Délmagyarország, 1993. szeptember (83. évfolyam, 203-228. szám)

1993-09-04 / 206. szám

JAMBUS SZOMBAT, 1993. SZEPT. 4. Miaó hölgy a magas hegyen (kínai batik). Fotó: Révész Róbert Deák Botond Pontosan veled És akkor mikor lehajoltál hozzám az ajakrúzs nélküli aj­kaddal és lábfejed a homokban elveszett akkor az arcodon rajta volt a tenger közelsége kéksége Szembogarad szomorún csókolta az enyémet és az volt benne hogy elmegyünk innen nemsokára nem ilyenek leszünk már és soha nem csókol sze­münk ennyire És akkor mikor egymás mellett feküdtünk az ágyban nagyon közel a másikhoz akkor puhán éreztelek és te Is puhán é­reztél engem Aztán reggelre se szó se beszéd elbújtunk egymástól mert a reggel már olyan volt hogy mindketten be­tegségként éltük meg Azért egymásra Ismertünk és mikor ösz­szeért a kezünk azt mondtad mennyi Időnk van vissza még És akkor mikor elnéztem a fejed fölött és néztem a tengert tiszta erőből akkor volt ott egy olyan pillanat mikor ész­revétlenné váltál Én pedig majdnem mondtam valamit ami csak annyi lett volna hogy legyen ez a világ egy kicsit más Változzon meg azonnal valami más pedig legyen mégjobban olyan hogy mi is tűrhetőek legyünk végre És akkor mikor az Atlanti-óceán partján méláztunk a sok baszk között akkor végighullámzott a strandon egy repülő árnyéka és már ettől volt egy jó napunk Aztán éjszakára teljesen egyedül maradtunk a parton csak a hullámoknak ma­radt olyan világvége robaja Gyönyörűeket beszél­tünk itt és félelmetes álmaink voltak És akkor mikor mikor hiába vártunk egy pékre két napig egy h(d lábánál de eszünkbe sem jutott átmenni a másik oldalra Akkor azlán átvittek bennünket mégis és láttunk egy várat amit benőtt mindenhol a fű már a kikötőt a kaszár­nyát a kunyhókat s élt ott egy szerelmes nő aki olyan volt mint te Tengerszagú és fehér a sótól És akkor mikor gyenge voltam és csak a szívem dobogott úgy ahogy szokott akkor egy pillanatra megálltam a földúton azon ahol kígyót is láttunk egyszer és onnan visszanéztem a házunk felé és nagyon jó volt hogy tudtam arra vagy csak éppen nem láthatlak Nahát ez volt az a pillanat mikor rájöttem téged józanul lehet igazán szeretni csak józanul És akkor mikor lefeküdtünk a magunk kis zsombékjára a lehe­tő legközelebb egymáshoz akkor a szabadság gyöngéd pókjai körbetapogattak bennünket és összefontak téged velem Aztán ott volt egy csomó bárány velünk, meg a jézuska is mint agyon­npiszkolódott csecsemő És ez mind ott volt nekünk mint a földtől elrugaszkodott madaraknak hogy le ne zuhanjanak Szincsok György A kor-szerűtlen költészet dicsérete A mikor Csurka István ön­ként feltárta ügynök múltját, írtam egy jegyzetet arról, milyen lélek kell ah­hoz, hogy valaki ilyen múlt­tal hirdesse nemzetmentő programját. Főszerkesztőm soraimon átfutva megje­gyezte, hogy nem vagyok valami elnéző ezzel a Csur­kával szemben, egyben át­nyújtotta saját jegyzetét a témáról. Noha főnököm a legcsekélyebb mértékben sem számított a vátesz-tu­datú drámaíró-költő-politikus hívének, soraiból nagy meg­értés sugárzott. Végül meg­egyeztünk abban, hogy egyik írást sem közöljük le, amit reális kompromisszum­nak tartottam. Amikor azonban kezem­be került a fiatal magyar köl­tők 1964-ben kiadott antoló­giája, ismét nagy kísértést éreztem, hogy megfricskáz­zam néhány színeváltozó poéta orrát. Mielőtt hozzá­láttam volna írásomhoz, fel­vetődött bennem az a gon­dolat, hogy egyszer majd nekünk, a mi generációnk­nak is el kell számolnia fia­talkori írásaival. Azok a köl­tők, akik az egykori antoló­giában szerepeltek, valószí­nűleg nem meditáltak sokat azon, miként vállalhatják műveiket évtizedek múltán. A hatvanas évek elején va­lóban úgy tűnt, hogy megállt az idő, ahogy azt a kötet előszava is sugallja: „Az an­tológia célja az, hogy a szo­cialista Magyarország épü­lésével egy időben kialakuló lírának arcát mutassa be egészen napjainkig halad­va, és felsorakoztassa legif­jabb költőink közül azokat, akik már legalább egy vers­kötetet letettek a magyar irodalom asztalára". Nem is sejthette Bárányi Ferenc, Csoóri Sándor, Juhász Fe­renc és az akkor fiatal köl­tők, hogy mennyit változik a világ, és ők maguk is. A felelősség kérdése úgy vetődik fel, hogy ezek az emberek a társadalmi válto­zások hatására változtatták­e meg nézeteiket, mintegy kullogva az események után, vagy belső emberi fej­lődés következménye né­zeteik megváltozása. Az érintettek bizonyára ez utóbbi nézetet vallják, hi­szen ellenkező esetben egyetlen szavuknak sem le­hetne hitelt adoi. A kérdés számunkra, fiatalok számá­ra pedig mégis az marad, odadörgölhetjük-e a hajdani fiatalok orra alá egykori för­medvényeiket? Elnézőknek vagy megértőknek kell-e lennünk azokkal, akik egy­szer már morális csődöt mondtak? Azt hiszem, nem túlzok, ha azt állítom, az egész ma­gyar társadalom ezzel a problémával foglalkozik az élet különböző szintjein. Maradjunk a költészetnél: sírni és nevetni is lehet azon, hogy egy rendszer ki­kényszeríthette egykor a költőkből, hogy olyan soro­kat vessenek papírra, mint például az alábblak: „Húgom halad a járdán, siet az egyetemre, mintha tizennyolc évnyi múltjáról menekedne, neonfényt hoz a szél, és ijedt szemébe fújja, fényes szelekbe térúl Bárányi Jutka útja, befogadja a város, mint óceán a csermelyt." Sírjunk vagy nevessünk, esetleg biccentsünk, hogy így volt ez rendjén annak idején? Számunkra leg­alább a választás lehetősége adott, de azok, akik véghez­vitték akkori cselekedetei­ket, saját lelkiismeretük ki­szolgáltatottjai. Van, aki el­tűnt azóta a közéletből és az irodalomból is, mások erényt kovácsoltak hibáikból is. Forgatom az antológia lapjait, mely a Diákkönyvtár sorozatban jelent meg, Mo­liere, Balzac, Arany János, Zrínyi Miklós művei mellett. Mi akkor születtünk, amikor megjelent ez a gyűjtemény, de szerencsére soha nem kérték számon az iskolában e versek ismeretét. Nem kellett már a költőknek sem ilyen „posztfuturista" művek­kel befutniuk ahhoz, hogy megjelenjen egy kötetük. Nem nyomtak már annyira föntről, ők sem hajlottak úgy. Épp ezért érzem azt, hogy nagy a felelőssége az antológia szerzőinek, hiszen szemmel láthatóan meg­határozta e generáció visel­kedését a politikai viszo­nyok alakulása. E gy régi dilemma fogal­mazódik újra bennünk, amiről már az egyetem évei alatt sokat beszélgettünk. Létezik-e politikai költészet, egyáltalán van-e létjogosult­sága társadalmi kérdések­nek a lírában? Az egykori poétikák meg sem említik ezt a tematikát, bár az aján­lások uralkodókhoz, főrangú nemesekhez azt bizonyítják, nem függetleníthették ré­gebben sem magukat telje­sen a hatalomtól azok, akik meg akartak élni művésze­tükből. Tudomást vettek a napi eseményekről, úgy is mondhatjuk: a realitások ta­laján éltek. Mégis úgy gon­dolom, semmi mentsége nincs azoknak, akik kiszol­gálták az egykori államap­parátust, de bűnük csak fo­kozódik, ha ennek a hata­lomnak az utódát is hasonló módon szolgálják. A kor-szerűtlen költők egy sosem volt, és soha létre nem jövő hatalmat szolgálnak. Kortárs irodal­munk talán legnagyobb pró­zaírója, Mészöly Miklós a következő mondatba sűrítet­te mondandóját a hatalom és művészet kapcsolatáról: „Nem lehet olyan kormány Magyarországon, melyet én szeretni fogok." A kor-sze­rűtlen eszménye mindig elő­remutatóbb volt, mint a poé­ta-titánok modernsége, mi­vel tudták azt, a politika mú­landóbb a költészetnél, ők valóban a jövőre gondoltak, a jövő szocializmusát be­tűvárakból építő költők vi­szont a jelennek éltek, ahogy sokan most is közülük. Baka István Egy csepp méz „Azkik az testi gyönörösségeket kévánják, és az ű leiköket éhhel hagyják meghalnia, ezök hasonlatosak az egy embörhöz, ki mikoron futna az unikornis vad előtt, hogy űtűle meg ne marattatnék, egy nagy ve­rőmbe el-béesék..." (A verembe esett ember. Kazinczy-kódex) Űzőbe vett az unikornis engem Erdőn-mezőn át kergetett szünetlen Dugóhúzó-csavarodású nyársat Szegzett reám ha feldöf rá kiránthat Mint parafát palackjából e létnek Sötétség bora önti el a rétet Futtám előle hát lélekszakadva Halálom forrón fújtatott nyakamba Futtám előle rogyadozó térddel Már botladoztam s még mindig nem ért el Játszott velem ha torpantam lihegve Odébb szökött s a friss füvet legelte Majd egy bökéssel új parancsot adva Lökött tovább iszonyba kárhozatba S a tarkómat perzselte már a vesztem Midőn sötétlő nagy verembe estem Bokrocska nőtt a szélin abba végül Beléakadtam s hittem a veszélytől Megmenekedtem ám a gyökerére Pillantva láttam egy fehér egérbe S egy fekete rágcsálja váltogatva Míg vélem együtt végleg elszakadna Markoltam ágát megvetvén a lábam Két likban ám onnan kicsúszni láttam Négy mérges kígyót mardosásra készen S még rettentőbb lesett reám a mélyben A gödör fenekén egy rusnya sárkány Lángot lövellő száját nagyra tátván Azt várta csak hogy hullanék elébe Lennék a förtelem kövér ebéde Reményem vesztve néztem a magosba A mennyet elrekesztő sűrű lombra S ím legfelül a bokor tetejéről Egy cseppnyi méz alápottyanni készült Egyetlenegy parányi csöpp de menten Minden szorongatásom elfeledtem Hogy fent halál alant pedig pokol vár Hogy kígyók mérges nyála oltja oltár­Tüzét szívemnek hogy mily gyönge szálon Függ életem az elrendelt halálon Hogy nappal éj bevégezvén a munka Nemlét-egérlikába visszabújna Hogy születésemtől tartó esésem Mind gyorsulóbb végső szakához értem Mindent feledtem és csak arra vágyom Hogy az a csepp amely a messzi ágon Csimpaszkodik elváljon tőle végre S hulljék kinyújtott nyelvemnek hegyére Nem kérek mást Uram csupán a jussom Bár lelkem égő kárhozatra jusson Hadd ízeljem utolszor azt a mézet A múló édes evilági létet Egy csöppbe pillanatba sűrűsödve Aztán taszíts a legmélyebb gödörbe wm Gustav Klimt: Beethoven - fríz Az elmúlt heti Jambus oldalba - szándékunk ellenére - látszólag lát­hatatlan hiba csúszott. Ugyanis az ott szereplő kép alól lemaradt a szer­ző neve, és a kompozíció címe, ami a következő: Beliczai Mária: Hallgatok, Hibasarok Figyelek, Félek. A fotó­reprodukciót Dömötör Mihály készítette. Elné­zést kérünk a szerzőktől, az olvasóktól. Podmaniczky Szilárd

Next

/
Thumbnails
Contents