Délmagyarország, 1997. március (87. évfolyam, 51-74. szám)
1997-03-18 / 64. szám
6 UNIVERSITAS KEDD, 1997. MÁRC. 18. Universitas-stratégia: Egységes sokszínűség Egységes kreditrendszerben. (Fotó: Karnok Csaba) kredil nélkül A Z oroszok miatt nagyon mérgesek voltunk. Nem is a témával volt a bajunk, inkább az időponttal. Nemigen volt kedvünk ugyanis angol szakos létünkre az orosz történelemről szemináriumozni este öttől hatig, amikor a németesek Franciaországot kapták, délután kettőtől, és már háromkor mehettek dolgukra. Nem értettük, miféle központi akarat rendelte a mi féléves tanrendünkbe éppen az oroszokat, éppen délután öttől, éppen a hatos terembe. Akkoriban ugyanis nemcsak az rendeltetett el, hogy ha valakit felvesznek a bölcsészkarra történelem és angol szakokra, akkor öt év múlva, ha ég s föld összeszakad is, középiskolai tanár lesz belőle. Azt is előírták, hogy miféle tárgyat, mikor, kitől, melyik teremben hallgasson. Az egyetlen leágazás erről az útról szinte csak a bukás vagy a bűnös pályaelhagyás volt. Akkoriban annyira nem létezett átjárhatóság a karok között, hogy hiába szerzett az ember középiskolai történelemtanári diplomát a BT K-n, ha jogi másoddiplomát akart, be kellett ülnie történelemből felvételizni, saját gimnazista hallgatói közé. Most meg mit hallok: a jogi karon közgazdászképzés folyik - bölcsészeknek. Keczer Gabriella Szaknyelvoktatás belga segítséggel Net-hírek • Munkatársunktól Híreinket az Interneten megjelenő Internetto Hírlevélből válogattuk (címe: http://www.idg. hu/internetto). EU-minimum Az Európai Unió minimumárakat állapított meg bizonyos számftógépalkatrészek importja esetén az európai DRAM gyártók érdekeinek védelmében. Az európai hardvergyártók ellenkezéssel fogadták az importkorlátozásokat, amelyek mértéke a DRAMgyártók szerint nem elegendő ahhoz, hogy védjék a belső termelést, ugyanakkor az európai gyártmányú személyi számítógépek ára emelkedni fog. Az EU minimumárakat vezetett be a Japánból és Koreából érkező DRAM (memória) modulokra a jövő hónappal kezdődően. Multimédia - műholdról A processzorgyártó óriás, az Intel betársul az európai online-szolgáltató European Satellite Multimedia Services cégbe, amely műholdon keresztül szolgáltat multimédiát. Az Intel a lépéstől forgalmának növekedését várja a PC további népszerűsítésén keresztül. Az új cég az Astra-Netet használja majd, vagyis a már pályán lévő Astra műholdak „hulladékkapacitását" használja ki. Az adás 50-60 cm átmérőjű parabolaantennával és személyi számítógéppel fogható, sávszélessége 38 megabit másodpercenként, egyelőre egyirányú, de dolgoznak a kétirányú kapcsolatot lehetővé tevő technológián. Internetes pénzkezelés Az AT&T a MasterCardhoz tartozó Mondex által kifejlesztett elektronikus pénz felhasználásával olyan Internetes fizetőrendszert fog bevezetni, mellyel egészen kis összegű kifizetések is lebonyolíthatók. Az AT&T/ Mondex rendszer a jelenleg aránytalanul magas költségű, 10 dollárnál (1700 Ft) kisebb összegű tranzakciókat igyekszik vonzóvá tenni vevő és kereskedő számára egyaránt, de nagyobb tranzakciók is lebonyolíthatók vele. A rendszert, melynek próbaüzeme nyáron kezdődik, egyesítik az AT&T szerverén futó SecureBay biztonsági szolgáltatással. Az AT&T képviselői szerint a jövő számítógépeiben kártyaleolvasó lesz, mellyel egy-két centes vásárlásokat is le lehet bonyolítani, a pénzkeretet pedig a bank vagy a pénzkiadó automata teszi rá a kártyára. A MasterCard a Mondex által kifejlesztett elektronikus pénzrendszert és intelligens kártyát át fogja venni a hálózatában, és minden bankja és intézmény lehetőséget kap arra, hogy Mondex kártyákat bocsásson. ki. Rugalmas, átjárható képzési rendszer, egységes igazgatás és irányítás - ez a lényege a helyi felsőoktatási intézmények társulásából 1999ben létrejövő 13 karú Szegedi Egyetemnek. Az integráció kialakításának lépéseit, pénzügyi forrásait taglaló nemrég elkészült stratégiai terv olyan cselekvési-átalakítási programot fogalmaz meg az elkövetkező évekre, amely biztosítja a túlélést és a fejlődést a - tervek szerint - legnagyobb vidéki felsőoktatási intézmény számára. A módosított felsőoktatási törvény kimondja, hogy a felsőoktatási intézmények együttműködésük elősegítésére, szellemi és anyagi erőforrásaik koncentrált felhasználása, optimális hasznosítása érdekében társulásokat hoznak létre. A törvény értelmében a szegedi felsőoktatási intézmények korábban megalakított Universitas Egyesülése szándéknyilatkozatot tett közzé, mely szerint két lépcsőben létrehozzák a 13 karból álló Szegedi Egyetemet. Az első lépésben, 1997 és '98 között előkészítik és megalakítják a Szegedi Felsőoktatási Szövetséget, a másodikban, 1999 és 2001 között megtörténik a Szegedi Egyetem megalapítása. 1996 elején az Universitas Egyesülés akkori soros elnöke, dr. Mészáros Rezső, a JATE rektora munkabizottságot hozott létre, hogy kidolgozza az intézmények közös fejlesztési stratégiáját. Több hallgatót a kevesebből A nemrég elkészült fejlesztési terv kimondja, hogy az integráció egyrészt a képzési rendszer átalakítását, másrészt az irányítás és igazgatás átszervezését jelenti. A képzés átalakításának célja egy olyan rendszer létrehozása, amely - amellett, hogy költségkímélőbb a jelenleginél - megfelelően reagál a foglalkoztatási piacra és felszívja az adott, csökkenő létszámú korcsoport egyre nagyobb hányadát. Ennek módja a rendszer rugalmasságának olyan irányú növelése. hogy a hallgatók tanulmányaik során módosításokat hajthassanak végre akár két vagy egy évvel képzésük befejezése előtt, és növekedjék az egyéni tanulás szerepe. Ennek elősegítésére Tanulmányi Információs Központot hoznak majd létre. Jelenleg a magyar felsőoktatásban nagy a hosszú, költséges, ötéves programok és a magas szintű végzettség aránya. Éppen ezért az oktatási rendszert oly módon tervezik átalakítani, hogy megváltozzék a „kimenet" összetétele, vagyis növekedjék a főiskolai, valamint _ felsőfokú szakképzési programok részaránya a költségesebb, hosszabb, fokozatszerző programokkal szemben. A képzés rugalmasságának érdekében az intézmények között teljes kreditváltási rendszert fognak kidolgozni. Ennek megvalósulását szolgálhatja a tervezett Hallgatói Szolgáltató Központ. A legfontosabb: a kar - A felsőiskolás korosztály létszáma folyamatosan csökken, ugyanakkor a célunk az, hogy emelkedjen az egyetemet, főiskolát végzettek aránya. Ez csak úgy érhető el, ha több szintből álló, több kimenetelű képzési rendszert vezetünk be, amelyben a lehető legtöbben találják meg a képességüknek és céljaiknak megfelelőt mondja Rácz Béla, a JATE általános és tudományos rektorhelyettese, a stratégiát kidolgozó bizottság elnöke. A rendszer átalakításának másik célja, hogy egy oktatóra a jelenleginél több hallgató jusson, hiszen a hallgató/oktató arány mindenütt a világon magasabb, mint nálunk. Ezt nem az oktatói létszám csökkentésével, hanem a hallgatók számának növelésével kívánjuk elérni; az integráció nem jár majd elbocsátásokkal. A Szegedi Egyetem szervezeti átalakítása azt a célt szolgálja, hogy olyan irányítási folyamatok és igazgatási struktúra alakuljon ki, amely lehetővé teszik a képzés, a működtetés és a tervezés valódi integrációját. Az átszervezés az Egyesülés kétéves periódusában történik, a teljes oktatási integrációval párhuzamosan. A felsőoktatási törvény a szenátust jelöli meg, mint a társulás irányító szervét, az elnököt pedig az intézményi szövetség vezetőjének és törvényes képviselőjének tekinti. Azokban az esetekben, amikor az költségmegtakarítással jár, az adminisztratív funkciók (például könyvelés, beszerzés, hallgatói és személyzeti nyilvántartás, könyvtári adminisztráció) az intézményi szövetség szintjén összpontosulnak. Eközben nő a karok dékánjainak, a tanszékcsoport- vagy az intézményvezetők igazgatási szerepe. Ez a szint lesz az az alapvető költségközponti építőkocka, ahol a hallgatói létszám és a költségek lebontódnak, ahol a források kihelyezése és újraelosztása megtörténik. - Az orvosegyetem helyzete sajátos az integrációt alkotó intézmények között, hiszen a SZOTE-n az oktatás és kutatás mellett betegellátás is folyik. Európában az egyetemi klinikák éppúgy részei az universitásoknak, mint az elméleti intézetek - mondja Dobozy Attila* az SZOTE professzora, az Universitas Egyesülés soros elnöke. - Az oktatás és a betegellátás csak a finanszírozás tekintetében különül el, hiszen az egyetem költségvetésében a betegellátás részaránya jóval nagyobb, mint az oktatásé. Éppen e speciális helyzetre tekintettel teszi lehetővé a felsőoktatási törvény az orvosegyetemek számára, hogy az integráción belül létrehozzanak egy jelentős önállósággal bfró úgynevezett egészségügyi központot. Mindezt miből? Az integráció létrejöttéhez szükséges beruházások fedezésére négy forrással lehet számolni. Az intézmények teljes éves költségvetése 8,5 milliárd forint, melynek 10 százalékát stratégiai célok megvalósítására kellene költeni. Tárgyalások folynak Szeged város vezető testületeivel a volt szovjet laktanya épületének és területének olyan épületekre vagy telkekre való elcseréléséről, amelyekre a tervezett programok végrehajtásához szükség van. A szegedi felsőoktatási intézmények pályázata 300 millió forintot nyert a Felsőoktatási Fejlesztési Alaptól, és negyedik forrásként számolni lehet bizonyos, egyelőre ismeretlen összegű világbanki kölcsönnel is. - Egy olyan léptékű átalakítás, mint a felsőoktatási integráció létrehozása, rendkívül nagy beruházásigényű. A jelenleg rendelkezésre álló pénz a töredékét fedezi ezeknek - véli Dobozy Attila professzor. - Évtizedek kellenek ahhoz, hogy az új rendszer költségtakarékos legyen. A kormányzati akarattól függ, hogy viszonylag rövid idő alatt és teljességében, vagy lassan és részlegesen valósul meg az integráció. De minden megtett lépés eredménynek számít, akár befejeződik a folyamat, akár nem. - A FEFA-pénzen és a belső forrásokon kívül első körben 50 millió dolláros világbanki kölcsönre számíthat az a három felsőoktatási integráció - a szegedin kívül a debreceni és a kecskeméti amelyek kidolgozták stratégiai tervüket - tájékoztat Rácz Béla rektorhelyettes. - Áprilisban kezdődik e tervek elbírálása, júniusra várható a kölcsönfelvétel előkészítése, őszre a világbanki jóváhagyás. Ennek alapján, ha kedvezően bírálják ei az integrációs tervezeteket, decemberre érkezhet meg a pénz. A képzési rendszer átalakítását csaknem teljesen a belső források átcsoportosításából fedeznék. Az infrastruktúrához szükséges támogatás megszerzése a FEFApályázat egyik sarkalatos pontja. A tanulmányi információs és a hallgatói szolgáltató központokat világbanki kölcsönből hoznák létre, belső forrásból kiegészítve. A hallgatók életkörülményeinek javítása elsőrangú beruházási célfeladat, belső forrásokból finanszírozva. Az irányítás és az igazgatás átszervezése a tervek szerint FEFA-forrásból történik. A tervezet ütemezése szerint még az idén bevezetik az egységes kreditrendszert és az új képzési programok első csoportját, elkészítik a Szegedi Égyetem alapszabályának végleges változatát, és beszerzik az egységes gazdálkodáshoz, igazgatáshoz és nyilvántartáshoz szükséges számítógépes programokat. Kacier Gabriella A Mons-i Állami Egyetem Nemzetközi Tolmács- és Fordítóképzö Iskolája és a Juhász Gyula Tanárképző Főiskola Idegen Nyelvi Lektorátusa, illetve Magyar Nyelvészeti Tanszéke tárcaközi szerződés keretében két esztendeje működik együtt. A belga felsőoktatási intézmény igazgató-professzora, Jean Klein, valamint egyik oktatója, Ton Beerden nemrégiben látogatott el a szegedi főiskola idegen nyelvi lektorátusára, ahol előadást és számítógépes gyakorlati bemutatót is tartottak. Jean Kleinnel előadása után beszélgettünk. • Mi az intézményük profilja? - Intézményünk nemzetközi tolmács- és fordítóképző iskola. Eredetileg a Mons-i Állami Egyetem fakultásaként működtünk, ám 1962-ben önállósodtunk. Jelenleg kilencszáz hallgatónk van a világ minden részéből. • Igaz az, hogy önök a négy év alatt abból is kiváló tolmácsot és fordítót képeznek, aki elsőéves korában kezdi tanulni az adott nyelvet? - Nálunk minden hallgatónak minden évben minden tantárgyból vizsgázni kell. Ha valakinek nem sikerül a vizsgája, akkor egyszer van joga évet ismételni, de többször nem. Ha vizsgája ismét sikertelen, akkor elbocsátjuk az intézményből. Belgiumban a középiskolákban mindenki számára kötelező az angol és a flamand nyelv. Tehát ezt a két nyelvet sohasem kezdik a nulláról. Az összes többi nyelv - mint például az arab, a spanyol, a magyar, a finn, az orosz elvileg kezdő szintről indul. G Milyen jellegű tapasztalataikat szeretnék átadni a szegedi kollégáknak? - Együttműködésünknek három fő területe van. A szegedi kollégáknak a francia nyelv oktatásának módszertanát, valamint - ennek apropóján vagyunk most itt - a szakfordítás konkrét módszereit és tapasztalatait szeretnénk átadni. Utóbbival kapcsolatosan előadást és gyakorlati bemutatót is tartottunk az oktatóknak. Előadásomban elmondtam, hogy egy terminológiai kifejezésbank összeállításának melyek a főbb lépései, mi az, ami feltétlenül szükséges egy ilyen adatbankban, s mi az, ami elhanyagolható. Kollégám, Ton Beerden pedig különböző programokat mutatott be a számítógépen. Szeretném megemlíteni, hogy ezzel az abszolút egységes és praktikus rendszerrel már régóta dolgoznak Nyugat-Európában, s nem látom semmi akadályát annak, hogy ezt Közép-Kelet Európában is használják. • Mi az együttműködés harmadik területe? - Reményeink szerint a jövőben a szegedi tanárképző főiskola is hasznosíthatja tapasztalatainkat a szaknyelv területén, s ennek előkészítésében szívesen nyújtunk segítséget. Együttműködésünk egyébként még kezdeti szakaszában van, de - mivel sok a közös tennivaló - szeretnénk mélyíteni és intenzívebbé tenni a kapcsolatot. G Belgiumban milyen jellegű fordításokra van a legnagyobb igény? - Belgiumban három hivatalos nyelv van, a francia, a német és a flamand. Ez önmagában indokolja a fordítások szükségességét. Nálunk mindhárom nyelvre le kell fordítani minden hivatalos okiratot, s bizony ez nem kis munka. Az aktuális teendők mellett sokkal nagyobb súllyal esik a latba az, hogy Brüsszelben van az Egyesült Európai Szervezetek központja. Hogy ezt miért mondom? Nemrégiben járt az iskolánkban a Belga Fordítók Egyesületének igazgatója, aki elmondta, hogy Brüszszelben naponta hétszáz szakfordító dolgozik a hivatalos életben. • Professzor úr, fordított ön irodalmi műveket? - Igen, hiszen eredetileg irodalmár vagyok. Verseket és irodalmi szemelvényeket fordítottam, Kafkát, Henrich Böllt és Thomas Mannt. De erre ma már nincs időm. Jelenleg a gazdasági német nyelv franciára való fordításával, konzekutív és szinkrontolmácsolással foglalkozom. Mindemellett a Középés Kelet Európára is kiterjedő Leonardo szakképzési programot koordinálom, de ezen belül fordításelméleti és terminológiai kérdésekkel is foglalkozom. Sz. C. Sz.