Délmagyarország, 2001. december (91. évfolyam, 280-303. szám)
2001-12-15 / 292. szám
V. NAPOS OLDAL" SZOMBAT, 2001. DECEMBER 15. A nemzetek közötti megértést nem csak a nyelvi nehézségek akadályozzák A kultúra teszi az embert AMAELOTOBBMINT HATMILLIARD EMBER CSAKNEM AZONOS GENETIKAI ÖRÖKSÉGGEL RENDELKEZIK, A FÖLD AZONBAN TÚL NAGY AHHOZ, HOGY KULTURÁLIS EGYSÉGET ALKOTHASSUNK. MIVEL MAGYARÁZHATÓ, HOGY A MEGÉRTÉST NEM KIZÁRÓLAG NYELVI NEHÉZSÉGEK AKADÁLYOZZÁK? MIBEN HASONLÍT EGY NYUGATI ÉS KELETI EMBER, ÉS Ml AZ, AMIBEN SOSEM FOGNAK EGYETÉRTENI? MIVEL INDOKOUA A KULTÚRKÖZI PSZICHOLÓGIA AZ AMERIKA ÉS AFGANISZTÁN KÖZÖTT! HARCOKAT? DR. FÜLÖP MÁRTA (KÉPÜNKÖN), A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA KUTATÓ PSZICHOLÓGUSA, A SZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM PSZICHOLÓGIA TANSZÉKÉNEK EGYETEMI DOCENSE SEGÍTETT ELIGAZODNIA KULTÚRÁK DZSUNGELÉBEN. -A foglalkozásából adódik, hogy sokat utazik a világban. Merre járt legutóbb! - Egy versengésre vonatkozó kutatást készítettem elő Pekingben. Kínában azt találom izgalmasnak, hogy egy kommunista államban virágzik a piacgazdaság. Nem egészen világos számomra, hogy pontosan mit értenek szocialista piacgazdaságon, hogyan egyeztetik össze a fejükben e két, egymásnak látszólag ellentmondó fogalmat. Bár ha arra gondolunk, hogy az ősrégi kínai gondolkodás képes az ellentétes dolgokat egyszerre igaznak tartani, akkor nem csodálkozhatunk a kapitalizálódó Pekinget látva sem. Az, ahogyan az olimpiára készülnek, ugyancsak a kultúrájuk sajátos vonásait mutatja. A jelentős gazdaságok között Kínában a legmagasabb a gazdasági növekedés az utóbbi években. Van elég pénz arra, hogy Peking belsejéből a peremvidékekre költöztessék az ipari övezetet, így az élsportolók friss levegőt szívhatnak majd. A pekingi lakosok lázasan díszítik városukat. Tavalyi látogatásommal összehasonlítva az utcák sokkal tisztábbak, angol és kínai feliratok hirdetik az autókon: „Szépítsük városunkat, tartsunk nagyszerű olimpiát!" Sőt, az iskolákban bevezették a „Hogyan viselkedjünk udvariasan nyugati értelemben?" elnevezésű kurzust. Kollektíván büszkék a lehetőségre, amit kaptak. Ez a fajta egységes gondolkodás a nyugati világban azért sem jellemző, mert ott vitakultúrára és arra nevelik az embereket, hogy legyenek egyéni nézeteik. Elég arra gondolni, hogy milyen eltérő véleményük van az embereknek a hazai olimpiai tervekről... - Hogy is van ez a vitával! A nyugati kommunikáció olyan, mint a tenisz, a keleti pedig, mint a tekézés. (Fotó: Schmidt Andrea) - A nyugati kommirnikáció olyan, mint a tenisz, a keleti pedig, mint a tekézés. Nyugaton vitatkozó embereket látni a tévében is. Ellenben Japánban, nemcsak a médiában nincs vitatkozás, de a japánok a magánéletben sem tesznek mást, mint meghallgatják egymást, és bólogatnak. Ez azt jelenti, hallották, mit mondtak nekik, de nem jelent egyetértést. Ezért ne lepődjünk meg, ha heves bólogatások után homlokegyenest mást fognak cselekedni, mint ahogy azt elvárjuk. -Az sem univerzális, hogy miként fejezzük ki érzelmeinket! - Nem. Nyugaton kimondjuk, mit akarunk, mit érzünk. Ezt a keleti országokban illik a körülöttünk lévőknek szavak nélkül megérteni. Először meglepett, mikor Japánban, vagy Kínában kitalálták a gondolataimat is. Ránéztem egy kolléga teájára, és máris kaptam egy csészével. Ha valamit mégis kémem kellett, szégyellték magukat, hogy nem voltak elég udvariasak. Érdekes levelet olvasni is ázsiai barátaimtól. Hosszan ecsetelik, mi van velem, ez beazonosítható a bólogatással, és csak a levél végén térnek rá magukra. Nálunk ez fordítva működik. - Ázsiában az ételek is szolgálhatnak meglepetéssel... - Kínában különleges alkalmakkor megeszik a majom agyát is, de szerencsére engem még nem kínáltak ezzel a csemegével. A kantoniakról azt állítják, hogy ők mindent megesznek, de a pirított skorpiót Pekingben is árulják. Japánból : is hoztam már haza ajándékba tü; csökkonzervet. Olyan íze van, mint : a pörkölt mogyorónak, csak édes. A legmegdöbbentőbb az volt, ami; kor Japánban nyers bálnahúst aján: lottak, amelyből még csöpögött a ; vér. - Miben különbözik a keleti egy nyugati családmodelltöl! - Nyugaton a terhességet és a : korai anya-gyerek kapcsolatot szo: rosnak, szimbiotikusnak tartják, ; és a későbbi nevelés arról szól, hogy ; a gyerek hogyan függetlenedjen : szüleitől. Különösen kritikus idő: szak ebből a szempontból a serdü; lőkor. Amerikában például megrémülne a szülő, ha a gyereke a he: lyi egyetemre akarna menni és nem : akarna egyetemistakorában szüle; itől messzire kerülni. Keleten vi: szont úgy gondolják, hogy az anya ; és újszülöttje idegenek egymás számára, és a nevelés arról szól, hogy : kialakítsák az egymás iránti bizalmat és kötődést, amely a tinédzseri korban sem kerül veszélybe. - Kultúrák találkozására több mód is van. Miért érezzük ma: gunkat bizonyos országokban jól, máshol rosszul! - Ez a mi alkalmazkodóképességünktől függ, illetve az idegen kul: túra és a miénk közötti különbség mértékétől. Ha egy zárkózottabb i ember Norvégiába megy a vad ter: mészét kedvéért, talán terhére len: ne a görögök barátkozó vidámsága. ; Ha valaki hazát változtat, fiatalon még van esélye teljesen beilleszkedni. De örökre magyar maradhat valaki Amerikában is, ha főként az ottani magyar közösséggel érintkezik Más a helyzet a menekültekkel. Ok traumatikus állapotban vannak, és újra haza szeretnének jutni. Akár gyűlöletet is érezhetnek a befogadó országgal szemben, holott az segítségükre volt. - Ilyenkor beszélhetünk kulturális sokkról! - A hazájában mindenki kialakít elvárásokat, és ha más kultúrában az ő általa természetesnek vett dolgok nem jelentkeznek, az elbizonytalanodást és összezavarodást okoz. De ha például tisztában vagyunk azzal, hogy Japánban csukott szemmel hallgatják a koncerteket, nem kezdünk el gyanakodni, hogy mi játszunk unalmasan. - Ma az USA a világ egyetlen szuperhatalma. Hogyan ítélhető meg a szeptember 11-ei terrortámadásra adott reakciója! - Amerikát kulturális sokk érte. Az emberek fejében létezik a háborúkról egy bizonyos forgatókönyv. Van a világon terrorizmus is, de a szeptemberi eset háború volt terrortámadás formájában. Ez átrendezte az amerikaiak háborúról alkotott elképzeléseit. Egy ország, mely magát győztesként definiálta, kénytelen volt szembenézni azzal, hogy átmenetileg legyőzték. Több mint ötezer ember halt meg. A gyászreakció első fázisában ők is azt hitték, a bosszúval visszakaphatják azt, amit elvesztettek Senki sem tudja, hogy mi egy ilyen új típusú háború esetén a legjobb válasz. Valószínűleg nem mint a lehető legjobb megoldást választották Afganisztán megtámadását, hanem „a valamit tenni kell jegyében" léptek -Mit tapasztalt, milyennek látnak minket, magyarokat a külföldiek! - Többször hallottam már azt a jellemzést rólunk a magyarok mögöttünk állnak a sorban, mégis előttünk mennek be az ajtón. Vagyis élelmesek vagyunk és jól boldogulunk, de eközben nem tartjuk be a játékszabályokat. Sokan viszont fásultnak, depresszívnek látnak bennünket. Úgy tartjuk magunkról, hogy barátságos, vendégszerető emberek vagyunk, és ez igaz is, ha valaki külföldről vendégségbe jön hozzánk. De a tartósan itt élő külföldiek szerint nem nyitunk feléjük. A bevándorlókat megtűrjük ugyan, de nem tesszük lehetővé, hogy kultúrájuk a miénket gazdagítsa. Minthogy a hazánkban tanuló idegen diákok is arról panaszkodnak, hogy ha nem kérnek segítséget, akkor nem is kapnak magyar társaiktól. A meglehetősen homogén magyar társadalom még nem ismerte fel azt, hogy a különböző kultúrák együtt élése, hogyan válhat erőforrássá, amelyből táplálkozni lehet. PINTÉR ANITA A világ hetven csodája Legendás építmények MUNKATÁRSUNKTÓL Az ókori világ hét csodáján kívül is számtalan olyan rendkívüli régi építmény található még a Földön, amely különlegessége, szépsége, rejtélyes története miatt gyakran az emberek érdeklődésének középpontjába kerül, turisták milliói keresik fel minden évben. Az Athenaeum 2000 Kiadó Hetven csoda szerte a világban című színes albuma, arra keresi a választ: hogyan készültek ezek a pompás építmények. Az ókor hét csodája.mellett olyan híres látványosságokat mutat be, mint például a petrai nabateus királysírok, a Stonehenge, Minósz palotája Knószoszban, Caracalla római fürdői, Sacsawaman erődtemploma, Caesarea kikötője, az akszúmi óriás sztélék és Húsvétszigeti szobrok. A legkorábbi építményt úgy hétezer évesre saccolják, a legkésőbbi bemutatott látványosság, az aztékok Nagy Temploma aló. században épült. A sok felfedezésre váró különlegesség közül érdekes például az Es-Sebbeh, az ősi Maszada, a magas, lapos tetejű kiemelkedés a Holt-tenger nyugati partvidéke melletti pusztaságban. Ez a döbbenetes, természetes erőd különös, drámai múlttal büszkélkedhet. Nagy Heródes szinte bevehetetlen várat építtetett itt, amely otthont adott fényűző palotájának is. A kötetből megtudhatjuk, hogyan oldották meg az erődítmény vízellátását, és Heródes halála után hogyan vették be a várat a rómaiak. Sokakat izgat ma is a perui Nazca-vonalak rejtélye, amelynek megoldására több megoldási javaslatot is kap az olHETVEN CSODA SZERTE A VlUGRAN HOGYAN KÉSZÜLTEK^ ,A,POMPÁS ÉPÍTMÉNYÉN vasó. A kötetet Chrís Scarre régészeti és ókortörténeti szakíró, a cambridge-i egyetem tanára szerkesztette, s az egyes fejezeteket is neves szakemberek, brit, amerikai, perui egyetemi oktatók írták. A 333 fotóval és izgalmas rekonstrukciós rajzzal illusztrált album a családi könyvespolcra kívánkozik, hiszen a történelemmel még épp csak ismerkedő iskolások számára éppúgy izgalmas olvasmány lehet, mint az utazási célpontokat kereső felnőtteknek. A hetven legendás építményt egyenként mutatja be a kötet, a legfrissebb régészeti kutatások alapján elmeséli megépítésük körülményeit, mindegyik esetében közli a legfontosabb adatokat a méretekről, az építkezés időtartamáról. Valamennyi építményben közös: az őket megálmodó hajdani társadalmak technikai tudásának csúcsát jelentették. (Hetven csoda szerte a világban - Hogyan készültek a pompás építmények Athenaeum 2000 Kiadó, 304 oldal, 5980 forint) «s!ciji kdiiyvAruház HETVEN CSODA (Pompás építmények) H-6720 Szeged, Tisza L. krt. 34. www.fokuszonline.hu Telefon: (+36 62) 420-624 Fax: (+36 62) 424-789 e-mail: fokusz.szeged@lira.hu Könyvtoplista A Tblkien Könyvesbolt (Szeged,Kossuth L. sgt. 39.) heti sikerlistája 1. Frei Tamás: Egy riporter dossziéja (Park) 2. J. R. R. Tblkien: A gyűrűk ura (Európa) 3. Helen Fielding: Bridget Jones naplója (Európa) 4. L. L. Lawrence: A vadász I—II. (Gesta) 5. J. K. Rowling: Harry Potter és az azkabani fogoly (Animus) 6. J. K. Rowling: Harry Potter és a bölcsek köve (Animus) 7. Kepes András: Könyvjelző (Park) 8. J. K. Rowling: Harry Potter és a titkok kamrája (Animus) 9. K. B. Rottring: Henri Kókler és az epeköve (Excalibur) 10. Dr. Dorreen Virtue: Angyalokkal gyógyítás (Mandala Véda) Szív moziba ment a barátaival. A téren lenyírt hajú, szép arcú fiúk és lányok, csillogó fülbevalók, tompa orrú fekete cipők, elképesztően magas sarkú szandálok, csupasz karok és barna hasak, harsány, fehér nevetések. Mindenütt fiatalok, fiatalok, fiatalok. Utálatos volt, ahogy nevettek, utálatos volt, ahogy megérintették egymást, ahogy rágyújtottak. És akkor Szív egy édes kislányra, Editkére gondolt. Editke helyes és finom lány volt abban a világvégi iskolában, ahol a fiatal Szív történelmet tanított akkoriban. No igen, a fiatal lányok és a történelem. A fiatal lányok és Robespierre. A fiatal lányok és Kossuth Lajos, Kun Béla. A fiatal lányok és Adolf Hitler. Editke teljesítménye a négyes és az ötös között ingadozott. Mígnem egy parizerszagú nagyszünetben a lány odalépett az osztálynaplóval babráló Szívhez. Május volt, már lenge ruhácskákban jártak a lányok, és a tavaszi szellő gyakran turpiskodott a hónuk alatt. Editke ráhajolt a tanári asztalra, mire a blúza megereszkedett, s a föltekintő : Szív pontosan szemben találta magát : két leánykebellel. Érett, piros bimbók fi- j ! gyelték a fiatal Szivet, aki Robespierre-t, ; Kossuth Lajost és Adolf Hitlert tanított. : Ezeket az almaformájú, hamvas melle- ; ; ket még nem becézték, még nem cső: kolgatták, nem simogatták, de, és ezt ; nyomban meglátta Szív, már készen ; álltak mindenre. - Hányast kapok, tanár úr? - kérdez: te Editke, és elmosolyodott. Ártatlan ( mosoly volt, de női. Lett két kis gödör j a lány pofikáján. Szív lassan fölnézett, : majd visszatekintett a mellecskékre. I Úgy tetszett, komoly dilemmát okoz j neki a döntés. Bizonyos helyzetekben ' : az ember tényleg ne kapkodjon. - Ötöst, Editke - sóhajtotta Szív : persze, hogy ötöst. Vannak olyan napok, amikor az em! ber csak ül, néz maga elé, mert képtej len bármit is tenni. Mert minden olyan : i messze van, mert minden olyan i ; fiatal. De egyszerre csak csöng a tele- : ; fon. Majorka hívja, Szív extrovertált jóba- ; ! rátja, aki néhány hete egy borzasztó éj- I \ szakán csaknem szívrohamot (kapott : ; négy tányér körömpörkölt és öt üveg sör ; : miatt. Majorka a végső erejét össze- ; Szív Ernő Editke szedve költeményt írt. Versíró ember ugyanis nem kaphat szívrohamot, versírás közben nincs szívroJiam, és kész. Majorka hívja tehát Szív Ernőt, és azt kiabálja a kagylóba, hogy végtelenül boldog, mert ráakadt egy gyönyörű története, és azt mindjárt meg is írja. Szív : illetlenül közbevág. - Nem lenne jobb, ha én írnám meg, Majorka? Pedig nem ezt akarja mondani. Azt akarja Szfv mondani, néhány hete többször találkozott egy lánnyal, egy rosszfogú kislánnyal, aki azért nem volt már annyira kislány. Olyan volt, mint Editke. Nyúlánk volt és friss. Úgy tetszett, készen áll mindenre. Szív példá- j ul egyszer látta nevetni is. Rosszak vol- : tak a lány fogai, talán, gondolja Szív, akkor éppen ez izgatta fel, a rossz, csor- : ba kis fogacskák, s attól kezdve ÚGY nézett a lányra, amikor csak találkoz- ; tak. Hogyan nézett? Nos, ahogy csak a férfi tud nézni. A tekintet, amely belefúródik a női lélekbe, de elébb, persze, a testen hatol át így nézett, bámult, fürkészett, figyelt Szív mindig, ha találkoztak. Mígnem egyszer szólt is a lányka Szívhez, nem csak visszanézett. - Csókolom - mondta, és fölnevetett, és Szív újra látta a rossz fogait. Ilyen szép rossz fogakat Szív még nem látott. Ezt kellene elmondani Majorkának, aki túlélt négy körömpörköltet és öt sört, mert volt ereje költeményt j írni. Azt kellene elmondani, hogy az ; ember, a férfi úgy néz, mire azt mondják neki, csókolom. Azt is el kellene mondani, hogy van- ; nak napok, melyekkel nem lehet mit : kezdem, mert az ember alól kifut a vi- ; lág, minden fiatal, fiatal fák hajladoznak fiatal szélben, fiatal az utcai pad, az isten, a pokol, de még a rossz fogak : fiatalok. És ha például Bakó András élne. A költőt néhány éve temették, fátyolos : őszi napon. Ha Bakó élne, Szív most fel- | hívná telefonon. - Pajtás, minden olyan fiatal. - Tudom én ezt, Szív - mondaná Bakó. - Honnan tudod? - Látom már hetek óta. Olyan öreg vagy, Szív, mint a Honfoglalás - mondaná Bakó és rötyögne. Bakó nem nevetett, hanem rotyogott. Mindig csak a nevetés felét engedte ki magából. - Azért ez túlzás - mondaná Szív sértődötten. - Veszek neked egy fiatal botot - válaszolna Bakó rötyögve. Szív megszégyenülve tenné le telefont. Azt akarja mondani Szív, hogy azért mégis van megoldás. A legnagyobb reménytelenség közepette gondoljunk újra Editkére. Ő az, aki segít nekünk. Mert most Editke is ott áll az öltözőtükör előtt, s magát nézegeti. Több gyermekes anya mát Flasználta már az élet, és ő is használta az életet. Editke a melle alá tartja a kezét, sóhajt. Reménytelenül megereszkedtek. Forog, a testét vizsgálja. Borzasztó, suttogja, jaj, de borzasztó. Szemét elönti a könny. És Editke arra gondol, hogy hol vannak már azok a gyönyörű idők, amikor ő Adolf Hitlerből ötös kapott.