Délmagyarország, 1993. április (83. évfolyam, 76-100. szám)

1993-04-17 / 89. szám

SZOMBAT, 1993. ÁPR. 17. KÖLYÖK Soóky László Hogyan cserélt farkat a nyúl meg a róka? camJU L ol Réti Barnabás Gábor rajza Tudom, ha nem én mondanám, el sem hinnétek, hogy a nyúlnak valamikor hosszú farka volt. Pedig ez az igazság. Ám egyszer a kurta farkú róka - aki tudvalevőleg az egész világon a legravaszabb - megirigyelte a nyúl szép hosszú farkát, és amint éppen jönni látta őt, imigyen sopánkodott: - Jaj, szegény nyúl, jaj be sajnállak! Megijedt a nyúl, odafutott a rókához. - Mit sopánkodsz, róka koma? Miért sajnálsz te engem? - Jaj, ne is kérdezd! Az imént az erdei manó megparan­csolta, hogy ezentúl semmi mást, csakis nyúlhúst egyek. - Ne szomorkodj, róka koma! Van jó lábam, majd elfutok előled. - Elfutsz, elfutsz - zokogta a róka de mit ér a négy jó lábad, ha a farkad megakad minden bokorban? - Ez igaz - makogta a nyúl. - Nem tudsz tanácsot adni? A róka megvakarta a fejét, mintha gondolkodna, majd így szólt: - Hát, szerintem csak úgy segíthetnénk a dolgon, ha far­kat cserélnénk. így aztán az én farkam akadna fel minden bokorban, te meg vidáman szaladhatnál. A nyúl beleegyezett, a róka meg majd megpukkadt a ne­vetéstől a kurta farkú nyúl láttán. Nos, ha nem én mondom, ugye, el sem hiszitek? Bizony, nagyon ravasz a róka. A levelek Körös-körül nőnek a nö­vényen a levelek. Méghoz­zá egymástól pontosan egy­forma távolságban. Külön­ben a levelek lehúznák egyik oldalon a szárat, és nem tudna egyenesen állni. De így minden oldalról egy­forma súlyt kap, arról nem is beszélve, hogy minden le­vélre jut napsugár, a levelek nem árnyékolják be egy­mást. A juharfa ágán az egyik levél rövidebb, a má­sik hosszabb nyél végén ül. így aztán mindegyik egy­formán jut világossághoz.­Az erős szélben ide-oda lengenek a levelek. Egy­máshoz ütődnek, és még­sem szakadnak el. Úgy lát­szik, nem is olyan gyöngék. Nem bizony, hiszen a belse­jükben levő vékony erek sű­rűn behálózzák, valósággal összetartják őket. A ribizli levelét alig tudjuk elszakíta­ni. Erei még a levél szélét is beszegik, akár a varrónő a zsebkendő szélét. A tulipán levelei, egyene­sek és hosszúak. Árok fut a közepükön. így a levél való­ságos kis csatorna. Levezeti az esővizet a földbe. Ponto­san a tulipán hagymájához. A hagyma aztán elraktároz­za a csapadékot későbbre. A levél a táplálékot feldol­gozza. Ahhoz, hogy a nö­vény elkészítse a táplálékát: napfény és levegő kell. Napfény nélkül vékony és gyenge marad a növény. A levegőt a levél alján levő parányi nyílásokon szívja be. Megfejtések - nyertesek Legutóbbi - azaz két héttel ezelőtti - képrejtvényeinket sokan megoldották, s ennek nagyon örülünk. Annak már kevésbé, hogy a számtalan megfejtő közül ezúttal is csak három nevet sorsolhattunk ki. Azért a többiek se csügged­jenek, hiszen legközelebb talán nekik lesz szerencséjük! • „Stefánia", „Falióra", és „Délmagyarország"- Soós Berta harmadik osztályos, Oskola utcai olvasónk és rejtvényké­szítőnk három föladványának megfejtései (Soós Berta na­gyon szellemesen lapunk nevét és szerkesztőségünk he­lyét is rejtvénybe foglalta). Nyerteseink: Rajnai Zsuzsanna, Szeged, Csongrádi sgt. 2/A.; a Bartók testvérek: Katalin és Sándor, Szeged, Wal­lisch Kálmán u. 4.; valamint Gyuris Ferike (akinek neve így szerepelt a borítékon), Szeged, Pancsovai u. 75. Gratulálunk! A szokásos nyereményeket postán küldjük el. Szabó Lőrinc A szél meg a nap Licskes-lucskos öreg bácsi (Hujj, hujj, én a szél vagyok!) kék udvarban seprűjével megkergette a napot. Szél mondta: Hujj, hujj, hujj! Nap mondta: Bujj, bujj, bujj! Szél kertgette, utolérte, jól megverte, összetörte, kék udvarból kiseperte, kendőjébe bekötötte, mondjátok meg; hova tette? Zsebretette a napot. Zsebretette? Zsebre ő! Ezért van most rossz idő. Bibliai játék Barátkozz Istennel! flaHHTo_rT1 LiNjrrnni ÉS Vámszedő volt, nevének jelentése: Isten ajándéka. Jelképei: az emberarc, és az oroszlán. Augusztus római császár uralkodása idején született. Monogramja: X és P. A Szent Gellért Egyházi Kiadó gondozásában nemrég jelent meg Mácz István és Tavaszy Noémi „Barátkozz Is­tennel!" című bibliai és ikonográfiái játéka. A képekkel illusztrált kártyalapokon egy-egy jeles bibliai személy leg­fontosabb ismertetőjegyeiről olvashatunk. Lapunkban most olyan játékot szeretnénk elindítani, amelynek célja az, hogy csakugyan összebarátkozzatok a Biblia nevezetes szereplőivel. Egy alkalommal két rajzot közlünk, ezek segítségével kell megfejteni az ábrázolt ala­kok nevét. A szerencsés megfejtők a Sík Sándor Könyvesboltban (Szeged, Oskola u. 27.) kapnak könyvjutalmat. Ugyanitt a „Barátkozz Istennel" című játék is megvásárolható - ezzel újonnan induló játékunk feladatai is könnyebben oldhatók meg. Beküldési határidő: április 21. NÉPRAJZI KALAUZ Népi játékokból - szólások A népnyelvvel foglalkozó szakemberek sok, vidéken­ként divatozó szokásnak tudják megállapítani a nyelvi kapcsolatait. O. Nagy Gábor Magyar szólások és köz­mondások című gyűjtemé­nyében több olyan szólás szerepel, amelynek gyöke­rei a népi játékokban talál­hatók. Az UJJAT VON, UJJAT HÚZ VALAKIVEL szókap­csolat a falusi legények mu­latságára utal, akik a jobb kezük középső ujját az asz­tal felett összeakasztva, bal kezüket, lábukat az asztal­hoz feszítve azon vannak, hogy a másik erőfitogtatót átrántsák a maguk oldalára. Veszíteni persze senki sem szeret, ezért néha civako­dás, marakodás a nóta vé­ge. Ide vezethető vissza a szólás jelentése is: kikezd, összevész vele, beleköt. Az ELVETI A SULYKOT (= nagyot mond, füllent, ha­zudik; helytelen túlzásra ra­gadtatja magát) szólás szin­tén egy régi magyar játék emlékét őrzi. Eredeti formá­ja az 'elveti v. messze lódít­ja a nyárfa sulykot' volt. (A sulyok vastag, nyeles falap, amelyet mosáskor a ruha verésére használtak, vagy nyeles bunkó, amellyel vala­mit a földbe vertek. Ezzel szórakoztak, „nyerészked­tek" szabad perceikben ele­ink valamikor. Az írásos do­kumentumok bizonyítják, hogy a XVII. században még elevenen élő szokás volt.) Ha a sulyok nyele a marokban szakad, nem si­kerül a dobás - így lett a MARKÁBAN SZAKAD szó­lás a sikertelenség kifejező­je (= nem sikerül neki vala­mi, felsül vele). Egyik bőví­tettebb változata a 'marká­ban szakad az ág', amely­nek jelentése az előzővel azonos, bár itt már nem a sulyokkal való dobálózásról van szó, hanem - a régi adatok bizonysága szerint ­a vékony, gyenge ágba ka­paszkodó emberről. Szórakoztató játék volt még a szobában lévő kutyát 'ebrúdon kihajítani, kiebru­dalni', az ajtó vagy a keríté­sen lévő lyuk előtt derékma­gasságban keresztbe tett rúdon átugrasztani, persze úgy, hogy amikor lendület­ben volt, a rudat hirtelen megemelték előtte... (A ku­tyák örömére a szólás „játé­kos" része ma már a múlté.) Turi Márta Képrejtvénypályázat Cu E héten Aigner Márta (Szeged, Marostői u. 2443.) kép­rejtvényeit adjuk föl. Jó fejtörést! A megfejtések beküldési határideje: április 21. Cím: 6740 Szeged, Stefánia 10. Tavasz 1 £ i "i r 6 9 10 <4 1 * n M * 1* 1T M u> JA 11 11 M UJ r*Ty­ÚM i 11 VÍZSZINTES: 1. Weöres Sándor tavaszi egysorosa. 11. Szeged közeli község. 12. Operadal. 13. A csodák csodája. 14. „Megkavart" nemzetiség. 15. Ázsiai ra­gadozó. 19. Kimondottan angol halott. 20. Hordómér­ték. 21. Mentőhang az ut­cán. 24. Keserű üdítők. FÜGGŐLEGES: 1. Nyelvtani fogalom. 2. Előre halad a vízben. 3. Japán lo­gikai küzdőjáték. 4. A szere­lem nyilasa. 5. ...Kapitány (túl korán elhunyt rock-gitá­ros). 6. Észak-olasz folyó. 7. Ahol lakunk. 8. Származik. 9. Pelenkafajta. 10. Angol rendőrség. 16. Focitalálat. 17. Figyelmeztet a kezével. 18. A Balaton csatornája. 22. Azonos betűk. 23. Ol. Hegyi Füstös László

Next

/
Thumbnails
Contents