Délmagyarország, 1998. június (88. évfolyam, 127-151. szám)

1998-06-06 / 131. szám

10 KITEKINTŐ SZOMBAT, 1998. JÚN. 6. Hogyan kerültem oda? A dátumát is tu­dom, 1955. oktáber 28­án vettem meg a szegedi antikváriumban Fara­gó-Jagamas egészvá­szon-kötésü kötetét, a Moldvai csángó népda­lok és népballadákat. Előtte két napig osztot­tam-szoroztam, mert ára bár csak tizenkét forint volt, legalább egy hóna­pi reggelimbe került. El­olvastam, aztán fogtam egy marék papirost. OÍyat, amelyiknek csak egyik oldalára írtak. Föl­daraboltam, hogy dobo­zomba kényelmesen el­férjenek, aztán elkezd­tem cédulázni. Még csak második évfolyamunk indult az egyetemen, de én már a szakdolgozatot irtain. Innen a fertőzet. Az elsó mondat valahogy így szólt: eleven csángót nem láttam, élő beszédet nem hallottam. Közben elmehettem volna Egyházaskozárra, egyszer ta­lálkoztam is néhány áttele­pülttel a dorozsmai szélma­lom tövében, de engem a for­rás éadekelt. A csángóságnak az az ága, amelyik vélhetőleg „elbliccelte" a honfoglalást. Neki se indult. Senki nem mondhatja, hogy elsiettem volna a dolgot, de tavaly nyá­ron már belegondoltam: nem biztos, hogy tíz év múlva is nekivágnék. Mire minden tisztázódott, eljött az ősz, a Kárpátokban hó, ólmos eső, várjuk meg a májust. A fa­gyosszentek után indultunk. Idén forrószentek lettek a fa­gyoskodókból, utána viszont hetes eső jött. Azt se mond­hatjuk, hogy göröngyös utunk volt, minden ottanival térdig caplattunk a sárban. A Moldvai Csángómagya­rok Szövetségének megszál­lottságig önzetlen ügyve­zetője segített eljutni bennün­ket Szabófalvára. Szál­lásszerzőnk tavaly végzett a szegedi főiskolán. Még min­dig munkanélküli, mert az összes nálunk végzettek dip­lomáját nyögvenyelősen se honosították. Volt szó ugyan az iskolai végzettségek köl­csönös elismeréséről, de állí­tólag a román parlament még mindig nem döntött ebben az ügyben. Ha erre a szerencsét­len országra veszedelem még mindig egyedül hazánkból jöhet, ráadásul diplomába ke­retezve, akkor a legsajnálato­sabb dolog, hogy azt se hi­szik el, van-e egyáltalán főis­kola Szegeden. Hátha csak diploma-kiállító hamis hiva­tal van! Hej, de sokáig élt ná­lunk is ez az ostoba fölfogás, Nyugatra tekintve. Mintha édestestvére lenne annak a századokkal korábbinak, hogy Magyarországon kívül nincsen élet. Mi ennek a későbbinek szocialista válto­zatától is megszabadultunk jó negyven éve már, ők még most is őrzik, állami szintre emelve. A főiskolát végzett asszonyka édesanyja meg­lepődött, amikor teljesen vá­ratlanul megjelentünk náluk, és aranyosságában úgy nya­kon öntött bennünket üd­vözlő szavaival, háromne­gyedét meg se értettük. Könyvből edzettem*ugyan füleimet erre a nyelvjárásra, tudtam a Szabófalván gyűjtött dalocskából, hogy Zegyediket megölelem, csu­kallom, Sza mászikat félec­kábbre toszttom, vagy a Ju­gánban fölvettből, hogy Jén isztenem, gyójiszd meg, Fiél­órábo nyihoszd meg, illetve Ha te ingem nem szeretsz, Még ed eszte szem keressz, de az ő szavainak talán há­romnegyede román volt. • Mivé lettéi csángómagyar? (1.) Még láttam a sor végét A teljes hetet ide szántuk, mégis változtatnunk kellett. Ha már a negyven esztendő körüliek se beszélnek csán­góul, és az idősebbek szavait is háromnegyedelnünk kell, akkor itt súlyos bajok van­nak. Miért nem tanítja anya­nyelvén beszélni a tipegő gyermeket a családi fészek? Mert sorra tapasztalta időtlen idők óta, megbukik az isko­lában, ha töri a román nyel­vet. Már Erdélyben eszembe jutott, kocsink sokadik döc­cenésére, hogy nálunk is dol­gozott évtizedeken át a kó­disgőg: azt a külföldit üsse meg a magyar guta, aki ma­gyarul se tud. Azt azért il­lendően tudtuk tisztelni, aki odakint is szót ért akárkivel, külügyminisztereink közül is azokat becsültük legtöbbre, akik más külügyminiszterrel és kormányfóvel kötetlenül cseveghettek, de idebent mégiscsak más volt a levegő. Egy karámba szorultunk Ro­mániával, akkor is, ha legfőbb diktátoruk időnként szerette a kikacsintó látszatát kelteni, gondolom, ugyanígy lehetett náluk is. Becsülték azt, aki más nyelvet is tudott, franciául szinte minden értel­miségi megtanult, de aki szülőföldjén anyanyelvén akar beszélni, és az éppen magyar, azt háromszoros ro­mán guta üsse, hetediziglen. A mi bolondériáinkat legin­kább már csak rendőrviccek őrzik, náluk ez is eleven va­lóság még. Súlyát az évek múlása növeszti, sokaknak szinte elviselhetetlen már. Ami még rosszabb, legtöb­ben beletörődtek. A csángónál hithűbb ka­tolikus közösség talán a vilá­gon sincsen. A második vati­káni zsinat ugyan egyetemle­gesen úgy rendelkezett, hogy minden nemzet fiai anya­nyelvükön imádhassák iste­nüket, de ez talán egyedül rájuk nem vonatkozik. Csán­gó származású papjaik nem értik szavát, már a himnusz­ban is említett olasz papok is A csángóknak is van himnuszuk, és leg­alább annyira szent ne­kik, mint nekünk a mi­enk, vagy a székelyek­nek az övék. Hatásva­dász játék is lehetne, hogy egyik sorát tűzöm dolgozatom fölé, de nem annak szánom. Amikor Lészpeden magnetofonszalagra énekelte Kati néni, szá­zadok fájdalma csapott meg: Csángómagyar, csángómagyar, mivé lettél, csángómagyar? Ágról szakadt madár vagy te, elvettetve, elfe­lejtve. Olasz papokat kárhoztat szinte kuru­cos tisztességgel. A csángó talán az egyet­len töredéknép a föld­kerekségen, amelyik anyanyelvén nem imád­hatja istenét. Pedig val­lásosabb csoport talán nem is létezik. Gyónni se gyónhat másként, csak románul. Az isko­lában meg se szólalhat a gyerek magyarul. Lépten-nyomon hallani mostanában öngyilkos szektákról. Szellemi ön­gyilkossággal ér föl, ha az anya azért nem be­szél gyermeke előtt ma­gyarul, hogy baja ne le­gyen belőle később. az ördög nyelvének tartották a magyart, és ez a megítélés ma is eleven. Csak románul miséznek a templomban, egyetlen magyar ének se hangzik már el, és gyónni is csak románul lehet. Azt a gyereket viszont, aki Erdély­be igyekezett tanulni, de in­dulás előtt elment gyónni, románul természetesen, csángó származású papja ál­lítólag nem oldozta föl. Ami­kor hat évvel ezelőtt hozzánk indultak a fiatalok, sorra lá­togatta a szülőket, és azt mondta, kémkedni jönnek hozzánk. Szabófalviak, békességben - Kinek a javára kémked­tek volna? - Úgy tessék érteni, majd akkor kémkedünk, ha vissza­térünk. Előttük egy ellenség van, aki magyar. Beszéltünk az egyik tanár úrral is. Kitűnő ember. Ké­szül megírni a csángók mo­nográfiáját. Nem tudtuk el­dönteni, melyik honfoglalás­ról maradhattak le, mert az­óta nekünk ebből is kettő lett, de ő egyiket se vallja. Azt mondja, ahogy a későbbi századok szétmorzsolták a kunokat is, a besenyőket is, miért éppen a magyarok ma­radtak volna meg? Ne felejt­sük, a tatárokat csak tőlünk söpörte ki a nagy kán halálá­nak híre, Moldvában tovább maradtak. Szerinte egyik ki­rályunk telepítette ide a csángókat, határvédő gye­püőrnek. A nyelvük azért maradt ilyennek, mert a dé­lebbiek két szoroson át is kapcsolatot tarthattak az anyaországgal, ők azonban el voltak zárva ettől is. Szakkörfélét szervezett az iskolában, hogy legalább ol­vasni magyarul is megtanul­hasson, aki akar. Kolle­ganője lelkesedésében két gyermekét is beíratta, de amikor igazgatónak kinevez­ték, mindkettőt kivette, és hi­vatalból megszűntette a szakkört. Törvény van rá, hogy lehet, de folyamodni kell érte. A szülők beadvá­nya eljutott Bukarestbe, ad­dig ürgették-forgatták, amíg nem engedélyezték. Időköz­ben ugyanis elment a tanügyi főkorifeus Szabófalvára, ki­egészülve a megyei főember­rel, meg az igazgatóval, és it­teni fogalmazás szerint a kö­zelmúlt szekus eljárásaira emlékeztető módszerekkel egyenként hívatták be a gye­rekeket „elbeszélgetésre", és meggyőzték őket, nem sza­bad oda járniok. Mit tehet egy jó tanár? A gyerekek ár­talmára nem dolgozhat. Mi bilickézésnek hívtuk a Dunántúlon azt a játékot, amire leginkább tavasz nyílá­sakor jött rá az idő, Szegeden talán bigézésnek. Eső szüne­tében akkora tiszta helyet ta­láltak az itteni utcai gyere­kek, hogy elfért benne a luk, ahonnan rúgatni lehetett, de az elkapok már sárban állot­tak. Ugyanúgy játszották, mint mi, csak éppen románul számolták a lépéseket. Kerestük volna Lakatos Demetert, azt a megátalko­dott költőt, aki képes volt az itteni nyelvjárásban írni ver­seit, de már meghalt. Felesé­ge eladta a házat, és vissza­költözött szülőfalujába. Kö­tetei leginkább külföldön je­lentek meg, az egyik például Svájcban, de mindnek olyan testes szószedet van a végére rakva, alapmű lehet mostani szakdolgozatíróknak. Egy-két gondolat erejéig még visszaugrunk a munka­nélküli földrajztanárhoz. Amikor Szegeden harmad­kort és negyedkori emleget­tek a főiskolán, ő megkér­dezte: és mit jelent az egy­kor? Akkor vették észre, nem is egyszerű mindenki­nek a magyar beszéd. Egy éve itthon van, azóta román tévét néz, román könyvet ol­vas, és majdnem hároméves leánykájával is románul be­szél. Berendezkedett a kü­lönélésre, mert lészpedi fétje ma is Magyarországon dol­gozik, és csak ritkán járhat haza. Azt mondja, akik Er­délyből mentek Szegedre ta­nulni, azok közül nagyon so­kan ott is maradtak, de a csángók mind hazajöttek. Pedig lépten-nyomon tapasz­taltuk, a legelesettebb szü­lőnek is egy vágya van: gyermeke legalább nálunk lehessen. Akármilyen alá­való munkán is. Onnan nézve mi, itthon, Kánaánban élünk. Ahogy mi is emlegetjük Nyugatra men­vén, miért nem ott állt meg hadával Árpád, úgy emlege­tik ők is visszamaradó ősei­ket. Izraelben, Líbiában, Né­metországban dolgoznak legtöbben. Leginkább fal­védőik árulkodnak, hol jár a félj. Udvariassági látogatásra elmentünk a polgármester­hez is. Leginkább az a gon­dolat dolgozott bennünk, annyira föltűntünk már, biz­tosan értesült rólunk, leg­alább lásson is bennünket. Az eredetileg színcsángó fa­lunak számító Szabófalva elsó embere is csángó szár­mazék, de ő se ért csángóul. Úgy éreztük, fönntartások nélkül beszélget velünk, de tolmács közreműködésével. Akkor tudta meg, hogy föld­rajz-román tanárszakos kí­sérőnk nem tud elhelyezked­ni sehol sem. Ő is járt Ma­gyarországon, anyagi támo­gatást is kapott faluja, abból építettek egy egyházi óvodát. Invitált is volna bennünket, nézzük meg, mert olyan jól berendezett gyermekintézetet biztosan nem láttunk még, de nem maradt rá időnk. Meg­kérdeztük kísérőnket, nem adná-e oda kicsike gyerme­két. Azt mondta, nem. Mert ott leginkább ájtatos imádko­zásra tanítják őket, természe­tesen románul. Kár, hogy nem tudtuk megnézni. Kötetbe kívánkozik a kint töltött egy hét, most nincsen alkalmunk mindent elmon­dani. Indulás előtt olvastuk néprajztudósunk friss dolgo­zatát, amely szerint a csán­gók nem trágyázzák a földet, mindenhol rákérdeztünk, és mindenhol azt mondták, na­gyon is trágyázzák. A műtrá­gya se idegen. Az úgyneve­zett magyar ekéről se tudnak már. Tudósunk értesülése hi­teles lehetett ugyan, amikor odakint járt, de már nem az. Mindenestre beláttuk, ha hetvenötezerszer tapasztaljuk is a legelszomorítóbb ugyan­azt, legföljebb egyszer írhat­juk le. Számba vettük, hány őscsángó falu van még, ahol már ennyire se beszélnek magyarul, aztán fájdalomtól eltelve átmentünk Lészpedre. Annakidején azt hallottuk valakitől, a csángók jelen­tették föl a rendőrségnél, ahogy megszólalt magyarul. Rendőrt ugyan sokszor lát­tunk, fél szónyi ütközésünk se volt velük. Amerre jár­tunk, kedvességből, magya­rosnak tartott vendégszere­tetből szikrányi hiányt nem szenvedtünk. Ők legalább száz év lema­radást emlegetnek tőlünk, ehhez én nem tudok hozzá szólni. Itt fogalmazódott meg bennem a legszomorúbb tapasztalás. Ha mindkét or­szág eljut az unióba, a nagy vasaló föltehetően egyformá­ra vasal bennünket. Mire te­hát fölemelkedhetnének a csángók is, már nem lesznek csángók. Ha valóban lehetne kötet mostani utamból, biz­tosan benne lesz ez is: még láttam a sor végét. Horváth Dezső >iiiíj»i |lilt .'iilllllli ji iv, «mi«ii»ii ii íj. tmjrfjyi »'••• i»> 111ii11ni ff. }». •ím jln ím hl! 1»i»

Next

/
Thumbnails
Contents