Délmagyarország, 2006. december (96. évfolyam, 281-304. szám)

2006-12-23 / 300. szám

Szombat, 2006. december 23, CSENDES ÉJ III. MÜLLER PÉTER: A TISZTELET HIÁNYA, HA NEM FIGYELÜNK ARRA, MIT MOND A MÁSIK Csöppnyi emberség ünnepek előtt den gondunk mögött valójá­ban ez az egyetlen szó rejlik. Magány és egyedüllét - Említette a magány fel­oldását. Ön szerint miért él­nek rengetegen egyedül ma­napság? - A magány és az egyedüllét nem ugyanaz. A magány oka egyértelműen az, hogy soha még az emberi faj ennyire indi­vidualista, ennyire önző nem volt. Soha még ennyire páncél­ban nem élt ember, mint a mai. Erre nincs is tapasztalatunk. Fokozatosan romlott a helyzet, s ma már ez kifejezetten beteg állapot. Azt mondja Hamvas Béla, s teljesen igaza van, hogy szeretet nélkül az élet őrült. Je­lenleg ebben az őrületben élünk, igaz, amikor az ember picit normálissá válik, abban a pillanatban szeretni kezd. Az egyedüllét és a magány között az az óriási különbség, hogy az az ember, aki önmagával jó vi­„Minden gondunk mögött ez az egyetlen szó rejlik: szeretet." Müller Péter szonyba kerül, aki önmagát a szó igazi értelmében szereti, az jól érzi magát egyedül, s na­gyon könnyen talál társat is. Abban a pillanatban viszont, hogy ha magával rossz vi­szonyba kerül, rögtön próbál társhoz menekülni. Nagyon sok családi, munkahelyi vita szintén az önzőségre vezethető vissza. A másik iránti tisztelet egyértelmű hiánya, ha nem fi­gyelünk arra, mit mond vagy tesz embertársunk. - Az emberi konfliktusok rendezése sokak szerint azzal kezdődik, ha első lépésben önvizsgálatot tartunk, s ma­gunkban keressük a hibát. Ez a helyes ösvény? - Füst Milán írta, hogy saját sorsunk kíméletlen ítélet-vég­rehajtói vagyunk. Megfordítva a költő szavait: minden élet­probléma megoldása elsősor­ban bennünk rejlik. Annál rosszabb hozzáállás ugyanis nincs, mint amikor azt gondol­juk, sőt idővel elhitetjük ma­gunkkal, hogy a körülmények áldozatai vagyunk. Néhány éve Tolcsvay Lászlóval és Sziá­mival átdolgoztuk musicalre Dickens egyik novelláját, az Is­ten pénzét. Ennek a darabnak az utolsó jelenetében a főhős a szívére mutat, s azt mondja: „Ha itt sikerül megváltoznunk, akkor megváltozik minden." SZEGHALMI BALÁZS A két Müller - Milyen a kapcsolata a fiával, Sziámival? - Röviden: remek. Kicsit bővebben: világéletünkben mindig kijöttünk egymással, gyében születtünk, s bizonyos értelemben hasonló küldetést teljesítünk. Erényeink és „disznóságaink" között is sok a hasonlóság. A legnagyobb próbája azonban a kapcsola­tunknak, hogy mindketten Sziámi az apjáról „Sokban egyformák vagyunk kívül-belül, de én inkább sorsnak hívom ezt. Jó az, ha két összetartó ember találkozik; az csupán fintor a sors részéről, hogy nem vér szerint tartozunk össze. (...) Az Öreg mindig járt a koncertekre, s nemcsak a Sziámira, amely már szinte majális, hanem ott tipródott az URH-koncerteken is, s ez nagyon megható." békében éltünk, s nem utol­sósorban mindig jól tudtunk együtt dolgozni. Ebben fon­tos szerepet játszik az is, hogy kölcsönösen nagyon tisztel­jük egymást, s soha nem érezzük, hogy veszélyeztet­nénk a másik identitását. - Miben luisonlttanak és különböznek leginkább egy­művészek vagyunk. A költé­szet és a dráma egymáshoz közel álló műfaj, de az nagyon ritka, hogy ez a két talentum egyetlen emberben jelentkez­zen, hacsak nem Shakes­peare-nek hívják az illetőt. Ezt a nüánsznyinak tűnő, va­lójában hatalmas különbsé­get csak odafigyeléssel va­Iátszik, hogy ellennénk egy­más nélkül, csak épp rosszul. A megértés útján - Új művében, a Szeretet­könyvben bonyolult ember­kapcsolatokat ábrázol a saját életéből vett példákkal. Arról szól, hogy a legrejtelmesebb, legnehezebben szavakba önt­hető kapcsolat épp azok kö­zött alakul ki, akik a legtöbb szállal kötődnek egymáshoz? - Ahogy előző munkám, a Jóskönyv, a Szeretetkönyv is beszélgetőtárs. Ismeri kérdé­seinket, kételyeinket. Amikor a nő-férfi kapcsolatról, a sze­xualitásról, az anya-gyerek vi­szony nehézségeiről, az isten­szeretetről, a magány feloldá­sáról, szeretteink elvesztéséről faggatjuk magunkat, s nem si­kerül átlépnünk ezeken a ví­vódásokon, akkor a lelki ba­jaink kivétel nélkül a szeretet egyetlen, legnagyobb kérdé­sére vezethetők vissza. Min­mástól? Azért kérdem ezt, mert nekem mind személyi­ségében, mind művészetében két szerfelett különböző em­bernek tűnik a két Müller. - Mindketten a Nyilas je­Miiller Péternek szinte bérelt helye van az aktuális könyv toplisták élén. A népszerű szerzőt kínai életbölcsessé­gekről, fiáról, Müller Péter Sziámiról, a magányról, s természetesen írásairól faggattuk. - „Ha csak egy napig lennék miniszterelnök, azonnal el­rendelném, hogy az iskolá­ban először emberséget ok­tassanak, s csak utána szám­tant, mértant, fizikát" - írta, mely elméletben remek ötlet, a gyakorlatban viszont nehéz elképzelni. - Tudom. Persze ezeket a so­rokat mindenekelőtt ironikus­nak szántam abban a cikkben, szerencsére nem fenyeget az a veszély, hogy miniszterelnök­ké válasszanak. A viccet félre­téve azt azonban valóban sú­lyos gondnak érzem, hogy a humán tantárgyaknak, főként az irodalomnak és a történe­lemnek kellene lennie egyfaj­ta emberségre nevelő szere­pének az iskolákban, de érzé­sem szerint ez nem igazán va­lósul meg a mai oktatásban. -A kínai bölcsességek tár­házából, a Ji-Kingből renge­teget merít írásaiban. Miért érzi ennyire fontosnak ezeket a tanításokat? - A Ji-King az egyetlen olyan ókori könyv, mely konkrét élethelyzetekre konkrét vála­szokat ad. Életbölcseleteket. Ez természetesen megvan a Bibliában is, de a Ji-King nem vallási alapon közelít örök ér­vényű igazságokhoz. Ráadásul a Ji-King az egyetlen írás, amit a történelem szeszélye során soha nem tiltottak az embe­rektől. Ennek oka, hogy a po­litika sem tartotta veszélyes­nek. gyünk képesek pótolni, vagyis pontosan érzékeljük, mit sze­retne a másik, s miként tud­juk segíteni. Ha például dal­szövegeket írok zenés dara­bokhoz, a fiam mindig átnézi, hisz ő a költő, ha viszont Sziá­mi próbálkozik színdarab­írással - ami esetében több­nyire jóval merészebben ru­gaszkodik el a hagyományos színháztól akkor én igyek­szem néhány apróságra fel­hívni a figyelmét. Tán ebből Müller Péter: Figyeljünk arra, mit mond a másik FOTÓ: KISALFÖLD Szent Pál szeretethimnusza Szólhatok az emberek, vagy az angyalok nyelvén, ha szeretet nincs bennem, csak zengő érc vagyok, vagy pengő cim­balom. Lehet prófétáló tehetségem, ismerhetem az összes titkokat, és mind a tudományokat, hitemmel el­mozdíthatom a hegyeket, ha szeretet nincs bennem, mit sem érek. Szétoszthatom mindenemeta nélkülözők közt, odaadhatom a testemet is égőáldozatul, ha szeretet nincs bennem, mit sem használ nekem. A szeretet türelmes, a szeretet jóságos, a szeretet nem féltékeny, nem kérkedik, nem is kevély, Mindent eltűr, mindent elhisz, mindent remél, mindent megbocsát. A szeretet nem szűnik meg soha. (lKor. 13,1-8) A karácsonyi kiskabát Még néhány hónapja is ebben az utcában dohogott a szerkesz­tőség. Ugyan, hiszen nem is utca ez. Különben pedig sétánynak nevezik. Annak viszont túlontúl kurta, és nem is elég népszerű. Az effajta téli hónapokban, délután négyre - az utca, a sétány, a köz, végtére is, mindegy, hogy minek nevezzük - a déli félteke fölé for­dul a nap, s ilyenkor mintha a dóm tornyára tűzve izzana egy óriási sztaniolkorong. Havat jószerivel nem láttunk az idén. De ha a deret szitáló, fehér ágak karcán mégis átszakad a fáradt, délutáni fény, s a sétányt, elmúlt életünk rövidített szakaszát bevilágítja, annál én szebb városi látványt keveset ismerek. Ám ez most csak emlék volt, mert mint egy nagy fekete szőnyeg, vitt hazafelé az éjszaka. Éppenséggel a kávéházból jöttem. Rendes kávéház nem megy fel emeletre, de ez a kávéház mégis a második emeleten munkálko­dik, úristen, és milyen jól teszi. A város fáradt volt, aludt, szinte nem is volt. S ott, ahol Dankó Pista ponyvával fedett szobra állt, s ahol régen még villamossín is futott a vásárhelyi út felé, megáll­tam kicsit. Oldalt a rádió épülete, most sötét, néma. Dankó Pista meg letakarva vigyázza a szálló szomorú papírmaséját. Tényleg, s mintha játszana is. A prímás szobrát beteg, ősztől kócos fák állják körbe, némelyikük a színház felé dől, mintha évtizedek hallgatózá­sa öltene formát e tartásban, hogy meg kell hallani a tapsot, a né­zőtéri döbbenetet, a felszisszenést. Bizonyos írók szerint egy városról a fák tudnak a legtöbbet. Mások a kövek tudására és tapasztalatára esküsznek. Megint mások a vá­ros vizére, ha éppenséggel van neki vize, folyója, folyama, valamics­ke ere. Hát igen, lentebb, a derékmagas kőgát alatt a sötétségben csordogáló Tisza most önmaga békés karikatúrája. Lassanként visz­szaad mindent, mit ez elmúlt évben megkapott, mocskot, elragadott halászó botot, fillért, urnát, életet. S ha az ember visszafordul, szinte a mellkasának dől a mélységes, túlvilág csend, a kihalt, párától fénylő utcák magánya, mely csak ilyen kései órákban tapasztalható. Talán már a színészbüfé is bezárt, sőt egészen biztos, hogy így van, nem dől Hamlet a pultnak, hiszen nincs, nem is volt előadás, alszik a rendező, a koravén mellékszereplő, a befont hajú kóristalány, aki talán holnap három és fél mondatos szerepet is kap. Még délelőtt hidegfront tolakodott a városba, s a szél nagy, szürke lepedőként lenget át az utcákon. Hanem erre az éji órára ő is elfáradt, s az enyheség bizonyos helyekre, és közökbe visz­szaóvakodott. S ahol én állok most, ebben a semmi kistérségben, a romos szálló, a park bokrai, s a rádió sárga tömbje által határolt, alapvetően cúgos kis helyen, nos, itt mégiscsak megült valami bátor, kedves kis enyhület. Észrevettük ezt, és köszönjük szépen. S akkor láttam meg a földön. Egy levetett, eldobott kabát volt, azt hiszem, női kabát, és olyan szí­ne volt, amilyen szín csak ebben az országban terem, ez a szürke, végtelenre sokszorosított fehér vé betűs mintázatú boldogságos rém­kabát. Ilyen kabátot még Kínában sem készítenek, nincs az a nyomo­rult külpekingi bérmunkás, aki ezt a színt, ezt a hamisdzsörzé rokokót képes lenne odafércelni a világ dolgai közé. Ezt csakis itt, nálunk gyárthatták, gondolom, húsz éve, harminc éve, egy olyan korban, amikor ez a kabát volt a divat, pontosabban nem is divat volt, hanem valami szükségszerűség, adottság, valami elkerülhetetlenség. Ami­kor az idő úgy telt, hogy nem múlt, és egyáltalán nem lehetett hinni abban, hogy egyszer máshogyan is lesz. Én eddig csak egy emberről hallottam, aki, talán 1981-ben azt mondta, el fog múlni. Figyeljetek csak oda, fiúk, lányok, nagymamák, egyszer csak nem lesz. De hogy van mégis az, ami elmúlt? Pontosan tudjuk, hogy a múlt csinálva van, akár a karácsonyfa, a bejgli vagy a szögesdrótkerítés, s hogy az emlékezés egyúttal a felejtés nagyszabású gesztusa is. A kitekert karú, sáros női kabátot nézem, és erre gondolok. A kabát, melyet akartál, nem akartál, mégis megkaptad, s ha nem is tetszett, ha kiálltát, kihátráltál volna alóla, hát utánad dobták, könnyedén a válladra vetették, olykor még nyáron is, a táncolós, lengyel sörökkel telerakott strandasztalon, a sivár téeszirodában, hol bolsevik retusa függött a falon, egy külvilági öltöző fogasán, az egyetemi menzán, a nővérszállón. Hát igen. A kabát most a földön van, nem kellett, eldobták. És ahogy így nézem, eszembe jut, hogy miféle díszek várják a kamrába állított fenyőt. Szép, komoly fánk lesz az idén. Hogy úgy mondjam, tartalmas fa lesz. Azt nem mondanám, hogy nagy­szabású, de zsúfolt. Mert a fák valahogy mindig olyanra dí­szíttetnek, mint amilyen évet hagynak maguk mögött a kedves ünneplők. Lesz ezen a fán kicsi ritter, lesz olcsójános-figura, lesz paprikajancsi, lesz rajta kődísz, ott lesz a türelmetlenség, a szolidaritás hiányának homályos üveggömbje, ott lesz az önáltatás csokifigurája, ott lesz a vak indulat csillagszórója, a bizonytalanság ropogós kiskeksze, ott lesz a forradalom üres karikája, melyen, túlzás nélkül, egy egész ország esett át, ott lesznek ez elrontott temetések gyászszalagjai, de ott lesz az a titkos kis szaloncukor is, amely hivalkodás nélkül lóg valamely belső, szív fölötti ágon, és annak a kimondhatatlanságnak a letéteményese, amelytől a nehéz, bonyolult és oly nyűgösen gyakorolható szeretet van. És akkor én még, mondjuk, képletesen idehúzom a fa alá ezt az elhagyott, sáros kiskabátot is. Pihenjen ott ő is. Láttassák, hogy volt, és hogy van. És nem azért, mert jó kabát volt. Vagy mert kényelmes kabát volt. Ó, dehogyis. Borzalmas kabát volt, de ezzel együtt bonyolult kabát volt, csak mert az élet nem igenből és nemből, igazságból és hazugságból áll, hanem sokkal inkább a talánok, a töltelékszavak, vagy az elhallgatások csikorgó rendjéből és egymásrautaltságából, az összefüggések sűrű hálójából. Áll tehát ez a fa, fel van díszítve, s nem feltétlenül szép és ünnepi, azonban a miénk. Elnézzük, mi minden van rajta, vele, és ellene. S arra gondolunk, hogy tán nemcsak arra nézvést lenne fe­lelősségünk, ami lesz, hanem arra is, ami elmúlt, bár egészen elmúlni mégsem képes soha. DARVASI LÁSZLÓ

Next

/
Thumbnails
Contents