Detroiti Magyar Újság, 1975 (65. évfolyam, 2-49. szám)

1975-04-25 / 17. szám

1 8. OLDAL. DETROITI MAGYAR ÚJSÁG «975. ÁPRILIS 25. 33. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY A SZENTMISE Pár szó van csalc ebben, a rejtvényben bitünk központjáról, a szent­miséről. VÍZSZINTES SOROK l. Ez van jelen az Oltáriszentségben. 11. kockában kettős betű, zárt kockákban: I, T, ES, 1 E. 15. Ez Jézus számunkra a szehtáldozás­ban, 6-ik D-ban: ENY- 16. I ivornya. 17. Vissza: C..........., Mexikó meghódítója. 18. Szeszes italok. 20. Kiáltani, ordítani angolul. 22. Nyíró József kedves székely alakja (Bence). 25. Művészet latinul. 25. Vissza: Ebből a városból indult el Herczeg Ferenc. 27. Erősítő szócska. 29. Dús növényzetű. 51. Római 1750. 55. Latin köszönés. 54. A szent­misében az egész gyülekezet együtt imádkozza a pappal. 56. Egymást követő betűk az ÁBC-ben. 58. Vissza: szomját eloltó. 41. Személyes névmás. 42. A Balaton jegének téli megbasadása. 45. Kutya. 46. L-Iel a végén: barátságtalan évszak. 49- Vége — angolul. 50. Ezzel is össze­hasonlítható a szentmise bizonyos értelemben, zárt kockában: NN. 52. Súgó egynemű betűi. 54. NBE. 55. Bibliai város. 56. S.................................., a szentmisében itt szól hozzánk Jézus. 68. Némán elemek 70. A - • . .a pectoris, torokgyík. 71. Illtis egynemű betűi. 72- Fölém. 74. Egy bizonyos napszakban. 76. A szerelem kis istene. 78. Nincs tovább. 79. Vissza: a függ. 26 közvetlen folytatása, zárt betű: I.- Függőleges sorok 1. Ezt a szentmise, zárt betűk: K. Á. O. K. folytatása a függ. 26 és vízsz. 79. 2- Kést köszörülő. 5. Ve ... ne (jó útra) vinne. 4............való, ez a hamubasült pogácsa is. 5. Elején kötőszóval: görög sziget a Jóni tengerben. 6. A fiú felesége, második kockában: kiejtett kettősbetű. 7. Fordított angol méh. 8. Arisztokrata. 9. Német névelő. 10. Jónevű magyar festő (István), ketltősbetű! 11. Vigyáz. 12- Színházi alkalmazott. 15. Hazugságok angolul. 14. Fordított képkiállítás. 19. Fel.......................t, a gyónóval teszi Isten a pap által. 21. E . . . e, előre. 21. Magyar vár­megye a Felvidéken. 25. Római 200- 26. A függ. 1- folytatása, zárt koc­kákban: R, K, I, közvetlen folytatása a vízsz. 79. _ cle fordítva. 28. Állít ellentéte. 50. Téli sporteszköz. 51. Anya latinul. 52. Macska an­golul. 55. A vízsz. 76 közepe- 57. Ujj angolul. 59. Vissza: kifesti. 40. Fordítva: az okot kereső kérdőszó. 41. V . . . k, bűn, hiba. 45. Hamis. 44. Atya —a Szentírás kifejezésével. 47. Brazília nagyforgalmú keres­kedelmi városát. 48- Római 505 és 1000. 51. Vissza: összetételekben: uj. 55. Táplál. 54. Sze................, viíágfájdalmasan. 57. Vissza vidám. 58. Nyáron jó étel az ilyen kolbász. 591. Személyes névmás. 62. Egy szelet kenyér. 65. Skandináv női név. 64- M. . . . k, történelmi regék. 65. Ószö­vetségi szent hegy. 66. Fém. 67. “Bűnre vivő gyümölcs. 69. Méhek terméke. 75. Öt . . . síp. 75- Ö angol semlegesnemben. 77. Tetejébe. 78. Római 6. A HAZUG HÍVŐK — Tisztelendő úr, mondja a polgármester a pap­nak, — az egyházközség emberei arról panaszkodnak, hogy maga oly sokat prédikál a hazugság ellen. Maga úgy be­szél. mintha nem lenne egy igazmondó ember sem a hívők között. Pedig hála Istennek a mi templomunkban csupa igaz ember van. Jó, jó! ' mondja mosolyogva az öreg pap, <—> ha maga polgármester úr olyan biztos ebben, akkor keresek más témát a jövőben. Azután a hívőkhöz fordult és azt mondta: <—i Kedves híveim, jövő vasárnap még egyszer a ha­zugságról fogok prédikálni, remélem, utoljára. Kérlek ben­neteket, olvassátok el gondosan Márkus evangéliumának tizenhetedik fejezetét, hogy előkészüljetek szertartásomra. Következő vasárnap a pap azzal kezdte prédikációját: <— Remélem, teljesítettétek kívánságomat és elolvas­tátok Márk us tizenhetedik fejezetét! Kérem, emelje lel !<e­­zét az, aki elolvasta! Csaknem valamennyien feltartották kezüket, mire a pap azt mondta: *-/ Nos, most megvan a bizonyíték, valóban nem lehet nektek eleget a hazugság ellen prédikálni, mert Már ­kus Evangéliumának nincs is tizenhetedik fejezete. NÄSZUTON ~ Mi az, Mariskám? Szomorú vagy? Máma még egy puszit sem adtál. Hagyj ma békét, Gézuskám, ma rosszad vágyók­ban golva. »— Mit? Rosszul vagy ma hangolva? Hát asszonyt vet­tem-e feleségül, vagy zongorát? FIZETÉSNAP ELŐTT Május 50 -án Brahovácz meséli barátainak: i—' I egnap a zsúfolt villamoson érzem, hogy valaki belenyúl a zsebembe. Ránézek a rosszul öltözött, borostás arcú zsebtolvajra és megsajnálom. Csendesen így szóltam: Sohse fáradjon, barátom. Másodika előtt egy vasat sem talál az én zsebemben. Próbálja meg jövő hónap elején újból. Minden délután öl óra körül ezen a vonalon járok a villamoson . .. HUMBOLDT SÁNDOR (1769-1859) az univerzális tehetségű nagy természettudóst megkérdezte egy hölgy egy társaságban, hogy mi a véleménye az asztal táncoltatásról. (Ha t. i. több személy egy asztalra teszi a kezét, akkor az asztal enged és mozogni kezd.) Humboldt röviden csak ennyit válaszolt: Az okosabb enged!” ÚJ ASSZONY Rózsika még gyakodatlan, de annál lelkesebb szakácsnő. Egy hete van férjnél és meg akarja mutatni Pistának, milyen jól főz. Barátnője meglátogatja délelőtt amikor krumplit hámoz. —1 Mit főzöl? <— kérdi a barát­nő. <—> Ha a krumplit egyben marad, akkor paprikás krumplit, ha kissé szétfő, akkor tört krumplit, ha pe­dig teljesen széjjelmegy, akkor krumplilevest. . . ŐSZINTE KRITIKUS Guti úr híres műkritikus volt Budapesten. Az egyik ifjú író meghívta őt darabja premierjére és kérte, hogy jó kritikát írjon a darabról. Guti egy sort sem írt ró­la. Egyik barátja megkérdezte, va­jon ott volt-e a darabnál, amely megbukott, mire Guti azt mondta: <— Igen, ott voltam és csupán tapintatból nem írtam róla kritikát. Az első felvonás után a közönség némán ült és csupán éri egyedül tapsoltam. A második felvonás után én némán ültem és a közön­ség fütyült. A harmadik felvonás után én kimentem a pénztárhoz, vettem jegyet a kakasülőre és a többiekkel együtt fütyültem-NINCSEN PÉNZEM. BÍRÓSÁGON i—' Vádlott, ön nyolc nőnek ígért házasságot és pénzt csnlt ki tőlük. Miért tette? A kilencedik nő miatt, aki megígérte, hogy a fele­ségem lesz, de azután kiderült, hogy csak a nehezen meg­szerzett pénzem kellett neki... Bosszút kellett állnom a nőkön! ROSSZ SZOMSZÉDSÁG László úr dühösen megy be a házfelügyelőhöz és azt j mondja: ^ j ' Szörnyű ezekkel a szomszédokkal. Ez egyszerűen kibírhatatlan! ' Miért, uram!? Mi történt? — Képzelje kérem, múlt éjjel a fölöttem lakók hajnali három órakor mint a megvadult indiánok ütötték a padlót a fejem fölött, a mellettem lakók pedig, mint az őrültek verték a falakat... El sem képzeli, micsoda ricsajt csináltak. *— Persze, felkeltették önt álmából? <—> Azt nem, mert én még nem aludtam! i—1 I alán oly késő éjjelig dolgozott? —- Nem, én csak gyakoroltam az új trombitámon . . . BOB HOPE Bob Hope egyik TV adásán azt mondta egy ismert komikusról, aki nem oly népszerű, mint ő: I ömeggyilkos ez a fickó, halálra untatja a közön­séget. Egyetlen szerencséje, hogy nem hagy ujjlenyomatot maga után. AZ ALKU 1 > Uram, megkérem a lánya kezét. Ide hallgasson, kedves Balek, mondja az öreg Uzsi, <—' nekem maga mint vő megfelelne, csakhogy van itt egy bökkenő. A partiból nem lehel semmi, mert az én drága 1 Mancikám úgy ragaszkodik hozzám, hogy a világért sem hagyna el. #— De hiszen nem is kell, hogy elhagyja magát. Ha ! Mancikát elveszem feleségül, idejövünk magához lakni és fizetünk a kosztért ék kvártélyért havi száz dollárt. —< Tudja mit —- szól rövid gondolkodás után Uzsi *—< fizessen száznegyvenet és ne lakjunk együtt. SKÖT LOGIKA , Ez eby vonaton történt, a ködös Angliában. Egy skót utazott a fülkében egy fiatalemberrel. A skót újságot ol­vasott, a fiatalember pedig kibámult az ablakon. De hama­rosan mind a kettő beleunt. A skót unottan letette az új­ságot, erre a fiatalember odafordult hozzá: —' Uram, látom, kiolvasta a limest, legyen szives, adja kölcsön nekem egy pillanatra. <—• Nem adom ! — lelelte a skót dörgő hangon a szelíd kérésre. És meg is mondom önnek, hogy miért nem adom. Ha én odaadom az újságot, előbbutóbb beszélgetésbe log elegyedni velem. Később, mivel pokoli hőség van itt, együtt kimennénk az étkezőkocsiba és meginnánk egy-egy pohár sört. Akkor már be is mutatkoznánk egymásnak. Az állo­máson vár engem a szépséges leányom, akinek önt már mint ismerőst lennék kénytelen bemutatni. A lányom erre meghívná Iunchra. Ön később moziba hívná a lányomat és minden valószínűség szerint két hét múlva megkérné a kezét. Én pedig nem adom a lányomat egy ilyen alakhoz, akinek egy pennyje sincs, hogy újságot vegyen magának . . . PUFF >— Nagyon kedves voltál fiacs- Boriska férjhezment ahhoz a gaz­^ Ha a krumpli egybenmarad, kám? Szépen elbeszélgettél ve-JÓ TANÁCS Molnár Ferenc elment egy fia­tal színdarabíró új vigjátékához. Előadás után a szerző megkérdez­te: Mester, hogy tetszett a da­rabom? <—< Egy jó tanácsot adhatok magának, fiatal barátom! Osto­baságokat már csak akkor írjon, ha jó nevet szerzett az írói pályán. ÉDES A BOSSZÚ Kropacsek olvassa az újságot. Nem akar hinni a szemének. “Alig használt Benz Mercedes kocsi 100 dollárért eladó! Léle leszakadva rohan korán reggel a megadott címre és sike­rül megelőznie mindenkit. Meg­veszi 100 dollárért a gyönyörű, alig használt, kifogástalan állapot­ban levő kocsit. Amikor már kifi­zette, megkérdezi az eladó höl­gyet: —' Tessék már megmondani, miért jutottam én ehhez a kocsi­hoz ezért a nevetséges árért? ~ Óh, szívesen megmondom! Teg nap délután bontotta fel az ügyvéd a férjem végrendeletét és azért siettem ezt a hirdetést beten­ni a lapba. Ugyanis ennek a drá­ga, értékes autónak az árát a tit­kárnője hagyományozta . . . VONATON Egy idős néniké ül a kupéban és egy fiatal srác. A fiú rágógumit rág heves szájmozdulatokkal. Az ötödik megállónál a nénike leszál­láshoz készülődik, de még vissza­szól: ■— Nagyon kedves voltál, fiacs­kám! Szépen elbeszélgettél ve­lem, de sajnos egy szót sem értet­tem belőle, mert süket vagyok, 34. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY A SÖTÉTSÉG HATALMÁNAK MÜVEI VÍZSZINTES SOROK 1. Szervezkedés, melynek eredete a középkorba nyúlik vissza és melynek igazi nagymestere a Sátán maga. 14. Afrikai állam, utol só­­előtti kockában két betű. 15. Egy puskalövésnyi messzeségű- 16. Meg­­feclde. 17. Utolsó kockában felesleges A-val: sportversenyek végső mér­kőzései előtt vannak. 20. Iádé egynemű betűi. 21. Gyakori magyar családnév. 22. Az ősz legtöbbször ilyen. 25. Máté egynemű betűi. 24. X-szel a végén: a középkorban kézzel írták. 26- Ne nézz — hangtalanul. 27. Ismeretlen. 28. Jelenleg. 29. Ahol a kommunizmus először uralomra jutott, 4-ik és 7-ik kockákban kettős betű. 51. Korszak. 55. Hajó része. 54. Hideg karszti szél. 55. I isztogátna. 57 SzIÓ. 59. A kutyák. 41. Másol valahonnan. 42. I ávozóban. 45. József Atilla vers címe. 45. 1 élt rugója. 46. Erdélyi fejedelem volt (Mihály). 47. Ijed. 49- Némán lépő. 50. Kettős betű. 51. Rás................, a 16. sz. elején élt kodex-másoló magyar domonkosrendi apáca. 52. Marx és Engels közös műve, melyet 1848-ban publikáltak, folytatása a függ. 28. 54. SE- 55. Kutyák. 57. Hamis. 58. Lakóhely. 59. Dohányzik. 60. Lakatok 61. ..................lom, ez, amire a Sátán tör hífvei által. 65. Háló németül. 64. Vissza: ...........hoz, alkot- 66. Római váltópénz. 67. Paripa. 68. Aromás szeszes ital. 69. I eka egynemű betűi. 70. Római 52. 72. Eordítva: a monda szerint 100 szeme volt. 75. Vissza: L. . • •, világosság latinul, átvitt ér­telemben: okos, tehetséges. 76. A Sátán egyik eszköze uralmának elé­résére, Zárt kockákban: TH, T, T. FÜGGŐI .EGES SOROK 1. Férfinév. 2. Néma zenit- 5. Muzsika, névelővel, 6-ik D-ban. kettős betű. 4. Kettőzve kislány játéka. 5. Vissza: Spanyol tartomány az Ebro völgyében, utolsóelőtti □ ban két betű. 6. Igen oroszul. 7. Túl­zottan dicsér. dicsekszik. 8. Boldogok, akik ezeket szenvedik Jézus nevéért az istentelenektől (mert övék a mennyek országa). 9- R-rel a közepén: kommunista szín. 10. E FN. I I. Jézus a világ urának nevezte. 12. Össze­kevert véső. 15. L . • ■ émia, lehérvérűség. 14. Az e függ- 1, 7-ik D-ban kettős betű. 18. Évszak. 19. A kommunizmus egyik elve, mely tagadja Isten létét, névelővel. 25. Eger vár védője (István). 26- Esküvője. 27. Égitest. 28. A vízsz. 52. második szava. 50. Csúcs. 52. Kerek nagyobb vége. 55. Tárgyalás, megpróbáltatás angolul. 56- Vissza: Hazánkban Halas volt igazi “hazája”, zárt D-ban: CS. 58. Becézett Ilona. 59. Üveg­cső (többnyire oltás-anyagokkal a gyógyászatban). 40. Kellemetlensége, mérgelődése, zárt D-ban: SÁ. 4j. Juttatok. 44. Jóízű gyümölcsei. 46- Egyforma magánhangzók. 48. Fás, virágos terület, névelővel. 50. ZISG. 51. (Zsidó eredetű íilozófiaból): szerencsét hozó tárgyai. 55. Lakoma, ró- Noé hajója. 59. Szeszesitalt tartalmazó. 61. Római 5 és 52. 62. 1 úrja a tőidet. 65. Késnek is van. / I. Kötőszó. /5. Járunk rajta. 74. Róna egynemű betűi. 75. Az elején nála. MÜLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE ÁPRILIS Április úgy érezte, minden szív benne dobog (minden megpattant tojás) benne lüktet, minden óhaj vagy szerelem kinyílt már az erdőn. A 158. ZSOLTÁRBÓL Tudásod túl csodálatos nekem, magosságos, hogy el nem érhetem, mert színed elől hová lehetne mennem és teelőled merre menekednem. LEÁNYKÉRÉS-w Miből akarja eltartani a leá­nyomat? t—> kérdezi a papa a kérőt. ,— Én szerény vagyok, kérem! .—< mondja az ifjú. <— Ha havi öt­száz dollárral hozzájárul a ház­tartáshoz, akkor bizonyára el tu­dom őt tartani.., LELKIISMERET A híres prédikátor időnként kü­lönös módon tette próbára a nő­ket. Egyik alkalommal azzal kezd­te beszédét: < Most pedig a kezemben le­vő bibliát annak az előkelő hölgy­nek vágom a fejéhez, aki megcsal­ja a férjét. Erre a teremben levő összes nők behúzták a fejüket. Természetese­sen a prédikátornak eszeágában sem volt a bibliát eldobni, BÜSZKESÉG r* Én is szerepelek a lexikon­ban Az Emberiség címszó alatt! <—< I évedsz! I e egy külön állat­fajhoz tartozol . . . TANULSÁG A világutazó hazaér hat hóna­pos körútjáról és azt mondja: <—< Mindenki irigyel, hogy any­­nyit utazhatok, pedig rájövök ar­ra, hogy mindenütt jó, de leg­jobb otthon. GYERMEKSZÁJ írónké, — mondja anyuka. ne egyél olyan mohón. Nézzed csak: én egyet harapok, amig te ■ háromszor is beleharapsz abba a búsba . . . Igen, anyu, de a te szájad háromszor akkora, mint az enyém. Lassacskán. Ének. Nirwsen pén-zem, van er-szó -nyem, Jó bort i - hat - nám jZoNGORA Nin - csen lo - vám, Van ió van kan j t,á - rom n ín us lo - va - goi - hat - nám. A jo lo-nak nem kell kan - tar nincs kan-tár - ja Meg is busz - kén szé- pen jár Hej! A ba-bám-nak ró-zsám-nak van ba - ba - ja már pár - ja Meg is iFas-hoz . én rám jár. vár. jár. vár.

Next

/
Thumbnails
Contents