarja el a mohó kölykölket, akik időnként megkísérlik, talál­nak-e egy óvatlan pillanatot, ami. kor lehűthetnék hevült kis testü­ket, A kertész leánva és a pusztai tanítónő azonban fürödhetnek -— de csak ebédidőben, amikor az uraság ebédel és pihen. A fiatal taníiónővcl amúgy is baj van, meri kommunista és a kastély­ban úgy beszélnek róla, mint val­lásellenes teremtésről, aki bot. ránvosau viselkedik a parkban emelt, de templomnak joggal beil­lő kápolnában, amikor vasárnap reggelenként misére vezeti a izentegáti volt uradalom iskolá­sait. E miséken a templom hajója megtelik és a széni énekek, ájita. tosságok ködében úgy tűnik fel, mintha még állna az uradalom, itt van u méliőságos úr és a méltó- úgos asszony a templom főhe. vén, a püspökség papról is gon­doskodik, akién, kocsit küldenek is ott térdepelnek a szegény pa­rasztok. Csak a tanítónő nem tér- lepel, hűvösen tekint ki az abla­kon — szegény feje református ugyanis. A kastélyban azonban •átütötték, hogy „vallásellenes“, •lárulja viselkedése, napközi ott­hont vezet ts ott ia különös né/.e- ekre oktathatja a gyermekeket, ikik lassanként leszoknak az urak is»; életéről. Így áll a világ Szcntegáton. ez dig múlt nyár emlékeiben. Né- lúny héttel ezelőtt a kastély irai a fővárosi „müvész"-klul>bal ötöutek szerződést, hogy tovább iztosítsák a kastély és nyarulói :véiteles helyzetét, ebben az idülőben, ahol arisa.okrata lég- .ört tenyésztenek — u demokrá­cia költségére MAGVAK TOOK 25 éves párizsi diák voltam ak-' kor. Sok ember már dicsérte könyveimet, amelyek közül né­hány egészen jónak látszott. Es mégis, bár nem tydtam meghatá­rozni, mi a baj, a dolgok mélyén tudtam, hogy jobban is írhatnék. És ekkor a zseniális férfi nagy tanulságot adott a számomra. Olyan találkozás volt, mint a többi — látszatra könnyű és sem­mitmondó — azonban mégis dön­tő fordulattá vált az életemben. Egyik este Verharennél vol­tam, az ismert belga költőnél. Egy idősebb festő el kezdett saj­nálkozni a plasztikai művészet hanyatlása miatt. Fiatal voltam és harcos és a legvadabb indo­kokkal el kezdtem vitatkozni vele. — Talán nincs egyedül magá­ban Párisban is — mondtam — élő szobrász, aki egyenértékű Michelangelooal? Rodin, „Gon­dolkodója“ vagy „Balzaca“ nem tartana annyi ideig, mint a már­vány, amelyből kivésték? Amikor befejeztem kifapadáso­mat. Verhaeren vállon fogott. — Holnap elmegyek megnézni Rodint, mesélte jókedvűen — jöj­jön velem. Ha egy embert any. nyira csodálunk, jogunk is van őt megismerni. Leírhaiailanul fellelkesültem. És amikor másnap Verharen bemu­tatott a nagy szobrásznak, alig tudtam egy szót is szólni. A mes­ter régi barátai között, akik olyan élénken beszélgettek — a betola­kodó rossz érzése fogott el. De a legnagyobb emberek gyakran a legbarátságosabbak. Amikor éppen fel akartunk kere­kedni, Rodin felémfordult: Szivé­ért tekintené meg az alkotásai, mai? Itt sajnos nem tudok ön­nek sokat mutatni, de jöjjön el hozzám vasárnap ebédelni Meu- donba. A vidéki házban valóságos csa- ládi ebéd várt bennünket. Rodin egyszerűsége és szívélyes tekin­tete csakhamar elűzte zavaromat. ,1 szélesablukú oidéki műterem- Vn kész szobrokat láttam, és száz kis kész icroet, kezeket, karokat, néha csupán ujjat, vagy térdet — műveket, amelyekhez hozzá- 'cgntt, de azután otthagyta őket befejezetlenül. Az asztalok tele voltak különböző rajzokkal. Az állhatatos kereséssel és a szünte­len munkával teli élet volt szét. szórva ezek között a falak között. — El az én utolsó munkám, — mondta Rödin és lehúzta a nedves vásznat, amely csodálatos agyagból való női lestet takart el — éppen most fejeztem be. A hatalmas aggastyán egy lé­pést oldalry ment., hogy jobban megtekinthesse saját müvét. — Igen, úgy gondolom, hogy teljesen kész van. Azután mégis figyelmes oizs- gálgatás után meggondolta — itt i vállon a vonal nem elég rugal­mas. — bocsásson meg. Megfogta a kanalat, kieguen- gette a lágy agyagot, hogy finn- mabb kontúrokat adjon, ügy lát­szott mintha erős karjai eleire keltek volna, szemei különös lánggal fénylettek.“ És itt... és itt,. és újabb javítást végzett, majd ismét hátrált néhány lépési és munkához fogott értelmetlen Női bunda­cipőket megrendelésre készít Soós Kossuth Lajos- út 20. 15126 szavakat mormolva. Hol felra. gyogtak a szemei az örömtől, hol elégedetlenül összeráncolta a homlokát, egy darab agyagot gyúrt a kezében, amelyet vala­hová a női testre ragasztott,hogy nagy részét ismét lekaparja. Ez csaknem egy óráig tartott. Ezalatt egyetlen szót sem szólt hozzám, semmi sem létezett szá­mára, csak az ideális forma, ame­lyet elképzelése szerint akart ki­alakítani. Egybdül volt az alkotó ihlettel, mint az Isten a teremtés első napján. Végül ledobta szerszámját, elé­gedetten felsóhajtott, beburkolta a szobrot a nedves vászonba, sze­rető gyengéd gondoskodással, mint aki kendőt vet kedvese vál­lára. És az ajtó felé indult át. változva a hatalmas, kicsit nehéz­kes aggastyánná. Ebben r pillanatban, amikor kifelé indult észrevett engem és megállt, mint akit a földhöz szö­geztek. — Bocsásson meg uram — teljesen elfeledkeztem önről... de tudja... Megragadtam a kezét és hálá­san megszorítottam. Bizonyára el- alálta azokat az érzéseket, ame­lyek bennem kavarogtak, mert elmosolyodott és úgy kísért ki, kar ját a oállamra téve Ezen a délutánon többet tanul­tam Meudonhan, mint összes is. kolaéveim alatt. Ettől az időtől kezdve sohasem felejtettem el, hogyan kell az embernek bele­adnia magát a munkába, hogy alkotása tartós legyen. Soha nem voltam annyira el- fogódolt, mint azon a napon, amikor tudatára ébredtem, hogy az ember egy órára mindent ki­kapcsolhat az életéből. Ebben a nercben megtaláltam minden em­beri alkotás titkát, amely az én­nek teljes odaadásából fakad. Minden erőt a feladat elvégzésé­re kell összpontosítani, legyen az kicsi vagy nagy, úrrá kell lenni saját akaratunkon és meg kell őrizni magunkat minden külső befolyástól. így megértettem, mi hiányzott eddig ahhoz, hogy jó íróvá vál­jak. A teljes odaadás, a lemon, dás. ez az ami lehetővé teszi az ember számára, hogy tökéleteset alkosson. Nincs semmifélemás mágikus formula. Ezt ma már tu. dom. 100 tints a moszkvai Dobroljubov- könyvtár Moszkva egyik legrégibb könyvtára, amelyet 1848-ban alapítottak, hosszú időn át ma­gánszemélyek tulajdona volt. 1919-ben, miután köztulajdonba vették, N. A. Bobroljubov- könyvtárnak nevezték el A könyvtár gyűjteményében számos bibliofil ritkaság található. Itt vannak többek köz! Dobro jubov műveinek első kiadása, amely Csernisevszkij szerkesztésében 1862-ben hagyta el a sajtót. Itt van Dosztojevszkij „Szegény em­berek“ című regényének elsői 1847. évi kiadása, A. N. Osz'rov- szkij 1862. évi drámai krónikája, valamint Dobroliubov életrajzi anyagának első kiadása. — Az anyagot Csernisevszkii gyűjtötte össze 1861-62 években. A könyv­tár állománya ezidöszerint több mint 60.000 kötetből áll. A jubi­leummal kapcsola ban. amely egybeesik Dobroljubov halálá­nak 87. éviordulójával, a könyv­tár kiállítást rendezett és össze­állította Dobroljubov műveinek bibliográfiáját. Dauertól nem töredezik többé a haja, ha az újeszlendőben itt 15162 RÓNAI-szalon új eljárásával készül.

Next

/
Thumbnails
Contents