Délmagyarország, 1991. január (81. évfolyam, 1-26. szám)

1991-01-24 / 20. szám

1991. január 24., csütörtök Kultúra 5 Uj film Arachnophobia, avagy: a pokoli pók Rendezte: Frank Mar­shall. Zene: Trevor Jones. Fényképezte: Mikael Sa­lomon. A. S. C. Főszereplők: Jeff Daniels, Julián Sands, Harley Jane Kozák és a Pók. Gyönyörű helyeken röp­köd a helikopter, zuhata­goík, sziklák. Ha a képek ,.alatt" nem szólna a ria­dalmakat előkészítő, mélyen búgó hang, azt hihetnénk, valamely pazar természet­filmet nézzük; Venezuela pompás helyei tárulnak elénk. De nincs kecmec, tudjuk, hogy horror a mű­faj, így aztán felkészülhe­tünk a váratlanul előtörő rettegésre. Egy kedves biológus meg­bolygatja a természet rend­jét, és már (kész is a baj. Évmilliókig háborítatlan rejtekhelyéről előcsalogat­ja a pókokat, ewiket vizs­gálgatja, de a főpók, hogy úgy mondjam, bosszút for­ral vérfagyasztó csápjai mö­gött. Vérszívó. A fotóripor­tert rövid úton el ds teszi láb alól, /majd a koporsóba rejtőzve egy vidéH kis hely­ségbe lopózik, ahová épp akkor költözik egy új orvos a családjával együtt, hogy a nagyváros füstjéből, zajá­ból, porából kimenekülve új életet kezdjenek. Csak hát epp az ő pajtájukba költö­zik a pók, s egy kisebb házi­pák segítségével elindul szaporodásuk. De pont az orvos pajtájában, ami azért különösen veszélyes, mert gyermekkori élménye mi­att az orvos pókiszonyban, azaz arachnophobiában szenved. A pókok kirajzása után kezdődik az igazi hor­ror Na de kérem, pont erre lenne most szükség? Meg egyébként is. Nem vagyok különösebben híve annak, hogy valamely agyszüle­ményből előmászó szörnye­teg halálra öldosse hozzám (talán) hasonló embertár­saimat. Kétségtelen, hogy sok (és sokk!) féle képpen el Jehet pusztítani az em­bert, de akinek könnyen fordul a gyomra, nem hi­szem, hogy jó szívvel és gyomorral végig tudja néz­ni. Az is kétségtelen, jó üz­let a horror, hogy egy film ijesztó°n 'ó" lehet, én még­is. inkább a nyugalmat nem a halált ajánianam, na már egyszer moziba ju­tunk. P. Sz. Soros-ösztöndíjak Szegeden Flaubert-töl a gerincvelőig Manapság alapítványok, ösztöndíjak nélkül nem megy. Ügy a kulturális, mint a tudományos vállalkozások­ban elengedhetetlenül szük­ség van lelkiismeretes mecé­násokra. írásunkban az ame­rikai üzletember. Soros György ösztöndijainak sze­gedi vonatkozásait vesszük számba. A SZOTE Anatómiai Intézete kétszázezer forintnyi támogatást kapott. Mint Csillik Bertalan professzor úr el­mondta, az összeg annak a nemzetközi konferenciának a fedezésére szolgál, melynek április elején ad otthont Sze­ged. Az Anatomische Gasellschaft száz éve Lipcsében ala­pított szövetség, mely a világ anatómusait fogja össze. A szervezet minden évben más és más városban tart kong­resszust, tavaly ez Münchenben volt, ám a magyarországi tudománv és a politikai változások elismeréseképpen idén Szegled lehet a házigazda. A rendezvény fővédnöke Habs­burg Ottó lesz, A közlekedési balesetekben a gerinc és a gerincvelő sérül a leggyakrabban, a kongresszus előadói és résztvevői erre a témára koncentrálnak majd. A nemzet­közi kongresszussal egy időben tartja a Magyar Anatómiai Társaság is — szám szerint — hetedik kongresszusát, így a 600 külföldi vendég mellett 150 magyar kutató látogatá. sára is számithatunk április elején. Szintén a SZOTE háza tájáról származó, örvendetes hír, hogy a nyíregyházi székhelyű Magyar Szív Alapítvány kuratóriuma elfogadta a szívsebészeti osztály egv nővéré­nek jelentkezését amerikai tanulmányútra. Bartók Éva ja­nuár végén utazik egy hétre az amerikai Bridgeportba. Soros-ösztöndíjat kapott a JATE Társadalomtudományi Köre is, mely körülbelül öt éve alakult, s öntevékeny diákszervezetként, előadásokat, tematikus kurzusokat szer­vezett, afféle kis egyetem volt az egyetemen. A kör leg­újabban az Ész Élet Egzisztencia filozófiai sorozat kiadá­sával foglalkozik, melynek második száma megjelenés előtt áll. Pongrácz Tibor a JATE Filozófiai Tanszékén ad órá­kat. egyébiránt a budapesti Lukács-archívumban dolgozik. Egy Heidegger-essuékötet fordításához kérte — és kapta meg — az alapítvány támogatását, amelyben a Lét és Időt követő korszak legfontosabb írásait tenné publikussá. A kapott összeg a jogdíjak, a fordítás* a kontroll és a szer­kesztés költségeit fedezi. A kötet kiadását a Twins kiadó vállalta. A fordítói stáb a következő, jeles emberekből áll: Bacsó Béla, Hévízi Ottó, Kocziszky Éva, Szijj Perenc és Vajda Mihály. A tervek szerint a heideggeri gnómákból Mészöly Miklós magyarít egy csokorravalót. G. Nagy Ibolya tanárnő ugyancsak támogatásban ré­szesült. A téma. amellyel az ösztöndíjat kiérdemelte: Flaubert Szent Antal megkísértése című meséjének inter­diszciplináris megközelítése, különös tekintettel a poszt­modern kutatásokra. Ivánné Máté Zsuzsanna, a Juhász Gyula Tanárképző Főiskola Irodalom Tanszékének tanárnője. Egy éven ke­resztül kutathatja Sik Sándor esztétikáját, ez idő alatt fi­zetett szabadsággal segíti az ösztöndíja Dal. A magyar kultúra • # napjan „Szegeden van igény ní­vósabb, érdekesebb dara­bok bemutatására. Egy szű­kebb réteg régóta várja ilyen művek színpadra ál­lítását." Legalábbis ezt mondták Hógye Zsuzsa szí­nésznőnek, mikor felkérték a Jászai Mari című mo­nodráma címszerepére. Pusztán azt felejtették el a szervezők elmondani ne­ki, hogy az igény ebben a városban a bemutatókra szorítkozik. Szinte váloga­tás nélkül minden premi­er megtölti a nézőtereket, fogadtatás: vastaps. Ezért történhet meg, hogy egy színvonalas elő­adás, melyhez nincs szok­va a közönség, már a má­sodik alkalommal csak 13 (tizenhárom) embert ér­dekel. Igaz, nem a „Nagy­színházba" kell menni, s nem lehet felvonulni a legújabb toalettben sem. de ezt legalább végig le­het nézni. Az egyetemi vá­rosban, mely állítólag a „vidéki értelmiség felleg­vára", Hógye Zsuzsa is úgy gondolta.- a Jászai Marira igény lesz. Január 22-e utan ilyen téves gondolatai biztosan nem lesznek töb­bé. Kedd este ugyanis a csekély számú nézőnek és a színésznőnek is úgy tűnt, hogy itt „az a bizonyos ér­telmiség" még nem léte­zik. Hiába harangozta be előre sajtó, rádió, tévé, s üzent valamennyiünknek a köztársasági elnök. A ma­gyar kultúra napján, mi­kor a meghirdetett cél sze­rint „egy létező magyar kultúrát lehet majd oda­tenni az európai piacra", Szegeden csak 13 embert érdekelt egy kitűnő szín­ház. (közel) Egy tudós álma — Most éppen jókor fog­lalom el itt magamat, és ki­maradok a „strukturális át­alakításból". — Ez azt jelenti, hogy ádáz küzdelem folyik? — Gyakorlatilag már évek óta. Eddig se vettem részt ebben, ezután sem kívánok. — Hogy lett zenei rende­ző? — Van egy zenei diplo­mám: klarinétos voltam an­no. Aztán pedig elvégeztem a Színház és Filmművészeti Főiskola tévés rendezői sza­kát. 1976-ban a tévében egy zeneirendező-versenyen má­sodik lettem egy angol kol­léga mögött. Ennek eredmé­nyeként kerültem a televí­zióhoz, ez volt az egyik díj. — Főleg tévés produkció­kat rendezett, színpadon ed­dig keveset. — A „kevés" azt jelenti, hogy ezelőtt egyetlen alka­lommal dolgoztam színház­ban, igaz, akkor rögtön két művet: a Parasztbecsület és a Bajazzók előadását állí­tottam színpadra Kőszegen, tavalyelőtt nyáron, szabad téren. A Faust-témáról azon­ban körülbelül tíz éve csi­náltam már egy tévéfeldol­gozást. Ebben a három leg­többet játszott változatból: Gounod Faustjából, Boito Mefistofeléjéből és Berlioz Faust elkárhozása című mű­véből adtunk keresztmetsze­tet, háromszor egy órát, s Goethe Faustjából is hang­zottak el szemelvények. — Ha jól emlékszem, Vár­nai Péter írta, hogy Gounod Faustjának semmi köze Goethe Faustjához. — Egy nagyon pici szelete annak. Ugyanazok a szituá­ciók az operában is meg­vannak, csak a zene egészen más aspektusokat fejt ki a történetből. A szövegkönyv értelemszerűen tömörít — a drámához képest. Ám én épp azért szeretem az opera műfaját, mert a zene pil­lanatok alatt meg tud te­A Faust rendezője A Faust bemutatóját egy „tévés" rendezi. Ap­ró Attila (43 éves) c Ma­gyar Televízió Zenei és Kulturális Főszerkesztő­ségén dolgozott, ez azon­ban most megszűnt. Ezért aztán beszélgetésünk idő­pontjában nem is volt teljesen tisztában saját státusával. remteni egy hangulatot. S talán sokkal többet mond el egy ember belső világáról, mint egy hosszú monológ. Gounod is olyan zenei ka­raktert ad másodpercek alatt a figuráinak, amelyhez egy drámában sokkal hosz­szabb időre volna szükség. Mefisztó, Márta, vagy Mar­git megjelenésekor a mu­zsika rögtön tisztázza. ki­vel is állunk szemben — anélkül, hogy a szöveg még bármi fontos információt közölt volna. — A téma három zenés feldolgozása miben tér el, és miben hasonlít? — Mások a súlypontok. Gounod művének, ugye, ere­detileg Margaréta volt a cí­me. (Boito Mefisztót, Ber­lioz pedig Faustot választot­ta központi figuraként mü­vében) Gounodnál Margit változik a legtöbbet. Me­fisztó az első pillanattól az utolsóig ugyanolyan. Faust megifjodásától kezdve ugyanaz, Margit az, aki fej­lődésen megy keresztül. — Egy drámai műben pe­dig mindig az a legizgalma­sabb figura, aki a legtöbbet változik. — Igen, itt Margit a moz­gó figura. És nagyon hang­súlyos Mefisztó is. — A címszerepet — szo­katlan megoldás — két mű­vész alakítja. Van egy öreg, és van egy fiatal Faust. — Én az egész darabot a Faust agyában játszom le. Az elején megissza a mér­get, s ott kimerevedik az idő. Ami utána következik, az az ő haldoklásának ví­ziója. Amikor a darab vé­gén Margit meghal, ismét megjelenik ugyanabban a pózban Faust, s akkor esik ki kezéből a méregpohár, és akkor hal meg. Ennek egyébként technikai előnye is van: az átváltozásokat na­gyon nehéz megoldani, ez minden „egyfaustos" előadá­son problémát okoz. Ezzel Mefisztó földöntúli hatalma és az egész Walpurgis-éj is természetessé válik. Ezek a momentumok mir.dig pen­geélen táncolnak, és köny­nyen nevetségessé válhat­nak. Nálam nincs szükség technikai trükkökre, Mefisz­tó a saját belső erejével teremt csodát. — Ez megoldjc a darab interpretációs problémáit is? Hiszen számos je'enet van, melyet manapság nehéz ko­molyan venni.. . — Nem is kell! A Kert­jelenet például kifejezetten humoros. A vége az kétség­telenül szomorú. Bár alig vannak művek, rnelvek ki­fejezett happy erddel zárul­nak. — Csak a hamis művek. — Az élet vége a halál, amely ugye nem egy vidám dolog. Ezért aztán nehéz el­fogadni egy olyan művet, amely ezt nem veszi figye­lembe Márok Tamás #f Nem hán&k semmit MS A PÁLYA. ..AZ iskolában talán nem fogtak elég szigo­rúan. Később, magam­tól kellett rájönnöm, a tehet­ség ezen a pályán kevés. Nem akarok sokat beszélni arról, milyen keményen, kitartóan, céltudatosan mu­száj dolgozni, a szerencse sem árt, elmondták sokan mások. Tizenhárom évig voltam a Pécsi Balett tagja Sztár — vidéken. Jó volt. Azt a várost lehet szeretni. Eck Imre, Tóth Sándor. Pavel Smok cseh koreográ­fus táncaiban, a modern ba­lett első itthoni nagy siker­szériájában főszereplő le­hettem. Egy idő után azon­ban valahogy kevés lett mindez. Elszerződtem Győr­be, 7 hónapot töltöttem ott, nem az én világom, gondol­tam, és fölcsaptam színész­nek a Rock Színházban. Él­veztem azt az egy évet. föl­szabadultam, sokat tanul­tam, de hiányzott a tánc. Jött Bokor Roland, hogy Szegeden együttes alakul, izgalmasnak ígérkezett, el­jöttem, itt vagyok, immár négy éve. Élményszerűen dolgoztunk együtt a vendég­koreográfusokkal. Matthew Howkins-sZal. Lörincz Kati­val legutóbb Yorma Outt­nennel, akinek az egyénisé­ge, tudása erősen megérin­tett. Csodálatos volt. Imre Zolival is jól megvagyok, az együttes rengeteget fej­lődött, csak egy baj van, túl kevés a kifejezetten balett­színházi feladatunk, a fiata­lok joggal türelmetlenek, bár én csitítom őket, de hát gondold el, 28 előadásuk is van egy hónapban, s abból csak három a balett. Operet­teket, operákat szolgálnék ki ." AZ EMBER. „Nem bánok semmit. Végtére tízéves ko­rom óta azt csinálhatom, amit szeretek. Lehetséges, hogy nem lett belőlem igazi Portrévázlat Zarnóczai Gizelláról „Ha most azt kérdezed, hogy miért szeretek tán­colni ..." — neveti el magát Zarnóczai Gizella, és el­meséli, sose szerette, ha intcrjüvolták, elbújt az újság­írók elől. mit is mondhatna? Olyan ez, mintha madár­tól kérdeznék, miért hasítja a leget, haltól, hogy miért a vizet. színházi ember, azt mond­ják, képtelen vagyok alakos­kodni, minden meglátszik az arcomon. Nem tudtam volna a klasszikus balettnál ma­radni. tiitüben mosolyogni, egyszerűen görcsbe rándul a szájizmom és úgy mara­dok . . . Nagyon tisztelem persze a balerinákat, a haty­tyút, Csipkerózsikát; Kun Zsuzsát, Lakatos Gabriellát bámultam gyerekkoromban, de nem az az én világom. Dehogyis van a családban színházi ember... Olyan voltam, mint a többi kis­lány,illegtem a tükör előtt, perdültem-fordultam. anyám elvitt egy tanárhoz, aki kö­zölte. hogy jó adottságaim vannak A lányom 14 éves. egyedül nevelem, a Kelemen utcai színészházban lakunk, é.s latolgatjuk, melyik isko­lába menjen a nyólcadik után. Nem ismerek tul soi* szegedi embert, állandóan a színházban vagyok, mindig ugyanabban a társaságban, néha talán jólesne kiszakad­ni. Olvasok, zenét hallgatok. Táncolok. Persze, hogy ma­radhattam volna Pécsett... Most, a 30 éves évfordulóra meghívtak, akkor gondol­kodtam el, arra jutottam: én legalább megpróbáltam az újat, a másik helyet, talál­koztam sok kiváló emberrel. Tanultam, építkeztem. No, nem házat, az nekem nincs. Harminchét éves vagyok, il­lene a nyugdijtis koromra is gondolni, talán tanítani fogok, meglátjuk Nem bá­nok semmit." Hívja az ügyelő, a Faus­tot próbálják, Walpurgis éj. libben a vörös 'rikóra tűzött tüll, a karcsú kicsiny, fi­nom mozgású figura hirtelen eltűnik a lépcsőfordulóban. Nőalakot öltött ördögfióka? Inkább egy ember, aki meg­találta a helyét a vi'ágban. (A fotót Nagy László ké­szítette.) (sulyok)

Next

/
Thumbnails
Contents