Délmagyarország, 2001. december (91. évfolyam, 280-303. szám)

2001-12-15 / 292. szám

Müller Péter a Jóskönyvről • Müller Péter Müller Péter műveiben hangsúlyoz­za, hogy nem könyvet, hanem tár­sat szeretne adni olvasóinak, akiket minden munkájában tegez: pillana­tok alatt kialakul a meghitt kontak­tus az író és az olvasó, gondolkodó és a gondolkodni vágyó, a beteg és a gyógyító között. Az ezoterikus és okkultista irodalmat kedvelők kö­zött népszerű szerző a közelmúlt­ban óriási érdeklődés mellett Sze­geden dedikálta legújabb kötetét, a Jóskönyvet, melyben ez olvasható: „A Ji-káng az egyetlen könyv, amellyel beszélgetni lehet." Ez a mondat azért is érdemel figyelmet, mivel Müller Péter minden művé­ben megemlít egy szellemi irányí­tót, mestert, akivel rendszeresen „beszélget", vagyis spirituális kap­csolatban áll. - Ki az ön szellemi ve­zetője?- tettem fel a kérdést. Hosszú csend követetkezett. Majd szagga­tottan, megfontoltan mondta: „Egy szent szellem, sokszor újjászüle­tett a földre, valamikor ugyanolyan ember volt mint én, de míg neken fontos, hogy Müller Péter vagyok, neki már a valamikori földi szemé­lyisége lényegtelen. Névtelen." Először tudatosan húsz éve talál­koztak, és azóta tart ez a különle­ges kapcsolat, pontosabban a kí­vülálló számára különleges, Müller Péternek ez a természetes állapot. Ennek a szellemi lénynek a segítsé­gével és sugallmazására írta meg életművének betetőzését, a Jósköny­vet, melynek alcíme: Ji-King min­dennapi használatra. Nélküle nem tudta volna létrehozni ezt a kötetet az író, aki szerint: a szellemi taní­tómester egyik leggyönyörűsége­sebb reinkarnációja egy kínai élet volt, a könyvben szereplő kínai szó­magyarázatokat is neki köszönhe­ti. Müller Péter Latinovits Zoltán szellemével is kapcsolatban áll, pár évvel ezelőtt például a Kígyó és Ke­reszt című, nagy vihart kavart köny­vében a színészkirály „engedélyével" és sugallmazárásra írta meg a bala­tonszárszói tragédiát. - Én írtam le először, hogy Latinovits nem lett öngyilkos - hangsúlyozta Müller Péter, aki spirituális úton értesült a mások előtt akkor még ismeretlen történetről. Latinotivs sorsán ke­resztül mutatta be a reinkarnációs folyamat lélektanát: a színészkirály előző életében Gogol volt, aki vi­szont pár száz évvel korábban egy spanyol inkvizítor szigorúságával élt és döntött másokról. - Szép történet, akár spiritualitás nélkül is dicsérheti egy jó tollú író fantáziáját - viccelődtem. Müller Péter nem védekezett: az igazság vagy megáll a lábán, vagy nem. Ér­dekességként említette, hogy a Hamlet is egy spiritualista darab, hi­szen Hamlet atyja szellemének út­mutatásait követve bosszúlja meg a gyilkosságot. - Ha valaki nyílt szívvel olvassa ezeket a könyveket, megérinti az igazság. Úgy véli, a legújabbkori írói munkássága nem képvisel különlegességet, csupán az írói példaképeitől - Tolsztolj, Dosztojevszkij, Weöres Sándor, Hamvas Béla és Goethe - tanult szellemi eszenciákat fogalmazza meg. Müller Péternek hatalmas a ra­jongótábora, amikor Szegeden járt, pillanatok alatt elfogytak a Jóskönyv példányai, órákon át ldgyózott a sor, várva a szerzői dedikációra, egy villanásnyi személyes találkozóra, egy tekintetre. - Nagyon szeretem és becsülöm az embereket, és mind­ezt visszakapom az olvasóimtól ­magyarázta az író. Megfogalmazá­sa szerint az emberek eredendően isteni lények, és a lelke mélyén mindenki szomjazik a szeretette. El­csépelt szavak - gondolhatnánk, de ő eszerint él, válaszol az olvasók útkereső kérdéseire, az eltévesztett mondatokra, a kérdő tekintetekre. A több mint kétórás dedikálás után félórás előadást tartott a kínai Ji­kingről. Nem látszott rajta, hogy fáradt lenne, pedig a közelmúltban töltötte be hatvanötödik évét. - So­kan félnek és szoronganak szep­tember 11 -e után. Változott valami azóta az életében? - kérdeztem bú­csúzóul Müller Pétertől. - Nem. Ha kiszárad a folyó, hiába sírod te­li, azt a könnyeiddel nem fogod új­ra pótolni - hangzik a kínai tanítás. Ez az ősi bölcselet attól óv, hogy a saját sorsod megoldása helyett ne a világban történtekkel kezdj törőd­ni. Nem szabad a világ aggodalmát, félelmét, szorongását átengedni magunkon, mert úgysem tudunk rajta változtatni. Ami viszont a közvetlen környezetedben rajtad múlik, a te hozzáállásodtól és munkádtól függ, hogy sikerüljön ­cselekedj a legjobb képességed sze­rint. LÉVAY GIZELLA • Müller Péter: mesterem sugalmazására írtam meg legújabb Könyvemet. (Fotók: Miskolczi Róbert) SZOMBAT, 2001. DECEMBER 15. • N A P 0 S 0 L D A L • IV. Cserna-Szabó András legkedvesebb műfajáról a novelláról Irodalmi senki földje Krencsey Marianne albuma A HUSZONHÉT ÉVES FIATAL MAGYAR ÍRÓ SZENTESI EMIGRÁNSKÉNT ÉL A FŐVÁROSBAN. KÉTKÖTETES SZER­ZŐKÉNT, A FÉL NÉGY ÉS A FÉL HÉT UTÁN VÉGÉRVÉNYESEN, FÉLREÉRT­HETETLENÜL TUDTUL ADTA: SZÁMÁ­RA A NOVELLA A LEGKÉNYELME­SEBB, MERT A LEGIZGALMASABB. PEDIG AZ IRODALMI KÖZTUDATBAN A FIATAL GENERÁCIÓVAL SZEMBEN MINTEGY MESSIÁSVÁRÁSKÉNT ÉREZHETŐ AZ ELVÁRÁS: SZÜLES­SEN MEGELŐBB-VAGYUTÓBBA NAGY MŰ. CSERNA-SZABÓ ANDRÁS (KÉPÜNKÖN) NEMRÉGIBEN A SZEN­TESI PÉTER PINCÉBEN ARRÓL IS BESZÉLT, MIÉRT NEM VÁGYIK RE­GÉNYT ÍRNI. -A fiatal írók legtöbbje ír novel­lát. Úgy tűnik, mintha ez a mű­faj kiindulópontja volna a készü­lődésnek, az íróvá válásnak. - Az irodalomi életben három kategória van: a költő, aki verseket ír, az író, aki regényeket ír, s aki no­vellát ír, az a fiatal író. Ha lesz be­lőle valaki, akkor majd megírja a nagy regényét. Ez a messiásvárás ál­landóan érezhető, pedig szerintem a magyar irodalom novellisztikus irodalom. Az utolsó ízig-vérig re­gényíró Jókai volt, Mikszáth, Krúdy vagy Kosztolányi is fit regényeket, de a legnagyobb dobásaik novel­lák. Az utóbbi tíz év számomra le­fontosabb alkotásai is többinyre novellák: Tar Sándor, Lázár Ervin, Parti Nagy vagy Bodor Ádám mű­vei. Az elvárás ennek ellenére na­gyon konrét és erőszakos. A no­vella ma nincs a helyén és nincs megfejtve. A novellában sokkal több tűz van, mint a regényben, sokkal kevesebb kötelező, unalmas szerkesztettség, míg ez a műfaj sokkal közelebb áll a vershez. Azt gondolom, a novella ma az irodal­mi senki földje. - Ezek szerint Cserna-Szabótól senki ne várjon nagy regényt... - Arra nem esküszöm meg, hogy soha nem írok regényt, de ez a me­ló nekem egyszerűen nem tetszik. El kell varrni a szálat, le kell írni a várost... mintha egy helyben ül­fiék évekig. A versben sokkal fon­tosabb időnként az, hogy mi nincs benne, s ez érvényes a novellára is. Krúdynál például: egy ember eszik egy halat. Azon a halon, az emberen, a vendéglőn keresztül át­jön egy egész világ, az egész XIX. század. Persze nem akarom azt ál­lítani, hogy nincsenek jó magyar re­gényírók, de ha kritikus lennék, sokkal többet foglalkoznék rövid prózával. Az irodalomtörténetben kismestereknek nevezik Cholnokyt vagy Tömörkényt. Ez lenéző hang­nem. - Elég nyíltan lehet ezekről be­szélni! Nem gátolják az irodalmi nyilvánosságot bizonyos társa­sági normák! - Azt ki lehet mondani, hogy va­lami nincs kimondva, csak én nem mondhatom ki. Az nem az én dol­gom. Sokszor annyira felháborod­tam, hogy szerettem volna leírni a véleményem, aztán rájöttem, hogy ez nem az én feladatom. A baj az, hogy a mi generációnknak nincsen kritikus, értékelő háttere. Az írói középnemzedék összefonódott egy elméleti csapattal, ezek egymást támogatják. Ha én beszélnék a ge­nerációmról, rögtön azt a választ kapnám, hogy sértett, ideges va­gyok, nem a saját melómmal fog­lalkozom. Ugyanúgy megalázónak tartanám, hogy politizáljak, iroda­lomelmélettel sem foglalkozom, csak kocsmaasztal mellett. - Az első kötet második fele no­vellafüzér. Mennyiben hasonlít a regényhez és mennyiben a novel­lához! - Még a legjobb kritikáimban is azt kaptam, hogy a Kevab és Liza fejezetek nem tudják a kisregény el­várásait teljesíteni. Ilyenkor az em­ber fölhördül, de nem válaszol a kri­tikára. Az a nyolc novella be volt számozva, ezért azt hitték, hogy az kisregény, pedig semmi másról nem szól, minthogy van nyolc tör­ténet, amiben ugyanúgy hívják a lányt és fiút, variációk egy témára: mi történik ha ezek találkoznak. Esznek, ölelkeznek, kirándulnak, összeütközik a világnézetük, átala­kulnak egymástól, ettől novellafü­zét - A második kötet hogyan állt össze! - Nem úgy, hogy ami összegyűlt az első után eltelt időben és elég ne­héz lett, azt sorba raktam. Ezek különálló történetek, de úgy szer­kesztettem, hogy legyen íve. Nem Best of Csema, hanem a Fél hét. Ki­hagytam belőle egyet, amit egyéb­ként nagyon szeretek, azt nem tu­dom, hogy ártott volna-e a kötet­nek, de hogy nem használt volna, az biztos. Az eleje és a vége össze­kapcsolódik, s az egész történet er­ről az egy helyben darálásról szól. Hiába szeretem ezt az írást, diót tet­tem volna egy másik dióba, ha a be­lekerül a kötetbe. - A két kötetből egy egészen biztosan kiderül: van a szerző­ben tekintélytisztelet, de nem a korral szemben. - Erről szól lényegében a követ­kező könyvem, Apám hasa a cí­me. Apám hasának van tizenhá­rom története, mely leszámolás mindenféle apával, mesterrel, ba­ráttal. A leszámolás rengeteg sze­retettel zajlik, de mégiscsak leszá­molás. Ami az élvezetről, az evés­ről, a szeretkezésről, a gyönyörről, a kéjről szól, az a has. Nagyon ér­dekes volt, először történt meg ve­lem, hogy kitaláltam valakit ma­gamnak, s elkezdett működni ben­nem, elkezdett írni, íratni velem. Egészen fura könyv lesz. - Ez az új élmény kiemel, pon­tosabban felemel a környezetből. - Egy biztos: az olvasó nincs ott, amikor írok. Nagyapám néha mel­lém ül és figyel, de egyedül az ér­dekel, ami nekem fontos. Bele­döglenék, ha nem írnék. Amit se­hol máshol nem tudnék végiggon­dolni, megoldani, se a kocsmá­ban, se a felségemmel, se az anyámmal, az megtörténik a pa­píron. Az író sokkal butább ember­ként, mint íróként. Amikor azt veszem észre délelőtt tízkor, hogy hajnal négy óta a szöveget írom, akkor biztos vagyok benne, hogy nincs az a drog, ami ezt az él­ményt nyújtja. Nyilván istennek érzem magam, teremtettem va­lamit, ami azelőtt nem volt, és azelőtt én se tudtam, hogy van. - Miért hívják a barátai Cyranó­nak! - Ibolya Tamás, a BVSC vízilab­dacsapatának centere nevezett el így tizenkét éves koromban. Egy vak­bélműtét után voltam éppen, le­mentem a szentesi uszodába pofoz­ni. Úgy néztem ki mint egy csont­váz, de azóta hozzáhízott az ar­com. Az akkor testreszabott indo­kolt elnevezést azóta belülről is magaménak érzem. BLAHÓ GABRIELLA A karácsonyi könyvvásárra jelent meg az Egyesült Államokban élő Krencsey Marianne színművésznő Equinox - 2001 avagy 35 év Buda­pesten - 35 év New Yorkban című képekkel illusztrált albuma. A kö­tetet régi barátja, Bacsó Péter film­rendező mutatta be a budapesti Puskin Moziban. Krencsey Ma­rianne - aki ezen a nyáron ünne­pelte hetvenedik születésnapját ­1965-ben, színházi és filmes sike­rei csúcspontján emigrált. Előtte másfél évtizeden át a Vígszínház, majd a József Attila Színház ün­nepelt színésznője volt, nagy si­kerrel játszotta például Anna Ka­reninát és Molnár Ferenc szín­művében Olympiát. Máig tartó népszerűségét emlékezetes film­jeinek, köztük a Liliomfinak kö­szönheti. • Bacsó Péter filmrendező és Krencsey Marianne a könyvpremieren. (MTI Fotó: Friedmann Endre) Most 100 000 Ft-tal több jut karácsonyra! -100 000 Ft a kezdőrészletből, akár 3 hónap törlesztési halasztással! Swift már 250 000 Ft-tól, Wagon R+ már 300 000 Ft-tól! # l * te Ünnepi ajánlatunk új, limitált modelljeinkre is érvényes! / , , • .j • SUZUKI. A mi karacsonyi ajandekunk.

Next

/
Thumbnails
Contents