Diakonia - Evangélikus Szemle, 1981

1981 / 1. szám - Fasang Árpád: Hogyan szerethetjük meg Bartókot?

FASANG ÁRPÁD: HOGYAN SZERETHETJÜK MEG BARTÖKOT? 43 utat, amelyen zenei egyéniségünk legjobban kifejeződhet. A fiatal zeneszerző hajlamos arra, hogy mindannak hangot adjon, amit tud .. E vallomás ismeretében az látszik célszerűnek, hogy Bartók művei megis­merésében — és megszeretésében — időrendben visszafelé haladjunk. Ezt a módszert támasztják alá utolsó alkotásai; a Brácsaverseny, a III. Zongora- verseny, és nem utolsósorban a Gyermekeknek c. sorozat átdolgozása, ame­lyet 1908—1909-ben komponált, és 1945-ben — halálának esztendejében — végleges formába öntött. A Brácsaversenynek csak vázlatait készítette el. A hangszerelés tanítvá­nyának, Serly Tibornak műve. Ebből a műből az a végső kikristályosodás hangzik felénk, amirőll az említett interjú szól. Hangvételében azon az oldott magyar zenei anyanyelven beszél, amelynek elsajátítását Bartók minden ma­gyar zeneszerző számára kötelezőnek tartotta. Mondanivalójának keretéül a klasszikus formákat választja. Bizonyára nem pusztán hagyománytisztelet­ből, hanem azért, mert vállalja azt a fegyelmet, amellyel ezek a formák mon­danivalójának medret szabnak. Érdemes felfigyelnünk arra, hogy a II. tétel fölött nem csak tempójelzést, hanem tartalmi utalást is találunk: „Adagio religioso.” Hogy ez ebben az esetben nem csupán zenei szakkifejezés, arról a tartalom beszél. Indítékaiban hasonló megnyilatkozást érzünk a III. Zongoraversenyben is. Ugyanaz az egyszerűség, közérthetőség jellemző erre is, mint a Brácsaver­senyre. Nem lehet véletlen az sem, hogy ennek lassú tétele fölött az előzőhöz hasonló tartalmi utalást találunk: „Adagio religioso.” Arra nincs mód, hogy most Bartók műveit részletesen elemezzük, csak je­lezni kívánjuk, hogy Bartók művei megfejtésének van kulcsa, csak ne saj­náljuk a fáradságot azok tanulmányozásához. A Bartók zenéjével szembeni idegenkedésnek — azok újszerűsége, szokat­lan hangzása mellett — politikai okai is voltak. A múlt rendszerben nem számíthatott népszerűségre Bartóknak ez a zeneszerzői hitvallása: „Az én vezéreszmém azonban, amelynek, mióta csak mint zeneszerző magamra ta­láltam, tökéletesen tudatában vagyok: a népek testvérré válásának eszméje, a testvérré válásé minden háborúság és minden viszály ellenére. Ezt az esz­mét igyekszem — amennyire erőmtől telik — szolgálni zenémben; ezért nem vonom ki magam semmiféle hatás alól, eredjen az szlovák, román, arab vagy bármiféle más forrásból. Csak tiszta, friss és egészséges legyen az a forrás!” Bartók ezt hirdette zenéjében, tudományos írásaiban egyaránt. Ebből azon­ban sok bonyodalom származott. A magyar vezető körök hazafiatlansággal vádolták, a románok pedig a román népzenei anyag felhasználásáért román zeneszerzőnek minősítették. A hazai vádak érzékeltetésére hadd idézzük a Nemzeti Újság 1920. máj. 23-i számából a következőket: „...ami rendes, nyugalmas korokban egyszerűen tudományos kutatás és érdeklődés eredmé­nyének tekinthető, az válságos, rendkívüli időkben hazafiatlan kútmérgezés- nek bélyegezhető.” A román álláspontot 1931. jan. 10-én Octavian Beu román folkloristának írott levelében többek között így cáfolja meg: „Magyar zeneszerzőnek tartom magamat. Azon eredeti műveim alapján, amelyekben román népzenén alapuló vagy attól ihletett saját dallamaimat használom fel, éppoly kevéssé tekint­hetnek engem román zeneszerzőnek, mint ahogyan Brahms, Schubert és De­bussy sem nevezhetők magyar ill. spanyol zeneszerzőknek a magyaros ill. spanyolos tematikát felhasználó eredeti szerzeményeik alapján.” Bartók az Octavian Beuhoz írt, tanulmányszámba menő levelében részle­

Next

/
Thumbnails
Contents