Délmagyarország, 2006. február (96. évfolyam, 27-50. szám)

2006-02-02 / 28. szám

14 «KAPCSOLATOK CSÜTÖRTÖK, 2006. FEBRUAR 2. AZ ÜGYVÉD VALASZOL Or. Juhász György éj Alapvetően mi befolyásolhatja egy perköltség összegét 1 Tisztelt Ügyvéd Úr! Két évvel ezelőtt ismerősömnek kölcsönadtam egy nagyobb össze­get. Kamatban is megegyeztünk, amit egy ideig rendesen fizetett, a tőkéből is visszaadott valdmennyit. Sajnos nem igazán készültek pa­pírok. Se arról, amikor én kölcsönadtam neki, se arról, amikor egy ré­szét visszaadta. Legfeljebb csak tanúkkal tudnánk bizonyítani. Tü­dőm, hogy ez egy nehéz ügy. Túl naiv voltam. Ma már egy fillér tarto­zást sem ismer el. Eldöntöttem: beperelem. A kérdésem nem az, hogy megnyerem-e, hanem, ha elveszítem a pert, mennyibe fog ne­kem kerülni ? Többször leírta, hogy a bírósági eljárás tetemes perkölt­séggel jár. Mégis mire számíthatok ? Tisztelt Olvasó! Először is köszönöm, hogy nem a per várható kimenetelét jósoltatja meg velem. Ám még így is nehezet kérdezett. A per­költség nagyon sok tényezőtől függ. Az főszabályként elmond­ható, hogy az eljárás végén a per­költséget a vesztes fél viseli. Megelőlegezni viszont annak kell, aki az eljárást megindítja, il­letve aki bizonyítani kíván vala­mit. A perköltség nagyon sok tétel­ből adódik össze. A törvény sze­rint ide tartozik mindaz a költ­ség, ami a felek célszerű és jóhi­szemű pervitelével kapcsolatban akár a bíróság előtt, akár a bíró­ságon kívül merült fel (előzetes tudakozódás és levelezés költsé­ge, eljárási illeték, tanú- és szak­értői díj, ügygondnoki és tol­mácsdíj, helyszíni tárgyalás és szemle költsége stb.). Ezeken kí­vül hozzá kell még adni a per­nyertes felet képviselő ügyvéd munkadíját és költségeit is. Az eljárási illeték a pertárgyér­ték 6%-a. Ha a per pénzkövetelés iránt folyik, akkor a pertárgyér­ték a követelt tőkeösszeg, tehát a kamatokat nem kell beleszámí­tani. Ha az első fokú ítélet ellen valamelyik fél fellebbezéssel él, akkor további 6%-os fellebbezési illetéket kell leróni. Ha a perben szakértő kirende­lése válik szükségessé, akkor az ő díját és költségeit is a feleknek kell rendezni. A szakértő által végzett munkától és a felmerült kiadásaitól függően ez néhány tízezer forintról indul; és a több­százezres nagyságrendet is elér­heti. A bíróság által megállapított ügyvédi munkadíj általában a pertárgyérték 5%-a. A fellebbezé­si eljárásban ennek a fele. Abban az esetben, ha a fél és az úgyvéd megbízási szerződéssel igazolja, hogy az előbbieknél magasabb munkadíjban állapodtak meg, akkor a bíróság a megbízásban szereplő munkadíjat ítéli meg, feltéve, hogy az arányban áll a pertárgy értékével és a ténylege­sen elvégzett úgyvédi tevékeny­séggel. Attól függően, hogy az úgyvéd áfa-körbe tartozik-e, munkadíját még áfa is terhelhe­ti. Jelentős összeget tehetnek ki a félnél vagy ügyvédjénél felmerült készkiadások (útiköltség, fény­másolás, postai díjak stb.) is. Léteznek az illetékmentesség, illetékfeljegyzési jog és a költség­mentesség intézményei. Ezek engedélyezését a bíróságtól lehet kérni az úgy jellegére és a fél kö­rülményeire figyelemmel. Ezek­ben az esetekben a költségek egy részének viselése alól felmentést vagy azok megfizetésére halasz­tást kaphatunk. A részletes sza­bályozásra most nem térnék ki. Rendet a fejekbe A minap egy megbeszélésen vet­tem részt egy Szeged melletti te­lepülésen, ahol egy felelős veze­tőtől megkérdeztem, hogy mikor lesz a településen akadálymentes az általa irányított társaság épü­lete. A kérdése - az intelligens, művelt, diplomás embernek az volt, hogy a településen hány ke­rekes székes él. Elmondta, hogy abban a városban, ahol ő él ott is az akadálymentesítés elcsúfítot­ta az egészségházat. Szerinte túl­ságosan felfújták az akadály­mentesítés ügyét, mert nemcsak mozgáskorlátozottak vannak, hanem más fogyatékosok is, akikről nem beszélünk. Ez az úr nem ismeri az esélyegyenlőségi törvényt és az akadálymentesí­téssel kapcsolatos jogszabályo­kat. Ezek után ilyen „urakkal" nincs mit beszélni. Azt gondolom, és sajnos több­ször tapasztalom, hogy vezető pozícióban élő emberek nem vesznek rólunk tudomást. Arra lennék kíváncsi, ha az úrnál egy mozgásfogyatékos jelentkezne munkára, hogyan tudna vele bánni, és milyen indokkal utasí­taná cl, mert hogy elutasítaná, az holtbiztos. Ami nagyon szomorú, ez mind a 21. században történt. TÓTH MARGIT MOZGÁS­KORLÁTOZOTTAK CSONGRÁD MEGYEI EGYESÜLETÉNEK ELNÖKE fózsef Attila költészetéről a két folyó találkozásánál - Csongrádon A Tisza és a Körös találkozása Csongrádnál Fotó: Bogoly fózsef Ágoston Csongrádnál a Körös gyorsabb folyású vize új életet visz a Tiszába. A Körös-torok látványa: a találkozás ősformája. Szemben a Körös tor­kolatával, ahol a közelítő erősebb áramlat a Tisza nyugalmába simul, a természet már eleve kérdez. Az emlékezés és felejtés között hogyan is állunk a megtartott dolgok múltjá­val, a most megtalált dolgok jelenével, a várt dolgok jövőjével? A két folyó találkozása a nyelvek, kultúrák, emberek egymásra találá­sát idézi fel. A csongrádi képzőművész, Lantos Györ­gyi A megtalált Európa című, 2005-ben az Európai Parlament brüsszeli épületében felállított szobra jutott eszembe. Az UNESCO által József Attila-emlékévnek nyilvánított elmúlt esztendőben vajon Eu­rópa és a nagyvilág megtalálta-e a költőhöz vezető utat? Ez a költészet kontinensünk több nyelvén is megszólal. Majd átível az óceánon, az Újvilágban szárazföldet ér, és onnan újra útra kél. Fordításban él. Harold Bloom „The Western Canon: The Books and School of the Ages" c. könyvének (1994) függelékében a Peter Hargitai válo­gatásában „Perched on Nothing's Branch" .címmel megjelent (1987,1989) fordításkö­tet alapján emelte ki József Attila költésze­tét. Ennek a könyvnek szerepe volt abban, hogy József Attila költészetét ma a nyugati irodalmi kánonhoz tartozóként tartják szá­mon. Tavaly a külföldi magyar intézetek Párizsban, Londonban, Berlinben, Bécs­ben, Varsóban és Rómában rendeztek Jó­zsef Attilára emlékező programokat. A Jó-' zsef Attila verseit tartalmazó Aimez-moi című eddigi legbővebb francia nyelvű fordí­táskötet Jean Rousselot előszavával, Kassai György és Jean-Pierre Sicre szerkesztésé­ben 2005. október közepén jelent meg, be­mutatója decemberben volt Párizsban. Friss felmérés szerint a hazai netezőknél a költők témában a „József Attila" kulcsszó volt tavaly a legkeresettebb. Egy országos rendezvénysorozat kereté­ben a csongrádi Csemegi Károly Könyvtár és a Batsányi János Gimnázium közös szer­vezésében „József Attila költészete napja­inkban, avagy ami a tankönyvből kima­radt" címmel 2005. október 4-én délelőtt előadást tartottam a csongrádi gimnázium­ban. A nagyszámú hallgatóság előtt a József Attila költészete iránt növekvő külföldi ér­deklődésről is szóltam. A József Attila halá­lát követő első és második évben a kortársi vélemények hogyan formálták, alakították a kialakuló kultusz jellegét? Márai Sándor a Képes Kalendárium 1938. február 6-i szá­mában röviden így szólt József Attila költé­szetéről: „Versei hangjában van valami gyöngéd és remegő dúnnyögés, mintha egy őz dideregne és vinnyogna a holdfénytől és vadászoktól hideg és veszélyes világban. Va­lami nemes és állati van ebben a hangban, s természetesen valami emberi is, valami sértett és tetemrehívó". A költő halála (1937. december 3.) utáni két év német nyelven megjelent írásaiból olyan magyar és külföldi irodalmi szerzők Jó­zsef Attilával kapcsolatos véleményét idé­zem, akiknek életműve már a nyugati irodal­mi kánon része, vagy ha nem, akkor azzá vá­lik a sikeres fordítások által. Szerb Antal a német nyelvű napilap, a Pester Lloyd 1938. június 29-i reggeli kiadásában ezt írta: „En­gem elbűvöl az, ami verssé lett, vagyis a leg­konkrétabb formában testet öltött irreális. (...) Az irreális nem önmagáért van jelen. Ahol a szó mindennapi értelmében vett reali­tása véget ér a költészetben, ott valami más, valami fontosabb kezdődik. József Attila el­tolja a világ kulisszáit, és a réseken beáramlik a titok. Bizarr képei a megsejthetetlent sejte­tik, valami kimondhatatlant mondanak ki." Szabó Lőrinc Új magyar költészet címmel az Ungarn című, budapesti, német nyelvű fo­lyóirat 1941. májusi számában jellemezte Jó­zsef Attila költészetét: „(...) Ideges ziláltság, éles naturalizmus, szeszélyes-ultramodern álomvilág, gyerekes virtuozitások és hetyke­ség, a dolgok logikája és személyiségének tisztázása utáni hősies vágyakozás és törek­vés: ez József Attila". Arthur Koestler a Das Neue Tage-Buch (Paris-Amsterdam) című német nyelvű folyóirat 1939. május 13-i szá­mában megjelent Egy halott Budapesten cí­mű cikkében írta: „(...) aki a 47. szélességi fok alatt a vonat alá vetette magát, ez a József Attila Európának legnagyobb lírikusa volt. (...) Barátai voltunk, és bőségesen hozzásegí­tettük, hogy vonat alá kerüljön, most aztán mind nekrológot írunk róla.(...) A dolog azonban úgy áll, hogy fózsef Attilát már 17 éves korában nagy költőként tartották szá­mon, és mi mind tudtuk, hogy zseni, mégis engedtük szemünk láttára szép lassan tönk­remenni. (...) Meg lehetett volna menteni, ha alaposan gondját viselték volna. (...) Az ilyen esetek döbbentenek rá az irodalom és a valóság, az eszmei és a társadalmi lét közt tá­tongó szörnyűséges szakadékra". Thomas Mann részvétlevelében, melyet a Szép Szó cí­mű folyóirat 1938. január-februári száma kö­zölt, ez olvasható: „(...) Én is barátot veszí­tettem el tehát, mégpedig értékes barátot, s őszintén gyászolom őt". Európa megtalálta József Attila költészetét. A fordítások távla­tot adtak. Az utóbbi másfél évtized fordulatot hozott a költő külföldi fogadtatásában. Az emlékév bizonyította: József Attila költői világa már nyitottá vált a továbbhaladó időre. BOGOLY JÓZSEF ÁGOSTON, FÖLDEÁK Miért kivétel a Franciahögy? Meglepetten olvasom, hogy az öreg-ró­kusiak úgymond leszavazták a trolit. A cikk is írja, hogy ezer lakás épült Fran­ciahögyön, de nekik nem kell tömeg­közlekedés. Lehet, hogy az aláíróknak nem kell, de nekem laknak ott ismerő­seim, és tudom, hogy nekik meg kelle­ne. Most ők is kezdjenek aláírást gyűj­teni? Hát a város vezetői nem tudják józanul megítélni, hogy 1000 lakásba egy nagy falunyi ember költözött. És már korábban is laktak ott. A Körtöl­tés utca környékén laknak annyian, mint Sándorfalván. Sándorfalvára nem kell tömegközlekedés? Vegyünk egy tehetős családot, akiknek telik autóra. Egy autóra. De egy átlagos családban van egy anya, egy apa és leg­alább egy gyerek. Ha mondjuk az apa el­viszi a kocsit, a család többi tagja gyalo­golhat. Esőben, szélben, ha hajnalban si­et, vagy ha este fél egyedül hazamenni. Vagy apa mindig mehet eléje, viheti ha­za. Dupla benzinköltség, nagyobb forga­lom. Tessék már engem eligazítani, hogy van ez. Először az ott lakók kikövetelik, hogy lezárják az utcákat, mert zavarja őket a nagy forgalom. Utána kikövetelik, hogy felújítsák az utcát, és újra meg fog­ják nyitni. Ugyanakkora lesz a forgalom. De troli nem kell. Sok ezer autó az elme­het arra, de troli nem. Az is meg lett ne­kik ígérve, hogy új, csöndes trolikat kap­nak. Nem kell. Busz se kell. Semmi se kell, ami nagy tengelynyomású - írja a cikk. Csak kis tengelynyomású kell: au­tó kell. Amit korábban kitiltattak. Nem értem. A forgalom úgy lehet kisebb, ha kevesebben mennek autóval. De az em­bereknek valahogy közlekedniük kell. Ezért kellene oda tömegközlekedés. Ha nem troli, akkor busz. Nem kisbusz, át­szállással, hanem rendes busz, ugyan­úgy, mint minden más városrészben. A lehető legcsöndesebb fajta, a legjobb úton, ha kell, korlátozott sebességgel. Vagy újfajta troli, jó úton, lassan, csön­desen. Én sem vagyok az ott lakók ellen­sége, csak kompromisszumot kellene kötni. Kiegészítő gondolat: Mi lenne, ha a Dózsa utca lakói is aláírásokat gyűjte­nének a troli ellen ? Akkor megszüntet­nék az önkormányzati képviselők a 9-est? Abban a körzetben, a lakópark­ban a lakók nem tudom miért olyan si­keresek, de a közlekedést folyton az ő igényeikhez igazítják, nem a város egé­szét veszik figyelembe. Én a cikkben megszólaló közlekedési szakemberrel értek egyet: egy városrész nem sziget. Kérem a képviselő urakat, hogy a józan eszükre hallgatva találjanak olyan megoldást, hogy a kisgyermekes anyák, a gyesen lévők, autó nélkül is könnyen haza tudjanak jutni Franciahögyre. Kü­lönös tekintettel arra, hogy a város­részben csak házak épültek, ott se bolt, se posta, se gyógyszertár nincs. Minde­nért a szomszédos lakótelepre vagy a belvárosba kell menni. KEREKES GERGELY, SZEGED Az országos angol nyelvi verseny megyei fordulója Az országos angol nyelvi verseny me­gyei fordulójának eredményei: 7. osztályosok: 1. Fürtön Balázs (taná­ra: Sinka Hilda), 2. Nagy Csaba és Pék Nanetta (felkészítő: Héger Anita, mind­hárman a szegedi Juhász Gyula gyakor­ló iskola tanulói); 3. Balla Viktória (Sze­ged, Arany János Általános Iskola, fel­készítő: Hódi Ildikó), Huszár Gabriella (Hódmezővásárhely, Németh László Gimnázium, tanára: Csikós Erzsébet) és Rajkó Krisztina (Juhász Gyula gya­korló iskola, tanára Héger Anita) 8. osztályosok: 1. András Csaba és Kin­cses Anna (Szeged, Radnóti gimnázium, tanár: Ruszkai Andrea, illetve Juhász Gyula gyakorló, tanár: Fehérvári György­nél, 2. Kertész Tamás (Sándorfalva, Palla­vicini általános iskola, tanár: Balázs Sán­dorné), 3. Ámann Csaba és Balog Kriszti­án (Németit László Gimnázium, tanár: Blazovichné Risztov Szilvia, illetve Arany János-iskola, felkészítő: Pádár Tímea) SZUROMI PÁLNÉ, CSONGRÁD MEGYEI PEDAGÓGIAI SZAK- ÉS SZAKMAI SZOL­GÁLTATÓ INTÉZET, SZEGED Előfizetőink és olvasóink számára ingyenesen hívható zöldszámot biztosí­tunk (06/80/821-821), melyen elmondhatják a Délmagyarország, a Délvilág és a Vasárnap Reggel című lapok terjesztésével, kézbesítésével kapcsolatos észre­vételeiket. Ezen a telefonszámon jelezhetik azt is, ha az aznapi lapszámot bár­mely ok miatt nem kapták kézhez. Szombati napokon délelőtt 10 óráig a 62/466-847-es telefonszámon fogadjuk reklamációikat.

Next

/
Thumbnails
Contents