Diakonia - Evangélikus Szemle, 1989

1989 / 1. szám - Kulturális figyelő

KULTURÁLIS FIGYELŐ 81 sem válik rekvirálássá. A szerző nem tartja saját, keresztény olvasatát a kér­déses művek egyedüli jelentésének (ne feledjük: az „interpretatio Christiana” éppoly torz és hamis lehet, mint az osztályharcos műértelmezés!). A párbe­széd alapja a tisztelet, s e beszélgetés során az ismeretlen mű is közel jön, ám az ismerősről is olvashatunk új dolgo­kat. A másik oldal időnként nem megy bele a vitába, így a beszélgetés egyol­dalú is maradhat. Különösen a saját nyelvüket beszélő műtárgyak, filmek megszólaltatására alkalmatlan a dialek­tikus, fogalmi nyelv és kérdezési mód. Ezek megközelítése inkább világukhoz illőbb formában (pl. meditációban) volna lehetséges. A teológiai gondolatok vi­szont (pl. A legrégibb húsvéti történet, A lét értelme c. írásokban) otthon ér­zik magukat ebben a közegben, a be­szélgetésben. Nézetek ütköznek, kérdé­sek születnek, fény vetül a homályos foltokra — míg a szerző izgalmas teoló­giai meggyőződésével ismerkedünk. Csepregi Zoltán Hermeneutikai „szótár“ Ikonológia és műértelmezés 3. A hemeneutika elmélete I—II. — 4. A tipológiai szimbolizmus. Szerk. Fabiny Tibor. Szeged 1987, 1988. Minthogy e három kötet — mintegy harminc szerző majd’ félszáz tanulmá­nyának — tartalmi ismertetése egy tel­jes folyóiratszámot kitöltené, a rendel­kezésre álló helyen a hermeneutika fontosságának meghatározására és a ki­adói vállalkozás jelentőségének mélta­tására kell szorítkoznom, vagyis arra, hogy e háromkötetes szöveggyűjtemény hasznára mutassak rá. Ez okból válasz­tottam a hermeneutikai „szótár” kife­jezést, noha e kötetek egyáltalán nem szótárak, legalábbis nem tartalmuk sze­rint. Funkciójuk azonban betölti leg­alábbis egy kis alapszótár szerepét. Ugyanis, mikor ismeretlen nyelvet ta­nulunk, annak szókészletét is el kell sajátítanunk. És ahogy igaz a panasz szellemi életünk egyik nagy nyomorú­ságával kapcsolatban, hogy kevesen tudnak idegen nyelvet, úgy kezd egyre igazabb lenni, sajnos, az is, hogy egyre több az „ismeretlen tudomány”, mely­nek sem nyelvtanát, sem szavait nem ismerjük, és egyre kevesebb az esé­lyünk dekódolásukra és megtanulásukra. Igaz, olykor kapunk egy kis ízelítőt ebből-abból, de már csak ez is a mi szellemi nyomorúságunk, hogy ebből egyfajta „van-de-mégsincs” kerekedik ki. Hiszen senki sem mondhatja, hogy a könyvkiadók, az egyetemek, a szellemi műhelyek nem tettek ismertté irányza­tokat, áramlatokat, neveket, életműve­ket. R. Barthes-től Unamunóig minden­kitől olvashatunk már valamit — igaz, a leggyakrabban nem a legfontosabb munkáikat, ezért aztán „van-de-még- sincs”. Ügy tűnik, a hermeneutika is osztozott ebben a sorsban, és a herme­neutika hazai ismerői és művelői is képtelenek voltak kitörni ebből az ör­dögi körből. Aztán a 80-as években sok minden megváltozott. Megjelent Gada- mer korszakos és korszakalkotó fő műve, az „Igazság és Módszer”, igaz 25 év késéssel. Kolozsvárott kiadták Tőkés István professzor „A bibliai hermeneu­tika története” című munkáját, folyó­iratok közöltek hermeneutikai vonat­kozású cikkeket. És most rövid egy éven belül a szegedi egyetem Irodalomtudo­mányi Tanszékének gondozásában, ifj. Fabiny Tibor szerkesztésében egy rend­kívül alapos válogatás a hermeneutika elméleti kérdéseivel kapcsolatban, va­lamint egy fontos hermeneutikai témá­val, a tipológiával kapcsolatban egy tör­téneti és irodalomtudományi válogatás. A válogatás elsősorban francia és angol nyelvterületről vonultatja föl a szerző­ket és különösen is a Gadamer utáni korszak eredményeire figyel. így ért­hető, hogy az első két kötetben, az el­méleti részben a francia Paul Ricoeur (filozófus és hitvalló református), vala­mint az amerikai Eric D. Hirsch kapja a legtöbb helyet. Az angol nyelvterü­leten is ismert és népszerű Ricoeur e válogatásban szinte teljes életművében

Next

/
Thumbnails
Contents