Délmagyarország, 2001. március (91. évfolyam, 51-76. szám)

2001-03-10 / 59. szám

SZOMBAT, 2001. MÁRCIUS 10. Szent-Györgyi Albert kiadatlan kézirata A béke élet- és erkölcstana Szent-Györgyi Albert (jobbról) 1939-ben Szegeden, a róla készült szobor alkotójával, Vágó Gáborral. (Fotó: Liebmann Béla) A Pesti Napló 1938. április 7-i számában megírta, hogy amikor az előző év december 10-én Stockholmban Szent­Györgyi Albert (1893-1986) átvette az orvosi, Roger Mar­tin duGard (1881-1958) pe­dig az irodalmi Nobel-díjat, elhatározták, hogy közös köny­vet írnak „a békéről és az em­beri testvériség útjáról". Azt is megírta az újság, hogy de­cember 14-én a svéd király együtt látta vacsoravendégül a két Nobel-díjast feleséges­tül: a király jobbján Szent­Györgyiék, balján Martin du Gard-ék ültek... Rejtély, honnan vette érte­süléseit a Pesti Napló. Martin du Gard azóta megjelent nap­lója ugyan arról valóban szól, hogy Szent-Györgyivel és még két másik kitüntetettel együtt várta a díj átadásának szertar­tását, de ennél többet kettejük kapcsolatáról nem árul el. Se­hol nem említi, hogy egyálta­lán beszélt volna Szent-Györ­gyivel. A király jobb oldalán sem ő ült - hanem a felesége... De hogy valami alapja volt a Pesti Napló hírének, arra most derült fény. Kristó Nagy István, a Magvető Kiadó egy­kori főszerkesztője ugyanis őrzi Szent-Györgyi Albertnak 1938 novemberében franciául írt. 80 gépelt lap terjedelmű, La paix, sa biologie et sa mo­rálé című kiadatlan kéziratát. Nem Martin du Gard-ral, ha­nem egyedül írta, s Párizsban szerette volna kiadatni. Két nappal az orvosi No­bel-díj odaítélése után, 1937. október 30-án kelt levelében Molnos-Müller Lipót (1896 -1979), a pécsi egyetem ma­gántanára, 1930-tól a Párizsi Magyar Tanulmányi Központ (később Intézet) igazgatója, jókívánságainak kifejezése mellett megragadta az alkal­mat, és meghívta Szent-Györ­gyit, hogy „lehetőleg stock­holmi útja alkalmából, vagy ha ez nem lehetséges, bármely más időpontban" tartson előadást az intézetben. E kérésnek Szent-Györgyi akkor nem tudott eleget tenni. Ám több mint egy évvel később, 1938. november 3-án a Sorbonne díszdoktorává avatta, s ekkor ellátogatott a Párizsi Magyar Intézetbe is. Időközben, szeptember óta, Liege-ben vendégprofesszor volt, és Dubuisson professzor laboratóriumában folytatta Szegeden megkezdett, később híressé vált izomkutatásait. Ott írta meg említett művét a béke kérdéséről. Bevezető szavai szerint éppen az 1918. november 11 -i francia-német fegyverszünet huszadik év­fordulóján látott hozzá. Művét az ifjúságnak ajánlotta. A Párizsi Magyar Intézet­ben a budapesti Eötvös-kollé­gium legendás tanára, a fran­cia fővárosba egy évtizedes pesti működés után 1931 -ben visszatért Aurélien Sauvage­ot ajánlott neki kiadót. Szent­Györgyi azonban elfelejtette a kiadó nevét. Liege-bol decem­ber 13-án írt levelében Molnos Lipótot arra kérte, hogy 16­án, amikor átutazóban mind­össze néhány órát tölt Párizs­ban, hozza őt össze a kiadóval. Ez a találkozó azonban nem sikerült. 1939 februárjá­ban Szent-Györgyi az Egye­sült Államokba utazóban is­mét megállt Párizsban, és ek­kor Molnos Lipótra bízta ké­ziratát, kérve, adassa ki. Saj­nos, hasztalan. Jóval később, 1973 októberében, amikor Molnos már Budapesten la­kott, és huszonhat év után, a Magyar Tudományos Akadé­mia Szegedi Biológiai Köz­pontjának 11-i avatóünnepsé­gére hazavárták Szent-Györ­gyit is, vissza akarta neki ad­ni a kéziratát. Megmaradt Molnos Lipót­nak a kézirathoz csatolt leve­le, amelyben megokolta, mi­ért nem tudta művét kiadni. „Hogy a francia kiadás nem valósulhatott meg, az akkori súlyos nemzetközi helyzeten múlott - írta. - A kiadásra előkészített másolatot márci­us közepén már több francia személyiség látta, ajánlatukra több kiadó elolvasta. Mind el­ismerte a mű kimagasló tudo­mányos, irodalmi és morális értékét, páratlan meggyőző erejét. Békés korszakban min­denik örömmel vállalta vol­na megjelentetését. De akkor a franciákra már ránehezedett a háború réme. Nem akarták a háborút, féltek tőle, tudták, hogy sem lelkileg, sem kato­nailag nincsenek felkészülve rá. Hat hónap múlva kitört a világháború..." Molnos 1943 decemberé­ben tért vissza Budapestre.„A körülmények alakulása foly­tán - úgymond - sokáig nem láttam, hogy juttathatom vissza biztonságosan a kézira­tot. Most felhasználom az al­kalmat, hogy megtegyem. Végtelenül fáj, hogy a megbí­zásnak nem sikerült eleget ten­nem, és elnézést kérek, hogy csak most tudom visszajuttat­ni a kéziratot." Most sem tudta: találkozá­suk valami miatt ekkor is meghiúsult. Postára ezután sem merte bízni, így maradt nála. Azután, Szent-Györgyi is, Molnos is elhunyt. A kézi­rat fiához, Molnos Józsefhez került, tőle pedig ennek uno­kabátyjához, Kristó Nagy Ist­vánhoz. Kristó Nagy István (* 1921) barátom megkért, nézzek utá­na, netán azóta mégis megje­lent-e a munka. Maga Szent­Györgyi a Válasz 1946. de­cemberi számában Egy bio­lógus gondolatai című, még 1942-ben írott tanulmányá­ban megemlítette: „Hogy gondolataimat tisztázzam ­írta-, 1938 elején egy angol, a következő őszön egy francia nyelvű munkát írtam a hábo­rúról, annak okairól és me­gelőzésének lehetőségeiről. Egyik munka sem elégített ki. Mégsem értettem a háborút. Úgy éreztem, hogy mint önál­lójelenséget talán meg sem le­het azt érteni, kell, hogy az valami sokkal általánosabb­nak legyen a részlete. így mindkét munka kiadatlanul maradt fiókomban..." Nyil­ván az emlékezet korlátozott­sága az oka, hogy Szent-Györ­gyi félretájékoztat bennünket. Az angol munkáról sem tud senki; a francia nyelvűt pedig nem „a következő őszön", te­hát 1939-ben írta, hanem még ugyanazon év őszén; s nem a fiókjában maradt, hanem Pá­rizsban, mivel nem sikerült ki­adatnia. Szabó Tibor és Zal­lár Andor Szent-Györgyi Al­bert Szegeden és a Szent­Györgyi-gyűjtemény (Sze­ged, 1989) című könyve 63. lapján ezt írta: „1938-ban két könyvet, egy német nyelvűt és egy franciát írt a háború el­len, az utóbbit a Nobel-díjas Martin du Gard-ral közösen." Gyanús volt, hogy ennek az állításnak a forrása szintén a Pesti Napló idézett híradása lehetett. Ezért a világhálón Szent-Györgyi Albert uno­kaöccséhez, a szintén bioké­mikus Szent-Györgyi And­ráshoz (* 1924) fordultam. Ő sem tud nagybátyjának e munkájáról. Közvetítésével a Szent-Györgyi Albert mun­kahelyén (Laboratory of the Institut for Muscle Research of the Marine Biological, Woods Hole, Massachusetts, USA) a Nobel-díjas tudós bibliográfiáját számítógépen nyilvántartó Jane McLaugh­lintól azt a tájékoztatást kap­tam, hogy ez a mű ismeretlen előtte is. Szegeden, a Szent-Györ­gyi Albertet Nobel-díjához, se­gítő kutatásainak városában a Bába és Társai Kft. Nyomda­vállalat vállalta a kézirat két­nyelvű kiadását. Rakonczai János (*1917) ny. főiskolai tanár már lefordította. Egyéb­ként - meglepetésemre - ő hallott e munkáról: még annak idején francia professzora, Szent-Györgyi Albert szege­di kollégája, Zolnai Béla (1890-1969) beszélt tanítvá­nyainak róla. Az első Nobel-díjakat 1901. december 10-én osztot­ták ki. Hazánk a századik év­fordulót a mi Nobel-díjasunk kiadatlan munkájának köz­kinccsé tételével ünnepelheti meg. Már a könyvhétre meg­jelenik. Péter László Kleopátra orra és a történelem Dr. Dévény István: A nagy világtörténelmi elméletek és koncepciók helyett egyszerűen a napi feladatokra kellene koncentrálnunk. (Fotó: Miskolezi Róbert) Rendhagyó életpályát mondhat magáénak dr. Dévény István, aki Os­wald Spengler nagy hatá­sú művéről, A nyugat al­konyáról tartott előadást nemrégiben a Kárász ut­cai TIT Értelmiségi Klub­ban. A Svájcban élő teo­lógus, filozófus 1929-ben Szegeden született, az it­teni főiskolán teológiát végzett, majd a budapes­ti egyetemen doktorált. 1958-tól a Szegedi Hittu­dományi Főiskolán taní­tott egészen 1972-ig, ami­kor elhagyta az országot. -Hogyan került Svájcba? - Közel harminc év múl­tán ma már nem tartom fontos­nak elemezni a távozásom okait, ezért csak annyit mon­dok: a folyamatos ellenőrzés miatt nem éreztem igazán sza­badnak magam. 1972-ben tu­rista útlevelet kértem, és egy­szerűen nem jöttem haza. Svájcban megkíséreltem az egyházi szolgálatot, hiszen a svájci római katolikus egyház a tenyerén hordott, de a ma­gyarországi tapasztalataim bir­tokábanjobbnak láttam, ha ki­lépek az egyház kötelékéből. 1979-ben kértem a laicizálást a vatikáni hatóságoktól, és mi­után megkaptam az engedélyt, egy olyan család tagja lettem, amelyben az édesapa meghalt. A fogadott gyermekeim gyer­mekei igazi nagyapjuknak te­kintenek, a nyolcéves nagyob­bik unokám nemrégiben meg­kérdezte: „Nagyapa, ha te meghalsz, ki lesz a mi nagy­apánk?" Most Luzernben élek, 1994-ben, 65 évesen mentem nyugdíjba, az utolsó 13 évben az ottani egyetem tudományos könyvtárosaként dolgoztam. Nyugdíjasként is találok hasz­nos elfoglaltságot, a Jelenkor­ban, a Holmiban, a Távlatok­ban és a Vigiliában jelennek meg az írásaim. Néhány éve a szegedi egyetemen tartottam egy előadássorozatot, a pécsi egyetem filozófia tanszékén pedig immár harmadik éve adok elő Kierkegaardról, Des­cartes-ról és Pascalról. -1972 után mikor tért ha­za először? - Csak 1989-ben, mert ti­zenhét évig tartott, amíg meg­kaptam a svájci állampolgár­ságot. Szerencsére édesanyám élt még, így találkozhattam vele. Ma is sok rokonom, ba­rátom és régi ismerősöm lakik Szegeden, ezért mindig öröm­mel jövök vissza. - Miért épp Spenglerről tartott előadást a TIT-klub­ban? - A kezdet és a vég proble­matikája számomra már kato­likus teológusként is alapkér­désnek számított. Amikor a teológia után a filozófia felé orientálódtam, akkor is azok a filozófusok érdekeltek, akik ezzel a problémával konfron­tálódtak. így jutottam Kari Lö­with Világtörténelem és üdv­történelem című könyvéhez is, majd azokat a filozófusokat kezdtem tanulmányozni, akik laicizálták az engem mindig foglalkoztató teológiai alap­kérdést. Amikor néhány éve a szegedi Csejtei Dezső és fe­lesége fordításában magyarul is megjelent Spengler nagy munkája, a már meglévő né­met kiadás mellé azt is besze­reztem. Erdekeinek és bosz­szantanak a nagy világtörté­nelmi tablók, bosszantanak, mert minél erősebb bennük a determinisztikus szemlélet, an­nál gyengébb az emberi sza­badság és felelősség. Én vi­szont úgy gondolom, nem le­het levenni az emberek vállá­ról a felelősséget, hogy tette­ikkel és szavaikkal befolyá­solhatják a világot. A nyugat alkonyát Spengler még úgy ír­ta, mintha a németek győzné­nek, ám amikor 1918-ban megjelent, már elvesztették az I. világháborút. Óriási hatása volt ennek a könyvnek, egyik kiadást követte a másik. Ami­kor Spengler 1922-ben megje­lentette a második kötetet, az elsőt is átdolgozta. A kataszt­rofális gazdasági helyzetben lévő Németországban 1927­ben már a hetvenötödik ki­adásnál tartottak, s azóta már megjelent finnül, svédül, bol­gárul és spanyolul is. - Mi lehet A nyugat alko­nya népszerűségének oka? - Befejezettség érzés él az emberekben mostanában. Nem olyan szép tónusú, mint amit Spengler jövendöl, ő ugyanis azt mondja: Európa eltűnése - a nyugat alkonya ­nem olyan, mint a Titanic el­süllyedése, hanem mint egy fönséges naplemente. Ettől a szemlélettől azonban a II. vi­lágháború borzalmai után már távol állunk. Spengler - aki német nacionalista volt, de Hitlert elutasította, prolet ari­emek nevezte - már nem élte meg a világégést, hiszen 1936­ban meghalt. Nem élte meg az emberiségre váró további szörnyűségeket sem. A lap­pangó félelmi hangulatot, az aggódási pszichózist ma is sok dolog erősíti: a klónozással, a genetikával folytatott játék, az ózonlyuk növekedése, a ret­tenetes népességrobbanás. Mindezek hatására az emberek könnyen kapnak ilyen köny­vek után. Ezt jelzi az is, hogy az ötezer példányos magyar kiadás rögtön elfogyott. - Mi a személyes válasza Spengler determinisztikus felvetéseire? - A nagy világtörténelmi elméletek és koncepciók he­lyett egyszerűen a napi felada­tokra kellene koncentrálnunk. Az emberek egyharmada ugyanis nem azon töri a fejét, hogy mi lesz az emberiség vé­ge, hanem azon, hogy milyen étel kerül másnap az asztalá­ra. Az éhező egyharmadnak nem világtörténelmi koncepci­ókra van szüksége, hanem ar­ra, hogy rendezzük végre kö­zös dolgainkat. Nem hiszek abban, hogy minden determi­nált. Van Pascalnak egy talá­ló megjegyzése: ha Kleopátra orra csak két centivel hosz­szabb, akkor Antonius és Ca­esar nem vetekszenek egymás­sal, hanem esetleg összefog­nak. Akkor pedig nem jön lét­re a caesari diktatúra és a vi­lágtörténelem is másként ala­kul. A mindennapi élet jelen­téktelen, kicsiny dolgai is de­terminálnak, ahogyan az ilyen könyvek is, mint Spengleré. Azokkal a tudósokkal, művé­szekkel, gondolkodókkal kap­csolatban, akik valamilyen na­cionalista, vallási vagy párt­politikai koncepció, ideológia szolgálatába állnak, ahelyett, hogy az egész emberiség ügyét - akár a napi problémáit - tar­tanák szem előtt, ma is aktu­álisnak tartom Julién Benda nyolcvan éve írott könyvének, Az írástudók árulásának meg­állapításait. - Svájci állampolgárként figyel arra, hogy mi törté­nik ma Magyarországon? - Az újságok alapján óva­kodnék bármiről is állást fog­lalni. Azt viszont tudom, hogy világviszonylatban olyan óri­ási pénzmozgások történnek, hogy akármerre nézünk, a po­litikusok lassan bábszínházi zsinórpadlásról irányított fi­guráknak látszanak. Néhány, a részvények millióival rendel­kező pénzember otthon ülve irányítja az egész világgazda­ságot. Emiatt anonim veszély­zónába került az emberiség, mert ezen a szinten már ne­héz felelősségérzetet és em­beri elkötelezettséget találni. A pénz lett az anonim nagyhata­lom. Magyarországon is szűk az a terület, ahol a politiku­soknak valódi döntési le­hetőségei vannak. Aggasztó, hogy a választópolgárok lesz­állítják az etikai mércét, nem követelnek hősies szolgálatot a politikusoktól, és ezáltal az etikai alapértékek - a becsület, az igazmondás, a bajtársias­ság, a kiállás a kimondott szó mellett, a másik ember elfo­gadása - veszélybe kerülnek. Nemcsak a politikában, ha­nem a mindennapi életünkben is. Hollós! Zsolt

Next

/
Thumbnails
Contents