Detroiti Magyar Újság, 1975 (65. évfolyam, 2-49. szám)

1975-03-07 / 10. szám

8. OLDAU, DETROITI MAGYAR ÚJSÁG 1975. MÁRCIUS 7. 19. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY * KERESZTÉT PROHÁSZKA NYOMÁN A szentként élt magyar püspök, Prokászka Ottokár Keresztútjának 6-ik állomásából vettük a befejezá mondatot ebbe a rejtvénybe a vízsz. 1., függ. 63., vízsz. 79., 62., 18., 44., függ. 1., vízsz. 33., 64. és függ. 33. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Az idézet első része, zárt kockákban: V, O, L. 15. Francia na­turalista festő. 16. Táiwan fele. 17. Idő előtt elvetélt, rövin életű. 18. K..........................,'T, az idézet ötödik része, 4-ik D-ban kettős betű. 20. Vissza: Árabám fia, az Ószövetségben Krisztus Urunk egyik előképe. 21. Téli sporteszköz. 22. Egyenlő. 23. Otbello is ez volt. 25. Egyforma mássalbangzók. 26. Vissza: Miska <—> angolul. 29. Végtag. 31. Csecse­mő-sírás. 32. Az egyik oldal. 33. Első és utolsó kocketkban felesleges betűkkel: az idézet nyolcadik része, első betű kettős. 36. Női név. 38. D -vei a végén: együtt kiadott, kinyomtatott angolul, fonetikusan. 39. Horthy Miklós egyik nagy győzelmének színhelye az első világháború­ban az Adriai tengeren, zárt kockában: TR. 40. Megszégyenít. 42. Mát­ka. 44. L------, az idézet hatodik része. 45. Nyak angolul. 56. Zene­utánzó szó (trombitára). 50. Sina egynemű betűi. 51. Török méltóság. 52. Morse-hang. 53. TH. 55. Teríti egynemű betűi. 56. Hódoló. 60. F. . .a, szaladva. 62. Az idézet negyedik része. 64. Első kockában feles­leges S-sel: az idézet kilencedik része. 69. Félig kevély. 70. Fi. . . ni, ér­téket |énzben megadni. 71. Két, bizonyos értelemben kapcsolatos, szó: görög lant és: költemények. 73. Feltételes kötőszó. 74. Tina egynemű betűi. 75 .. .. Lisa. Leonarde da Vinci híres festményeinek egyike. 76. Autó is teheti. 77. Távozóban. 78. Kellemetlen élősdi. 79. Az idézet harmadik része, utolsó kockában kettős betű. 80. Bejárat. FÜGGŐLEGES SOROK L Az idézet hetedik része, zárt betűk: V, K, L. 2. Becézett Mária. 3. INÁ. 4. Vissza: vonatkozó névmás tárgyesetben, középső betű kettős. 5. Eddig a számig. 6. A víz is ez. 7. Nyakvédő. 8. Vissza (bután) ártat­lan. 9. Olasz névelő. 10. Tiszteletbeli. 11. Kevert karó. 12. A. •-k, lócsemege. 13. BTSR. 14. Vissza: Megtorlás. 19. Szenvedély, vagy; szenvedés, 4-ik kockában kettős betű, zárt kocka: S. 23. Szóról-szóra ta­nul. 24....................Szűz (Jeanne D Arc). 28. Betegségedben gondoskod­hat rólad. 29. ... tó, tiszt. • •, dal a János Vitézből. 30. Keverve hiú (zárt □: U). 33. Az idézet utolsó szava, zárt □: A. 34. A vasat a tűzben szokták. 35. B.................., lefedek. 37. K. • t, kívül. 41. Egyforma ma­gánhangzók. 43. Polgár a királyságban. 44. I ávozóban. 47. Rámfogott. 48. Női név (falun). 49. Rangjelző. 54. Testünk anyaga és benne az élet mozgatója. 55. L. •••*•• Iehangolón. 57. Használ ellentéte. 58. Európai főváros. 59. Vissza: női név (a Bibi ia szerint ő volt a szorgal­mas). 61. Fordítva: K..........ál, gyűjt. 63. Az idézet második része. 65. Rozina <—< becézve. 66. Mura egynemű betűi. 67. Vissza: elsiratás, fáj­dalom (kettősbetű). 68. Fordítva: déli tábornok volt. 72. KLA. 75. Jelen. ÜUIERVAD AZ A FŰ, Mérsékelten. (Lassú csárdás) Ének. Zongora. 1. kit ba-bá-ja el - hagy. En is el - her-va-dok, Jaj de be-teg 2. öt fo-rin-tos ked - yem. Ak-korlesz én ne-kem öt fo-rin-tos 3. a kit nemosó kol - nak; Én is el - her-va-dok, Jaj de bé-teg Ha ba-bámmeg-ö - lel, A mi-kor a ba-bám Ha ba-bámmeg-ö - lel, mind - járt meg-gyo ül majd az ö mind - járt meg-gyó gyű - lók. lem - beji. gyű - 'lók. H ADITERV Isten őrizz, hogy megmondjam, melyik faluról van szó. Csúnya világ származna abból a jegyzőre, ha meg­tudná a jegyzőné, hogy mit csinált az ura. Csak azt árul­hatom el, hogy Vasmegyében van ez a falu. Ámbár még annyit is kár volt kibeszélnem. Mert nem sok falu lehet Vasmegyében, ahol a jegyző felesége nagyot fiaik Mégis csak rá fog jönni a jegyzőné, milyen ravaszul kifogott rajta az ura. De ha már elszóltam magam, mit csináljak. Mert így van: nagyot hall a jegyzőné. Ez még nem volna nagy tragédia. De nagyot is kiált, nemcsak nagyot hall. Még pedig az egész háznépre nagyot kiált, legfőkép­pen az urára. Egész Dunántúl kevés ember nyög olyan zsarnoki papucshatalom alatt, mint a jegyző. Ha csak egy hajszálnyira eltér attól a szolid életrendtől, amelyet hitvese diktál neki, megindul a jegyzői lakban az égzengés, de úgy, hogy a falak is reszketnek bele. Ezek után tessék elképzelni, hogy vasárnap délelőtt az istentiszteletről kiözönlik a nép s a templom előtt a köror­vos azt mondja: r-* Hát mi megyünk egy pohár sörre a kaszinóba. Te­rád persze nemigen számíthatunk, Jóska, ügyi? A jegyző restelkedve motyog valamit. Mégis csak arc­pirító szégyen, hogy övele már csak így beszélnek. Ország­­világ tudja, hogy a felesége még ebéd előtt sem engedi sörözni. Á körorvos, meg az uradalmi intéző, meg a többiek vígan indulnak a kaszinó felé, ő meg mehet haza, a szok­nya tövébe. Ez már tűrhetetlen. Hogy kellene ezen segíteni. Hé, te legény, gyere csak ide. !—i Igenis, tessék. Odalép a legény a templomból kijött többiek közül. Nézd csak, valamire megkérlek én téged. Én most hazamegyek. Te szép lassan jössz utánam, de az utca má­sik oldalán. Mikor én bemegyek a házba, te megállsz. Mi­helyt meglátsz a házam ablakában, elkezdesz nekem kia­bálni. Akármit, tücsköt-bogarat, felőlem akár az egyszer­egyet is kiabálhatod. Csak az a fő, hogy nagyon kiabálj, osztán erősen integess hozzá. Érted? < Nem értem, de majd megcsinálom. — Jól van. Én is vissza fogok kiabálni, de te arra ne hallgass, csak te mondd a magadét. Osztán csak ügyesen. — Igenis. Megindulnak. A legény átvádol a túlsó oldalra. Nótá­rius uram hazamegy, köszön a feleségnek jó hangosan. Be­számol a prédikációról, igen szépen beszélt a pap, azt osto­rozta, hogy már a nép leányai is kezdenek rákapni az úri harisnyára. A jegyzőné bólogat. A jegyző odalép az ablak­hoz, kinyitja, mert szépen süt a nap. Kipillant az utcára. A túlsó oldalról elkezd neki a legény kiabálni. — Micsoda? Hogy menjek a kaszinóba? Nem megyek én, dehogy megyek. A jegyzőné felfigyel. Amit az ura kiabál, azt hallja és érti. Amit az a legény kiabál onnan túlról, azt nem hallja és nem érti. De látszik a legényen, hogy valami főbenjáró dologban kiáltoz, mert igen gesztikulál hozzá. r— Nagyon fontos? Bánom is én, akármilyen fontos nem megyek. Valamit felel odaát a legény. A járókelők csodálkozva hallgatják. Flogyne csodálkoznának, mikor a legény az egy­szeregyet kiáltozza és nagyon integet, hozzá, de a jegyőné ezt nem hallja. Csak amit az ura mond. /—< Fia maga a herkópáter izeni, akkor se megyeki >— Ötször öt, az huszonöt. Hatszor öt, az harminc. »— Hát aztán? Amiért főszolgabíró, azért én mingyárt megijedek? Igenis, nem megyek, mert nekem abból itthon kellemetlenségem szokott leni. Mondd meg, hogy nem me­gyek, ez az utolsó szavam. — H étször öt, az harmincöt. Nyolcszor öt, az negyven. ^ Én azzal se törődök, indítsa meg a fegyelmit. Mondd meg neki, hogy nekem ez a dolog itthon nagyon kellemet­len, és én akkor se megyek, ha mingyárt az állásomat el­vesztem is. Punktum. A jegyző becsapta nagy-haragosan az ablakot és ci­garettára gyújtott. Úgy kezdett le s fel járni a szobában. A jegyzőné csak nézte némán, küszködve magában. De végre megszólalt: < Mit izent a főszolgabíró? — Akármit izent, nem megyek a kaszinóba, punktum. De nem lesz ebből valami kellemetlenséged ? í-* Bánom is én, csak legyen. i—i De nem volna jobb, ha átszaladnál legalább öt percre, csak éppen megkérdezni, mit akar? — Aztán otthagyni a tárgyalást és megsérteni, ugy-e? Mert a lelkem feleségem csak öt percet engedélyezett, ugy-e? Eszem ágában sincs. Nem bánok én már semmit. Ö csak indítsa meg azt a fegyelmit, bánom is én. Itthon maradok, punktum. — Jóska, ne légy olyan dacos. Mégis jó volna, ha át­szaladnál. >— Már megmondtam, hogy nem megyek, hagyj bé­livel. Na ne okoskodj, szaladj át. (—i Most már juszt se megyek. Csak Iásuk azt a fe­gyelmit. A jegyzőné kérőre fogta a hangot: r- Ejnye, Jóska, igazán nem értelek, ilyen könnyel­műen venni a főszolgabírót. Na ne okoskodj, itt a kalapod, er edj ót. Még soká lesz ebéd. — Nem megyek, mert aztán hetekig kell hallgatnom tőled. Jobb így. Csak jöjjön az a fegyelmi. Legalább lesz egy kis szabadságom, amíg felfüggesztenek. A jegyzőné sírva fakadt arra a szóra, hogy felfüggesz­tik az urát. — Uramisten, hogy megvertél ezzel a könnyelmű em­berrel. Ha már énrám nem gondol, legalább a gyerekeire gondolna. Meg a szégyenre. Jóska, ne okoskodj, menj át, ha Istent ismersz. A jegyző komor méltósággal nyúlt a kalapja után. — Az ördög vigye el, hát mit csináljak, ha sírva kö­nyörögsz, hogy menjek. Azzal elindult a kaszinóba sörözni. Még az ajtót is be­vágta maga után. Harsányt Zsolt. Piriké, a ház kisasszonya, a konyhába lép, ahol meglehetősen zavartan találja Zsuzsát, a csinos szobalányt. A köténye elcsúszva, a haja összekuszálva. '— Óh, valószínűleg az udvarló­ja volt itt i—i mondja kicsit gúnyo­san a fiatal hölgy. < Nem I— válaszolja Zsuzsa — nem az enyém, hanem Piri kis­asszony vőlegénye... * * * Árengedmény. Az anya sokall­ta fia kezeléséért az orvosi szám­lát. Ezért felhívta az orvost. —' Néze, Asszonyom —> érvelt az orvos <—> nyolcszor voltam a há­zukban a fia kanyaró betegsége alatt. — Ez igaz. De vegye tekintet­be, doktor úr, hogy a fiam fertőzte meg az egész osztályát. * * * Piriké, odalép a sarkon álló rendőrhöz. Biztos úr, ez a fiataf ember mögöttem, mór egy óraja követ engem. >— És mit tegyek én? i—> Bírja ró, hogy végre megszólítson. * * * !—> Hogyan mondhatod azt, hogy Aladár, egy gyengeelméjű optimista? »—( No hallod, ha nem az, ak­kor megszűnik minden. Múltkori­ban egy előkelő vendéglőben egy tucat osztrigát rendelt, abban a reményben, hogy a bennük talált gyöngyből, kifizeti azok árát. * * * Az őn k. családja kijön a fize­tésből? — Ugyan, dehogy! Örülünk, ha kijövünk az adósságbóll * * * Lumpácsek ellopott 300 liter pálinkát. A nyomozó megkérdezi tőle: —> Mit csinált annyi pálinká­val? r— A felét megittam. <—* Hát a másik felét hova tette? Eladtam. <— S hol a pénz? i— Elittarn. * * * A Lumpácsek házaspár meg­szakítja vasárnapi autó kirándu­lását és beül egy vendéglőbe. ^ Nem rendelünk egy üveg fe­hér bort? i—i kérdi az asszonyka. i—t Dehiszen én vezetek és az autósokat szigorúan ellenőrzik. (—i Akkor kérjél vörösbort. Azt nem veszik észre, ha vért vesznek tőled. * * * Két barátnő találkozik. — Ó, te már szemüveget hor­dasz? r— kiált fel az egyik derű­sen. ,—■ Gratulálok! Remekül elta­karja a ráncaidat a szemed körül. Mire a másik: ~ A szemüvegnek köszönhe- i tem, hogy most nagyszerűen lá­tom a te ráncaidat! * * * Fonákot felelősségre vonják: — Maga húsz éve vőlegény? Miért nem veszi feleségül a meny­asszonyát? — Ha részeg vagyok, Paula nem akar hozzám jönni. Józanul pedig eszembe sem jut elvenni Paulát. * * * Balgai magyarázza: , <—< Nekem sikerült megnevel­nem a feleségemet. Már nem olyan kaoér, mint negyven évvel ezelőtt volt. * * * Változnak az idők. »— Paula, fázom. ~ Odab újjak melléd? i— Nem, inkább fázom . .. Két szomszédasszony beszélget: i—t Tudja, Fecsegőné, a megbol­dogult férjem éjfélkor mindig megjelenik előttem! >—> No, de ilyet! Pedig annak idején mindig hajnali háromkor jött haza! * * * Ebéd közben megszólal a fiatal férj: — Drágám, a marhasültnél a megégett és a nyers rész közötti darabka valóban nagyon ízletes! 20. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY A MAGYAR KÖNYVÉRT Március 1-én tartotta a Nyugatoldali Magyar Iskola szokásos évi vacsoráját, melynek keretében a Clevelanclban élő írók és költők, de ál­talában az emigrációs magyar irodalom előtt tisztelegtek az iskola tanítói és növendékei. Az ott elhangzott beszédek egyikéből idézek rejtvényünk­ben a függ. 1., vízsz. 1., függ. 30., 22., vízsz. 83., 24. és 55. sz. sorokban egy jó tanácsot. VÍZSZINTES SOROK 1. Első D-b an felesleges H-val: a tanács második része, zárt koc­kákban: T, Gy. 16. Aláhelyezte. 17. Rossz bírálatot adj! 18. Vízinövény. 19. Helyhatártozó. 21. Egy afrikai ország lakója. (Az ország öreg veze­tőjét nemrég dobták ki ’. 23. Vad, féktelen. 24. A tanács hatodik része. 25. Egyforma mássalhangzók. 26. Okos, szellemes. 29. Fém. 31. Rész a közepe nélkül. 32. F...........k, ebédet készíttetek. 34. Shakespeare ki­rály. 36. Hév, lendület. 38. Vissza: Cserkészeink nyári szórakozása. 39. Szavazz rám — angolul. (3 szó). 41. Mezőgazdasági szerszám. 43. RY. 44. Gyűlések, összejövetelek. 45. Mindennek van. 46. Fordítva: a vers szerint is kemény vitéz volt. 47. Összevissza int. 48. Csonkakúp alakú (vizes) edény. 51. Agyonbecézett idegen női név (utolsó kockában feles­leges ékezet). 53. Megerősít. (Bérmái). 55. Az idézet utolsó szava, har­madik kockában kettős betű. 56. Tűz Tamás monogramja. 57. Sóhajtó szó. 58. Fejfedő. 60. Dómjáról híres nyugateurópai város. 61. Nem ott. 63. K. . -k, mázolok. 65. Ilona idegen változata. 67. Német tojás. 68. Vissza: régi váltópénz. 70. Fordítva: ér. 72. Időmutató. 74.....................el, ilyenképpen múlt az idő. 77. ABT. 79. Díj, illetmény angolul. 81. Bá­nyaváros. 83. A tanács ötödik része. 85. Lugossy Béla híres alakítása. FÜGGŐLEGES SOROK 1. A jó tanács első része, zárt betűk: Y, Z, A, Á. 2. Fölé ellentéte. 3. Nagy edény. 4. Nál-nél angolul. 5. Régi énekes. 6. JT. 7. Járművet használó. 8. Főzelék. 9. Audiatur et.............pars. (Hallgassák meg a másik felet is). 10. Csörgőkígyó angolul /—> fonetikusan, 5-ik betű kettős. 11. TS. 12. Ez, vagy . . . ? 13. Daloló. 14. Becézett Ilona. 15. Utolsó kockában felesleges betűvel: a mai miséken szembenéző sima asztalt használnak .................................20. Több A. 22. A tanács negyedik része, zárt betű: D. 23. A Biblia szerint nem törődik a nyájjal. 27. Villannyal tehette távozás előtt. 28. A végén összekeveredett matiné. 30. Az idézet harmadik része. o2. Skandináv váltópénz. 33. Kutya. 35. Alacsony, dús növény. 37. Föld felé. 40. Itt van Budapest repülőtere. 42. Dívány. 45. Gyereksírás. 46. Fordított német filozófus. 46/A. Csak i—> németül és: személyes névmás magyarul. 49.900 Rómába. 50. Fordítva: csendes. 52. Nem úgy. (Kettősbetű). 54. Növény. 55. Malom eleje. 59. Több pápa neve. 62. Vissza: lemásolt. 64. Sz..........e, szívé választottja. 66. Fordítva: férfinév idegen formában. 69. Ezüst vegyjele kétszer is. 71. Nem holtan. 73. Az egyik gyermek, névelővel. 75. Szlovák. 76. Egyesületbe tartozik. 77. És angolul. 78. Az angolok harcoltak ellenük Afrikában. 80. ESLi 82. Római vá Itóp énz. Egyforma mássalhangzók. MÚLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE A NAGYBÖJT ELSŐ ÜZENETE Emlékezzél ember, hogy por vagy és porrá leszel. . Vízsz. 1. Nagyböjti beszédek. MIÉRT HALLGATOTT EL VÉGVÁRI? Nem a mi dolgunk igazságot tenni, , a mi dolgunk csak igazabbá lenni. Nincs más név, amiben üdvösségünk van, csak Jézus neve. NYITOTT ABLAK A fiatalembert behívják katona szolgálatra. Megkérdik tőle, me­lyik fegyvernemet választja. —< A flottánál szeretnék szol­gálni — feleli határozottan. i—» Rendben van! Máris beoszt­juk egy tengeralattjáróra. A fiatalember rémülten tiltako­zik: — Tengeralattjáróról szó sem lehet! <—- Miért nem? i—< Mert megszoktam, hogy éj­szakánként nyitott ablaknál al­szom . .. KÉSŐ A világhírű gitáros, a Nashvil­le zenei központ vezetője, jubileu­mi koncertet adott, a halhatatlan Segovia stílusában. —' Húsz évig tartott, <—< mondta a sajtófogadáson, — amíg rájöt­tem, hogy nem tudom jól felhan­golni a gitáromat. De akkor már késő volt, addigra híres ember let­tem és alaposan meg is gazdagod­tam . .. GAGYOGÁS A papa dicsekszik karonülő kis­fiával : ' Még csak egy éves múlt, de már két szót tud: "Papa” és Autó . /—' Mondd csak kisfiam! A pici nagynehezen kinyög va­lamit. »—i Hallottad? >— kérdi a büszke papa. «—> De még mennyire, szól a barátja, csak azt nem tudom, hogy papát mondott-e, vagy au­tót . . . 1. El-her-vad az a fű, 2. Is-te-nem,Is-te-nem 3. El-her-vad a vi-rág kit a ka-sza é - des jó Is a kitnemsza le - vág, te - nem, goi - nak, El-her-vad az a lány, Mi-kor lesz én ne-kem El-her-vad az a lány, 1. va - gyök, 2. ked - vem, 3. va - gyök,

Next

/
Thumbnails
Contents