Délmagyarország, 1998. október (88. évfolyam, 230-255. szám)

1998-10-03 / 232. szám

6 ÚJ GENERÁCIÓ SZOMBAT, 1998. OKT. 3. kritikán túl A ndrisnak akkor még igazán szép tojásdad szemei voltak, ártatlanok, amennyire csak lehet a pu­bertás táján. Készen a leg­nagyobb romlásra. A nyolcvanas évek kö­zepén jártunk. A tévén ke­resztül már átszivárgott hozzánk a világ, ám dema­góg kommentárain a cen­zúra is nagyokat ásítozott. A Levi's farmert nagy­nagy alázattal gyártani kezdte a Május 1. Ruha­gyár, a C1MEA Vikinél korszerűbb hülyftésnek tűnt a Donald kacsa. Andrist persze ez mind kevéssé érdekelte a puber­tás izgalmas metamorfózi­sában, és jobbnak látta a rosszaságra fordítható időt minél hatékonyabban ki­használni. Nemcsak a hú­gait tartotta rettegésben a közös étkezéskor formált míves büfögéseivel, vagy lefekvés előtt a paplanuk alá csempészett izgága fut­rinkákkal, de a felnőtteket sem kímélte, így a lakóte­lep nyugalmazott katona­tisztjei, akik erkélykorláta­ikba kapaszkodva hozták stratégia jelentőségű ítéle­teiket, komolyan tervezget­ték Andris nemkívánatos személlyé nyilvánítását, mely szerint a garázda lel­kületű ördögfióka a kör­nyéktől távol, és csak az iskolában, illetve odahaza gyakorolhatta volna bűnös életét. A köztiszteletben ál­ló elvtársak ugyan igen ke­veset tudtak a gyerekem­berről, és látni is csak ke­vésszer volt alkalmuk, de azt a hátborzongató neve­tésszerű rikoltás, melyet Andris következetesen a legváratlanabb pillanatok­ban hallatott, rettegett szörnyeteggé formálta sze­gényes képzeletükben. Andris azt értette meg a világból lesajnált gyereke­szével, hogy minden hasz­nálható dolog mozgásban van. Elmozdul. így tesz maga a természet is. Tudta, ott is vannak törvények, szabályok, de azok vala­hogy adják magukat, nem úgy, mint a felnőttek ké­nyelemből fakadó regulái. Szívesen tanult hát róla. A biológiaórák voltak a ked­vencei, sőt a tárgy szakkö­rének diáktitkári címét is kiérdemelte. Az élővilág szertár ráadásul varázslatos hely volt. Száraz, áporo­dott levegőjének illata nyugtatólag hatott rá, nö­velte biztonságérzetét. Ki­tömött madarak, formaiin­ban lebegő hüllők, kígyók, és az iskola egyik legbe­csesebb kincse, a majd ki­lencven fajt számláló ama­zóniai bogárgyűjtemény jelölte ki ennek a felettébb praktikus birodalomnak a határait. N em mondta el senki­nek, kiröhögték vol­na, de bizonyos volt abban, hogy a „dögök", igenis él­nek. Nem egyszer látta az ölyvet szárnyat emelgetni, a szalamandrát vedleni, s a góliátbogarat, amint körö­ket ír le mellső lábaival. Eszti néni gyakran si­mogatta meg Andris fejét, látva lelkesültségét, soha nem múló ámulatát. A tan­árok sok mindenre képe­sek, hogy tanítványaik bi­zalmába férkőzhessenek: mivel Andris még nem tett le a miértek csökönyös használatáról, a tanárnő lankadatlan gyártotta meggyőző válaszait a fes­tett frufru alatt. E kommu­nikatív, ám érzelmektől sem mentes viszonyt az időnként sportszerűtlenül keményre gyúrt kérdő mondatok mélyítették el. volt, talpraesett, és imádta az élővilágot. B üszkének kellett volna lennie azon a délelőt­tön, amikor az iskolához közeli park egyik terebé­lyes platánja alatt ácsor­gott, s kissé feszengve ál­latfigurákat rajzolgatott ci­pője orrával az elkoptatott gyep kavicsos homokjába, de egyáltalában nem volt az. Jobb kezében egy frut­tis zacskót szorongatott, és percenként elhadarta ma­gában az Eszti néni által megírt szöveget. Miután alábbhagyott rajzoló ked­ve, a platán távolodó ké­regtáblái között siető bo­gár- és hangyacsapatok vonulását kezdte figyelni. Az ízeltlábúak fegyelme­zetten, kellő fontosságtu­dattal haladtak titokzatos céljaik felé. Andris előtt világossá vált, hogy ezek a lények nem ismerik a vá­rakozás kiszolgáltatottsá­gát, sem a kívülről ránk erőszakolt feladatok nyű­gét, de azt is gondolta, hogy egy Eszti néniért vál­lalhatók bizonyos úttörő­pontok. Megcsikordult a kavics, Andris összerez­zent, és ez utálatos szé­gyenérzettel töltötte el. Két teljesen idegen alak állt meg rajzai fölött, s bíztatólag mosolyogtak. Helló. Jó napot-csókolom, mondta Andris, szemeit bizalmatlanul, sarokba szorított vadként jártatta a szarukeretes szemüveget viselő férfiakon. Kifordí­totta a cukorkás zacskó tartalmát tenyerébe. Az ál­talam gyűjtött köpettel bi­zonyítom madárfaunánk gyakori éjjeli ragadozójá­nak jelenlétét. Az egyik ember fordított. Az erdei fülesbagoly, Asio otus, táplálkozási szokásait jól nyomon követhetjük köpe­tei alapján. Fordítás. Az itt látható köpet a bagoly fő zsákmányára utal, a mezei pocokra. Fordítás. Akinek fordítottak, kezébe vette a szagos szőrcsomót, s né­mán bólogatni kezdett. Láthatólag tetszett neki Andris és lelete. Rövidet köhintett az okosnak látszó úriember, és kérdezett va­lamit. Fordítás. Azt szeret­nénk megtudni, hol talál­tad ezt a nagyon figyelem­reméltó, szép köpetet. A nagymamám házának pad­lásán. Fordítás. Az északi típusú unescos megállította békésen helyeslő fejmoz­gását, s szemeit Andrisra szegezte. Vádolt, de bánta­ni nem akart. Az a tekin­tetfajta volt, amellyel lehe­tetlen a megbékülés, ugyanakkor nehezen retu­sálható igazságokat éget a pubertás korú fiatalembe­rekbe. Fordítás nélkül is sejtette a választ. Nos, az Asio otis sohasem keresi fel az emberi építménye­ket, tudod, és gyengéden megérintette Andris vállát. Visszaadta a köpetet, elkö­szöntek, s komótosan tova­ballagtak. Andris utánuk nézett. A markába szorított pocok­hulla mocorogni kezdett. Félig emésztett körmeivel a nyirkos tenyérfalon ko­torászott. Andrist undor fogta el, s messzire hají­totta a lesajnált bizonyíté­kot. Egy feszesen járó fér­fi mögött hullt le nem sok­kal. Az hátravetette fejét, mint akinek ezt parancsba adták, de nem látott sem­mit. Az apró, puha zaj okozója azonosítatlan ma­radt, nem úgy, mint ott az a suhanc, aki végre rohan­hatott - egy félelmes, ne­vetésszerű rikoltással tor­kában. Tandori eMC2 Dezső Elö-terjesztés pluszszszszsz - Szégyenletesen bel­rövidengő belterjengés, Podmaniczky ügyén — Kedves Olvasóm, ha ezt már olvasod, vesz­élyes ellenfelet gyűrtünk lejjebb, magát a szerzőt, a Könyv szerzőjét, melyről írni akarok, az Ismeretlen Kvantumot, Podmániót. Képtelen helyzetben va­gyok, Olvasóm, ha ezt ezek után képes lehetsz felfogni. Van egy szent fogadalmam, nem Íran­dók kritikát, ellenben az történt, hogy megkaptam a... ...Vastag Sapka című kötetet, és mellette szer­zőjének, Podmaniczky Szilárdnak rövid levelét, és visszatért az életked­vem. Ez olyan tényező, az életkedv visszatérése, hogy felment bármi ma­gyarázkodás alól, példá­ul egy tetszhalottat (al­vázról, lótuszülésből, ha követtem volna drágalá­tos jó szerzőnk kötetcím­részleteit), felment, hogy magyarázkodjék. Ez a tárca-könyv, mely ön­életrajzává áll össze egy itt holtbizonyos vezérlés­sel téblábolónak, meg annak, hogy mit is ér a holtbizonyos vezérlés (isteni, irodalmi, igazga­tási, igazodási, igazmon­dási és isatöbbi, isa púr jellegű, netán), ez a könyv visszahozta, is­métlem, az életkedve­met. Két dolgot szeretnék még elmondani. Kaland­ra, Kasszander! Az egyiket a magam hitelesftésére. Az életkedvem tényle­gesen elment. Mint a Sa­mu Afrikába. „Aki Londont unja, az életet unja", mondta a tu­dós ódon dr. Sámuel Johnson. Válaszom erre volt: „Én nem Londont unom, én az életet unom." Szóval, lásd lon­doni sztn, Madáchig vissza volt ez nálam ala­pozva. És akkor ez a könyv, meg a kis tárcalevélno­vella, melyet tárcámba a Szpéró madaram képe mellé egyből eltettem, visszahozta. Olvasandók napilapok, folyóiratok: volt honnan. Nagyon elmentem. Lehetetlen helyzetbe kerültem. Podmaniczky Szilárd visszahozott. Egy csodálatos-csudá­latos könyvvel a kezem­ben, szent fogadalmam­mal emlékezetemben: ám legyen, kiálték! S kezdtem írni ezt. Podmaniczky Szilárd­kritikusként már a „Ló­tusz"-könyvnél habitál­tam magam, túljutottam az előselejtezőn. Szavai­mat hitelesnek kell fo­gadni akkor is, ha látszó­lag csak magamról csá­polok. Hitelesnek egy tündér könyv ismertetője­ként. Podmaniczky egyelőre maga terjeszti könyvét, ez afféle elő-terjesztés, hát ebbe csatlakozom én is, be, mint ő, könyve egyik legoldalmelen­getőbb, töltöttkáposztás írásában megy a dombon le. Szerzőnk, ha azt mondja, a dombon megy le, olyan, mintha a lom­bon menne fel. Ha a szekrénybe záródik, olyan, mintha a nagy bel­ga festő, Magritte felhői és sziklái úsznának a szekrény mögötti teljesen üres fal horizontján. Ne­kem P. Sz. a minimum tró-magritt. A könyv ritka becse, egyebek között, hogy másfél oldalakon egy-egy egész világot tár, nem kell sokat foglalkozni ve­le, megvagyunk általa. Cilinderes alvázak, min­den emeleten mi ülünk. Ahogy nekem, annyi hírlapi cikk tanulsága után, volt honnét vissza­hozni: visszahozta az életkedvemet. Ezt másik emeletről mondom. Persze, egyetlen önel­lentmondás van Podma­niczky tárca-életrajz könyvében. Életkedv kell hozzá, egy parányi, hogy egyáltalán képesek le­gyünk bármit is olvasni. (A tetőteraszon. Az alag­ban.) Ám akkor jön a hatal­masabb ellentmondás: az életkedv visszatér. Aján­lom fogkrémválságban szenvedőknek, öngyil­kosságtól fenyegetettek­nek, elgazdagodottaknak és felszegényedetteknek, olyanoknak, akiknek ked­venc madárboltjuk meg­szűnt, halállományuk ela­padt, tahiti szerelmüket elcsábította gogen, vagy akik csak „Kalandra fel!" indulnak. Fel! André Bauchant: Két férfi a tengerparton Hemrik László Bagolyköpet James Lloyd: Fiú lóval (1871) Ilyenkor Andrist kellemet­len érzés fogta el, hogy azért ezt nem lett volna szabad, mert ez a kérdés láthatólag fájt Eszti néni­nek. Volt már valami sejté­se az emberi lélek kiszá­míthatatlan, sötét zugairól, melyekbe nem lehet bün­tetlenül beleszemtelenked­ni. Eszti néni fájdalma egyébként saját korlátai és önmagának tett hajdani, azóta is beváltatlan ígéretei felett érzett szégyen volt. Legalább mondhatta volna a kivételezett, bájos fiúcs­kának, hogy most éppen nincs kéznél az a huncut válaszocska, mert az élet elhányta, mert ott a család, a férj, főzni is kell, mosni is kell, de Eszti néni nem mentegetőzhetett, inkább sértődött arccal hessegette el az illetlen kérdést maga elől, s annyit mondott csu­pán, ezt most hagyjuk. Nem kellett sokáig vár­nia Andrisnak, hogy leszá­moljon az illúziókkal, me­lyekre addig, mint ritka, trópusi madarakra gondolt. Május volt, a madarak és a fák hónapja. Rendkívüli események közeledtét vetítette előre néhány jelenség a suliban. A tanárok kizökkenve sze­repükből zavartan moso­lyogtak a gyerekekre, ke­zükből olykor kifordult a kréta, és sűrű pillantásokat vetettek az épület előtti parkolóra. A mogorva kar­bantartók lemeszelték a kéz- és lábnyomokat a fo­lyosőfalakról, a menzán, két darab csirke szárny ke­rült tányérra, és elmaradtak a lenyelhetetlen, mászkos főzelékek. Egyszer aztán az igaz­gató, a tömör, vörös képű emberke összeterelte a ta­nulóifjúságot, hogy a kö­zeljövő feladatairól és azok kihatásairól beszél­jen. Olyasmiket mondott a tornacsarnok hónaljszagú terében, hogy most min­den diákra, legyen az kicsi avagy nagy mafla, óriási felelősség fog hárulni, ez nem vitás, hiszen az iskola jóhtréről van szó, és erre a felelős magatartásra igen nagy szükség lesz, mert az UNESCO-tól (üres tekin­tetek felett szállt el a betű­rejtvény) roppant aranyos bácsik és nénik jönnek lá­togatóba, hogy megnéz­zék, miként élnek és dol­goznak a magyar gyere­kek. És azt is mondta, hogy nem mindegy az, hogy mit gondolnak felő­lünk a távoli Amerikában. Andrisnak volt már némi információja, Így a beszéd alatt unottan legyeket csapkodott le az előtte álló nyakáról. Aztán a szokott váratlansággal félbesza­kadt az eligazítás. Az igazgatóban szunnyadó pedagógust alighanem a magas ablakok mögött csúfolódó nap ébresztette fel. Megemelte kezét, csak úgy lazán, vállmagasság­ban, aztán - több öniróni­ával, mint meggyőződés­sel - annyit mondott: elő­re. A tömeg szétoszlott a tanárok reménytelen fenye­getőzései kíséretében. A koordináció magasis­koláját, a szervezés kom­munisztikus trükkjeit mu­tatta be az iskolavezetés a következő napokban. Az ifjúság előtt szinte teljes­séggel láthatatlanok ma­radtak, vagy csak megkö­zelíthetetlen távolságban tűntek fel a kellemes mo­dorú idegenek, akik vi­szont mindig azt érezhet­ték, hogy az események közvetlen közelében van­nak, kézzel fogható távol­ságban a realitástól. A mo­soly, a kipihent nyugati in­tellektus mindig ott ült az arcukon. Nem számított, hogy egy csinált kirakató­rán, vagy az iskolamúzeum dicsőséges dokumentumai között ücsörögtek, és teá­jukba belelógtak a zászlók aranysárga rojtjai, de akkor is megőrizték lojalitásukat, amikor a tornateremben tiszteletükre rendezett va­csorán, sűrű, vörhenyes lé­ben alámerülő húsdarabo­kat szolgáltak fel minden­féle növényi köret nélkül, és közben ünneplőbe öltö­zött gyerekek csak úgy spontán kusza képletekkel küzdöttek az ideiglenesen felállított tábla előtt, s tig­risugrással jutottak túl egy poharaktól roskadozó asz­talon, táncoltak, és szaval­tak, szerényen reprezentál­va az átlagot. T eltek a napok, és elér­kezett a nagy szinté­zis, a mindent összefoglaló megmérettetés ideje. Ve­télytársul maguk a tantár­gyak szolgáltak, míg a zsű­ri az UNESCO szakembe­reiből állt össze. A jövevé­nyek szerencsére már beje­lentkező levelükben is sej­teni engedték, hogy a ter­mészetvédelemben való jártasságot kiemelten keze­lik, így Eszti néni dupla óraszámban válogathatta, és készíthette fel, a már is­mert, és az eddig látensen elfekvő biológiatehetsége­ket. Eszti néni nem szere­tett semmit sem a véletlen­re bízni, ezért arra töreke­dett, hogy a közszereplésre szánt gyerekek mutatósak legyenek, süssön róluk, van eszük, s ne logopédiai esetként tartsa őket számon a tantestület. Andris szép

Next

/
Thumbnails
Contents