Délmagyarország, 2001. december (91. évfolyam, 280-303. szám)

2001-12-01 / 280. szám

Napos oldal A DELMAGYARORSZAG ES A DÉLVILÁG KULTURÁLIS M AGAZNIJ A • SZERKESZTI: HOLLOSI ZSOLT Grecsó Krisztián: Nem akarok úgy tenni, mintha fogalmam sem lenne, miről van szó Az irodalom és az élet - Szegváron AZ ÍRÓ, AHOGYAN KIVENNI A SZAVAIBÓL, ERŐSEN KÉTÉRTELMŰ GONDOLA­TI ÉS ÉRZELMI ÁLLAPOTBAN VISELI A KÖVETKEZMÉNYEKET. AZT IS MOND­HATNÁNK, GRECSÓ KRISZTIÁN (KÉPÜNKÖN), A MINDÖSSZE 25 ESZTENDŐS, HÁROMKÖTETES PRÓZISTA JÁRJA AZ ÉLET ÉS AZ IRODALOM ISKOLÁJÁT. TÉNY. HOGY NEM MINDENNAPOS, AMI MEGTÖRTÉNT VELE ÉS ANNAK A FA­LUNAK A LAKÓIVAL, AHOL SZÜLETETT ÉS AHOL 14 ÉVES KORÁIG ÉLT. SZEG­VÁR VALÓSÁGGAL FÖLBOLYDULT, AMIKOR MEGJELENT A PLETYKAANYU, GRECSÓ NOVELLÁSKÖTETE, AMELYNEK FIGURÁIBAN TÖBB SZEGVÁRI EM­BER MAGÁRA ISMERT. Grecsó Krisztián tárcáitat ír a Dél­magyarországba és a Délvilágba, alighanem csakis ezért állt rá, hogy interjúalanyként is szerepeljen e két lapban. Mert amúgy... Elege van. El van keseredve. Sem azt nem gondolta, hogy ekkorára és ilyen­re dagad a Jelenkornál megjelent könyv utóélete, sem azt, hogy a különféle médiumok hetekig ost­romolják majd - na nem azért, hogy híven közvetítsék, miként élik át az eseményeket a szegvári­ak, közéjük értve a szerzőt is,- ha­nem pusztán a sztoriért, a saját nézettségük, olvasottságuk érde­kében. Való igaz, a történetnek aligha van párja a hazai irodalom­ban. - A Pletykaanyu megjelenése után egy-két hónapig csönd volt ­meséli az író. - Mint utóbb kide­rült, néhány példány járt kézről kézre a faluban. Aztán egyszer csak azt vettük észre, a családom, akik ott élnek Szegváron, és én magam is, hogy kiközösíttettünk. Velem sosem volt nyíltszíni összeütkö­zés, de én csak ritkán járok haza. Viszont az öcsémnek akárhány­szor beszóltak, anyámat megfe­nyegették, kiabáltak vele: Kár volt ezt írnotok! Mintha bizony sze­gény anyukám társtettes lett vol­na! Nem nehéz kitalálni: az történt, hogy jó néhányan önmagukat vél­ték felismerni a Pletykaanyu sze­replőiben, ám mivel a novellafi­gurák mégis mások, mint a való­ságos személyek - megsértődtek. Nehéz megfogalmazni, hogyan működik az ilyesmi. Az emberek úgy érezték, az író róluk beszélt, de nem beszélt igazat. Ezzel mintegy hazudott róluk, tehát a becsüle­tükbe gázolt. Páran addig forralták magukban a mérget, amíg elhatá­rozták, jogi útra terelik az ügyet. Képviselőjük tárgyalt a kiadóval, ám máig nem világos: a Jelenkort kívánják perelni, mint kiadót, avagy becsületsértésért az írót. Ab­szurd párbeszédek peregtek. Az egyik sértett - aki azóta egyébként elállt a perlés szándékától - el­mondta például, hogy az ő közeli rokona szerepel a nyolcvanas évek­ben játszódó novellában, pedig ak­kor már nem is volt az élők sorá­ban. Amikor a házát építette, ak­kor még másutt volt a temető, nem a ház körül, ahogyan Grecsó írja. Tehát az ő rokona nem lehet az, aki pedig a saját nevén szere­pel az írásműben. Mi a probléma? - kérdezték tőle. Hát nem értik? Grecsó. - A könyvem olvasóit egy­általán nem érdekh, hogy a leírtak­nak van-e referenciája, hogy mit merítettem a valóságból és mi a fik­ció. Ez kizárólag a szegváriakat ér­dekh. Csakhogy őket meg az hagy­ja hidegen, hogy más olvasókat ez a reláció hidegen hagy. Nem tud­nak és nem akarnak kinézni a sa­ját közegükből, abból a szűk közös­ségből, amelyben én is felnőttem, és amelyből most kiközösítettek. Végzetesen elbeszélünk egymás mellett, és bár ez nagyon bánt en­gem, semmit sem tehetek, hogy a helyzet megváltozzon. Természe­tesen tudtam, hogy nem fognak örülni ennek a könyvnek, hiszen az alapja valóban az a meghatáro­zó életanyag, amit én Szegvártól, a szegvári emberektől kaptam, az ottani éveim során szereztem. Azt gondoltam, ez egy kincs, amit bűn lenne nem fölmutatni. Ki más ír­hatná meg, hogyan működik az archaizmusait még mindig őrző falu a mai keretek között? Ezt csak az tudja, aki benne élt. A közlés­mód ironikus. Az foglalkoztatott, hogyan tudnám írásban, szépiro­dalmi műben megjeleníteni a pletykát, mint jelenséget. Ezt a folyton változó valamit, amely ál­landóan fölülírja önmagát. Az in­formáció egyik pillanatról a másikr rá érvénvéí vészti. A sáűVCgCni­ben állandó a kommunikáció, va­lakik folyton dumálnak, s ami egyik pillanatban létezett, az a má­sikban semmi, ami igaznak tűnt, arról kiderül, hogy hazugság, hü­lyeség. Ez volt a célom, nem más, semmiképpen sem az, hogy borsot törjek valakiknek az orra alá. Az író tehetedenül tárja szét a ke­zét. Elmeséli, hogy döbbenten vet­te észre: a könyv elkezdte alakíta­ni a valóságot. Szegváron azt plety­kálták, hogy egy illető azért adta el az autóját, mert benne volt a könyvben, hogy milyen régi autó­ja van. Egy másik illető azért nem ondoláltatja már a haját, mert ben­ne volt a könyvben, hogy ondolál­tatja. A közutálattól szenvedő író észrevette, hogy köszönnek neki olyanok, akik az ellenségeiket vél­ték felismerni valamelyik novella­beli figurában. Elterjedt a faluban, hogy nemsokára megjelenik a Pletykaanyu 2. A polgármester be­leírta a hivatalos közleménybe: sajnos, hogy nem fogy kellőképpen a Szegvár című helytörténeti ki­advány - igaz, ebben nincsenek pletykák... Egy szó mint száz: ez a szépiro­dalom Szegváron nem tud szépiro­dalomként funkcionálni. Inkább úgy, mint egy szappanopera. A fa­luban aláírásgyűjtést, meg jogi el­járást kezdeményeztek, akik a be­csületükben érezték sértve magu­kat a könyv által. Valahogy úgy re­agáltak, mint akik Isaura felszaba­dítására kezdtek pénzgyűjtésbe... Az írott szó számukra nem tud elválni a valóságtól. Grecsó Krisz­tiánt vigasztalhatná, hogy mindez pregnáns bizonyíték: sikerült írói vállalkozása, a pletyka természeté­nek megjelenítésével átvilágította egy. archaikus jegyeket őrzőközos­ség mai viszonyok közötti műkö­dését, mindennapjait. Vagyis so­kunk számára érdekes, értékes művészeti alkotást hozott létre. De nem tud örülni. Bántja a kikö­zösítés. Igen érzékenyen érinti a veszteség: bezárult számára az a közösség, amiről azt hitte, hogy eltéphetetlenül részese ő is. Amit ismert - és szeretett. SULYOK ERZSÉBET Ilyen fogalmazásokat nem lehet csak úgy írni" A háborgó falu Nem igaz, amit az író írt! - mond­ta ő. Nem igaz!-válaszolták. De hát nem igaz! - így ő. És tovább... - Nem akarok úgy tenni, mint­ha fogalmam sem lenne, miről van szó valójában - magyarázza A fiúk a művelődési házban cinko­sán egymásra mosolyogtak, ami­kor meghallották a nevet: Grecsó Krisztián. A könyv fogadtatása után kutatva elég volt felolvasni egy részletet. „Görögnek nem a neve ez, hogy görög, hanem tényleg az. Tfetszett neki valami kis helyi nő, ezért sűrűn járt hozzá..." A fiúk a művházban megmondták, hogy ki az a görög, de azt ajánlották, ha tényleg találkozni akarok vele, vi­gyek kést magammal. Nem volt nálam. Ezért nem mentem a gö­röghöz, aki egyébként is éppen Ausztriában van, ott dolgozik, mondta Szűcs bácsi, a „görög" apó­sa. Szűcs bácsi természetesen ol­vasta a Pletykaanyut, mert ki ne ol­vasta volna, de ő nem nyilatko­zik. Semmiről nem nyilatkozik, azóta, hogy Szegváron ötvenhétben grimbusz volt. A falu közepén álló községháza első asszonya, Szenczi Sándorné polgármester úgy gondolja, a Plety­kaanyu szellemes, jó humorral megírt könyv. Azt persze nehéz megállapítani, hogyan reagálna, ha ő maga is szerepelne benne, de abban egészen biztos: nem szeret­né, ha a falu szülöttének, az írónak bármiféle kára származna abból, hogy ír. Érdekes, a Szegvár történe­te című monográfiát kevesebben vásárolják, mint ahányan szeremé­nek hozzájutni a Pletykaanyuhoz. (Fotó: Schmidt Andrea) A könyvtárban csak egy-két napos kölcsönzésre és kizárólag előjegy­zésre adják oda a kötetet, s a könyvtárosok egyike saját bevallá­sa szerint még maga sem részesült az élményben. Ezt a hivatásával indokolta: előbb az olvasó. A katolikus parókián a kereszt­re feszített Krisztus fogad. Az atya éppen miseírásra készül. Azt mondja, a könyv tartaknát sem ismeri, de első kézből állíthatja. Krisztián sose jár templomba. A pletykaéhes Pletykaanyu-fogyasz­tók csak egymás között fogalmaz­zák meg a kérdést, élőben dehogy tennék fel: tényleg Nagyszénásra tetszik járni? És tényleg macázni tetszik járni Nagyszénásra? De fe­lel az atya: „Isten tetszését kere­sem, s nem az emberekét." A kocsmában mindenki úgy tud­ja, azért nem lehet hozzájutni a könyvhöz, mert betiltották. Nap­közben többek előtt röviditalt már nem tartalmazó pohár, a kifújt és a beszívott füst közötti különbség elmosódott, jó, hogy néha kinyüik az ajtó. Mondom, nem tiltották be: elfogyott. A kocsma - ha más­ra nem is - , arra mindenképpen jó, hogy egzakt információhoz jus­son, aló akar. Milyen utca hány szám alatt lakik az ügyvéd úr. Dr. Hérány Ferenc hetvennyolc éve­sen ötvennégy éve praktizál Szeg­váron, kijelenti, óriási felháboro­dást keltett ez a könyv. És jogos fel­háborodást. A sértettek, régi is­merősök, jöttek hozzá, hogy lássa I el a jogi képviseletet, de ő csak nagy ügyeket vállal. Polgári ügyek­ben tartja magát az alperesekhez, mert többnyire ók vannak bajban. De Krisztián képviseletében bi­zony nem járna tárgyalni, „ilyen fo­galmazásokat nem lehet csak úgy írm". A szerző fiatal, ezért meggon­dolatlan, szerinte a bíróság is ezt fogja mondani, és felmenti a becsü­letsértés vádja alól. A könyv neki nem tetszik különösebben, ismer ő annál sokkal jobb irodalmat is, s az ügyvédi irodában ezek után el­szavalta egy eleddig fel nem fede­zett szegvári költő versét, akiről Illyés Gyula állítólag azt mondta, hogy a XX. századi magyar líra legkiemelkedőbb alakja... BLAHO GABRIELLA Szegvári hétköznapok (Fotó: Karnok Csaba) A kocsmában mindig meg lehet tudni az aktuális pletykát

Next

/
Thumbnails
Contents