Délmagyarország, 1989. szeptember (79. évfolyam, 206-231. szám)

1989-09-23 / 225. szám

1989. szeptember 21., csütörtök 23 Olyan bonyolult a mai magyarság élete — Tisztelt uram! h l tudná mondani az életet húsz mondatban? — Nem. Hu uz eddig megjelent húsz könyvemben ez nekem nem sike­rült. hogy vállalnám, hogy belesűrí­tem húsz mondatba. — Olyan bonyolult az élete? — Olyan bonyolult u mui magyar­ság élete. — Ezt hogyan értsem ? — Nézze: ha férfiasan kezet nyújta­nék és halkan, szerényen azt monda­nám, hogy Illyés Gyula vagyok, akkor az ön által engedélyezett liusz mon­datból tizenkilencet meglehetne spó­rolni. De — meg kell ezt őszintén vallanom — Szegeden eddig még senki sem kapta fel a fejét, amikorén daeosun kijelentettem, hogy Huszár Sándor vagyok, személyesen. — Engem ezzel a sakkjátékra emlé­keztet. — Javasolom, hogy elemezzük ki ezt a sakkpartit. Kolozsváron szület­tem. a Bolyai-egyetemen szereztem filozófiából diplomát, újságíró lettem, majd író is. Ez az alapállás. így indu­lok. 1956-ban megjelenik az elsó 110­velláskötctcm. amelyet szinte évente újabb könyv követ. Esszé, regény, színmű. 1959-ben. harmincéves fejjel, kineveznek a legrégibb magyar kö­színház. a Kolozsvári Állami Magyar Színház igazgatójának. 1970-ben. amikor úgy néz ki. hogy a romániai magyar nemzetiség életében éj kor­szak kezdődik — akkor alakul meg a Román Televízió magyar szerkesztő­sége. melynek aztán Bodor Pál lesz a vezetője, és a Kriterion nevezetű nemzetiségi könyvkiadó, melyet Do­mokos Géza igazgat —. nos akkor én is Bukarestbe költözöm és társaimmal együtt megalapítom A Hét című mű­vciódési hetilapot, melyet aztán tizen­három éven át én fószerkesztek. Na. mondja meg őszintén: ha én ugyanezt Debrecenben csinálom vagy Pécsett, akkor is életrajzot kér e mai interjú­hoz? — Könnyen meglehet. — Mindezt azért is kérdem, mert én életem során egyáltalán nem vol­tam egy afféle szürke eminenciás. Kis túlzással még botrányhősnek is mond­hatna valaki. 1956-ban — például — vezércikkek három nyelven foglal­koztak velem. És ez volt a románul, magyarul, németül megjelent első ol­dalas írások címe: Burján, amit irtani kell! 1983-ban pedig már a világsajtó is felfigyelt rám. Akkor épp napiren­den volt haldoklásom okán nem em­lékszem pontosan, de ha jól emlék­szem a Frankfurter Algemeine Zei­tungban jelent meg az a cikk. amely­nek cz volt a címe: Újabb támadás a romániai magyarság szellemi vezetői ellen! Leváltották A Hét főszerkesz­tőjét és helyettesét. Tehát ha valaki netán nagyon érdeklődött a romániai magyarság sorsa iránt, az csuk bele­botlott a nevembe. De hogy olyan kevesen botlottak bele — mondja meg igaz lelkére, kedves kolléga — nincs ebben valóban valami sors­szerű? — Én elsősorban egy elhibázott kor­szak politikájának kivetüléset látom az elmondottakban. — Azt mondja, hogy politikai kive­tülés? Lehet. De nem egy rövid politi­kai korszak hibái objektíválódnak eb­ben a tünetcsoportban. Illyés Gyula az erdélyi és anyaországi emberek közötti tudati és emocionális különb­ségeket az Erdélyi Fejedelemség ko­ráig vezeti vissza. Azt mondta: nem tudtak kiheverni a történelem viszon­tagságait és egyszerűen nem váltunk egységes nemzetté. Na és ebben termé­szetesen a huszadik század nagy meg­rázkódtatásai nagyon hangsúlyosan vannak jelen. — Mit ért Ön emocionális differen­cián? — Meghatározásokat sem adok. ilyent ne várjon tólem. nem vagyok teoretikus. Azt akarom mondani, hogy a történelem nem csak az ország­határokat alakította, ugyanolyan erő­szaknak volt kitéve az emberi tudat is. A többségi és nemzetiségi magyar közötti különbségre mondok egy pél­dát, ha ígéri, hogy nem sértődik meg. — Nem hiszem, hogy jót tenne a beszélgetésünknek, ha én most felhúz­nám az orrom, és durcás képpel kérde­zősködnék. Megliát nem az a dolgom, hogy megsértődjek. — Nos. március közepén érkez­tünk Bukarestből Budapestre. Június TISZA-PARTI BESZELGETES HUSZÁR SANDORRAL 1 ^^^JHHpH JKÉB Hl fwjj^^^^^k r^^H ' X i % Jb ' v 0 í • • m W • •• , V <" % ' ), "íj < ^ **« ' £ W • _ *** % dffll L j Jtife . I ijfflTjajkj-^j Bk W '"jH&'Xüfa i -Jf -ts. W®-. > : ' i.fjé i? •• : -cl Bukarest, 1973. Balról jobbra A Hét szerkesztőségében: Gálfalvi Zsolt, llia Mihály, Annus József, Huszár Sándor elsejétől lakunk Szegeden. Talán tíz napja éltünk már a Tisza partján, amikor egy délután bekopogott hozzánk cgv fiatal ember. Bíró Zsig­mond vagyok — mutatkozott be a feleségemnek, aki neki ajtót nyitott. — Edmontonból jöttem. Kanadából. Az ottani helyi rádió magyar műsorá­nak vagyok a szerkesztője. Mi ott rövidhullámon fogjuk Budapestet és így tudtam meg. a Szepesi György készítette interjúból, hogy Huszár úr Magyarországra érkezett. Elnézést kérek az alkalmatlankodásért — foly­tatta —. azért repültem ide. hogy Huszár úrral beszélgessek. Persze — tudom — cz így egy szívmelegítő hír­fej. Kurzív szedéssel, keretben szokás az effélét hozni. Ám mindjárt szívszo­rító élménnyé válik. Az én szívemet legalábbis összeszorította. Ugyanis én a szegedi sajtóháztól pontosan öt percre lakom. A rádióstúdiótól hétre. És ezt az öt vagy hét percet mosta­náig. az ön jöveteléig senki nem tette nteg a nyilvánosság e két íö fórumá­ból. Hat hónap alatt. Egyedül Bíró Zsiga fedezett fel nem is tudom hány ezer kilométer távolságból. — Bizonyára... — Na és Szepesi Gvörgy. meg a pesti sajtó... De itt most nem ez a lényeg. Mert ők régi ismerőseim. Még Bukarestből ismernek, sőt némelyek még Kolozsvárról. Menekült itt let­tem. Szegeden. Ám itt nem arról van szó. hogy a szegedi helyi sajtó tájéko­zatlan és az edmontoni — például — magyar ügyekben is szupertájékozott. Egészen másról van itt szó. Gondol­jon vissza az iménti dilemmára, neve­zetesen. hogy az anyaországi és a határon kívül éló kisebbségi magyar­ság gondolkodásában különbség le­het. ahogy én feltételeztem. Nos. bár­milyen furcsa, az ugyancsak kisebb­ségi edmontoni magyart halálosan ér­dekli az erdélyi ember küzdelme a magyarsága megőrzéséért. Minden érdekli ami ott velem történt. Az anyaországi magyar, ha érdekes szto­rit akar. bekapcsolja a Szabó családot. Az ö magyarságát ugyan ki veszélyez­tetné?! De ezt ön nehogy bírálatnak vegye. Ez továbbra is az a sorstragé­dia. amiről az elején szóltam. — Engedje meg. azért én ezt egy kissé túlzó megítélésnek érzem. — Szándékosan az. Túlzó. Én ugyanis itt és most nem a saját nem létező népszerűségemet kérem öntöl számon. Hanem valami egészen másra szeretném felhívni a figyelmet. Hogy mire? Engedje, hadd idézzek lapjának szeptember elseji számából, ahol egy M. T. szignójú munkatárs a Kolozsvári Állami Magyar Opera At­tilájának a Magyar Televízióban volt felújítása alkalmaból közöl cikket. Az illetó bevallja, hogy ö már tíz évvel ezelőtt, a produkció tévé bemutatója alkalmával — amikor ö már 15 eszten­dős — felmérte, hogy ez cgv közepes színvonalú mű átlagos előadása. Nos. eddig nincsen semmi hiba. Legfen­nebb az a feltűnő, hogy M. T.-nek már tizenöt éves korában is ilyen fej­lett a kritikai érzéke — no nteg az önbizalma. A kritikus további megál­lapításai azonban már témánkba vág­nak. Ugyanis M. T. azt is közli olvasó­ival. hogy azóta „Kolozsváron már nincs is magyar színház". Persze azért ö érti a tévé szándékát, azért pro­pagálta.újra az Attilát, „hogy ne feled­jük:., volt idő. amikor Kolozsvárott magjarul játszottak operát". — Hogy elpirultam, annak köszön­hető. hogy én is úgy tudom. Kolozsvá­ron sem a Magyar Színház, sem a Magyar Opera nem szűnt meg. — Hát akkor nincs igaza Illyésnek a fejletlen nemzeti érzületet illetően? Egy nemzet annyira fontosnak tartja elsó színházának sorsát, hogy azt sem tudja: él vagy hal? — Egy kritikus tévedhet, de egy nemzet nem. így a kettő nem azonos. — Igy igaz. De egy tekintélyes lap­ban. Az ország egyik legnagyobb vá­rosa közönségének. És másnap nem közölnek felháborodott kiigazító cik­keket. Észre se veszik. És ha ez lenne az egyetlen ilyen fájó ügy. Ki kell mondanom: mi. erdélyiek, mindig ta­lán a kelleténél jobban figyeltünk az anyaországra, az anyaország pedig a megengedhetőnél is kevésbé törődött velünk. Igaz. hogy ma mindent a kommunisták nyakába akarnak varrni, de meg kell mondanom, ez nem kimondottan kommunista bűn. És talán az sem lényegtelen, hogy ezt egy kizárt párttag mondja. Ez régi örökség. Ezért teszem szóvá. Ezért kockáztatom azt. hogv valaki netán reám süti: Huszár hiúságát sérti, hogy Szegeden nem csináltak neki díszka­put. Pedig csináltak. Olyan emberek álltak mellém, segítettek, bátorítot­tak. mint Vastagh Pál. Szabó G. László. Müller Józsefné. Barabás Zoltán akadémikus. Biczó György volt bukaresti magyar nagykövet, aki visszatért szülővárosába és aki még emlékszik bukaresti viselt dolgaimra. Épp az ö felemeló példájuk bátorít arra. hogy a hibákat is szóvá tegyem. — Azt hiszem, kissé eltértünk az én eredeti riporteri szándékomtól... — Ez is igaz. Ön engem be akart mutatni a város közönségének, én pedig ahelyett, hogy hálásan pukked­liznék. kellemetlen kérdéseket tárok fel. De ennek ellenére nem gyakoro­lok önkritikát. Meg kell mondanom: mindig fázom, amikor nemzeti baja­ink okát keresve reflex-szerűen muta­tunk másra. A történelem tényleg nem volt velünk kegyes. Ezt tanítani is kell. ebből vizsgázni is kell. De abból is. hogy e nehéz körülményei^ között a magyarság, mint nemzet, mint emberi közösség, hogyan visel­kedett. Mindenekelőtt a nemzet tuda­tos elemei. Persze ön azonnal Petőfit fogja emlegetni, meg a többi mártírt meg hőst. Erre azonban van nekem egy replikám. Kolozsváron éli egy világhírű, nagyon müveit román bel­gyógyász professzor. Emil Hatieganu. Pesten végzett, mint a század elsó felének legtöbb román értelmiségije. Jól ismert bennünket. És ö. a román, aki teljesen más szövetből volt. így nyilatkozott rólunk: ..A magyarság­ból tökéletesen hiányzik az önkonzer­válási ösztön. Ennek a népnek nagyon sok fiatal hőse és nagyon kevés bölcs öregje van". A mai időkben talán ezeknek a bölcs embereknek az ideje jött el. Korra való tekintet nélkül. És nem csak a nemzetséghez való viszo­nyában. Mindenekelőtt a társadalom átépítésének valóban történelmi mü­vében. — Ön az előbbiekben a helytállásról beszéli, nem gondolja, hogy akasztott ember liázáhan kötelet emlegetett? — Arra céloz, hogy elmenekültem Romániából? Hát. őszintén szólva ez nem volt életemnek egy győzelmes aktusa. Meg kell tehát néznünk: mi lett volna, ha maradok. Az 1983-ban bekövetkezett leváltásomat hosszú verekedés előzte meg. Ahogy mi azt a külvárosban mondottuk: ők is adtak, én is kaptam. Ncosztalinista bábfigu­rák egyesült csapata összpontosított támadást intézett a Sorsom emléke­zete címú könyvem ellen. Csak az ellenpontozás kedvéért jegyzem meg. hogy a Népszabadságban a könyvről megjelent kolumnás cikknek ez volt a címe: Az emberi méltóság védelmé­ben. Mármint a könyv, az író cselekszi ezt. A lap vezetése terén körém vont korlátokat meg se próbálom jelle­mezni. Erről annyit, hogy szinte lehe­tetlen volt már emberi hangon be­szélni a lapban. De azért munkatársa­immal együtt megpróbáltuk. Tudjuk, nyakasságomnak mi lett a következ­ménye. Pedig akkor már A Hét nem is pusztán egy lap. már mozgalom. A romániai magyar értelmiségiek legel­szántabb csapatának fedőszerve. Mi­kor az Élet és Tudományt — amely nagy példányszámban jött be — kitilt­ják uz országból, jelentkezem a párt­vezetőségnél. Elmondom, hogy ebből miiven botrány lesz. Tiltakozó icvelek tucatjait prezentálom. És egy javasla­tot: a lap mellékleteként csinálok én egy természettudományos folyó­iratot. Semmit nem kérek, csak pa­pírt. Cornel Burtica, aki akkora Köz­ponti Bizottság propagandatitkára, az ateista propagandára szánt papírtar­talék egy részét engedi át nekem. így indul a f ETT. Az elsó magyar nyelvű természettudomnyos folyóirat Romá­niában. amelynek az a célja, hogy a tudományos nyelvet és fogalomrend­szereket vigye el a magyar olvasónak, ismertesse meg anyanyelvén. A hu­szadik századi közgondolkozás szem­pontjából ez alapvető kérdés. A ne­gyedévenként megjelenő mellékletet nemsokára testes évkönyv követi, amelyben a nemzetiségi szociológia tárgykörébe tartozó dolgozatokat, felméréseket igyekeztünk publikálni. Tehát a lapnak akkor már három pluszkiadványa van. mert feledém. hogy volt egy Könyvbarát című és a romániai magyar, román, valaminua magyarországi importkönyveket be­mutató melléklete is. De ez nem min­den. A központi intézményekben kia­lakított kapcsolataink az irányunkban kialakult bizalom révén engedélyt szereztünk — vagy jelentősen hozzá­járultunk — a székelyudvarhelyi Nép­színház megnyitásának ügyéhez, me­lyet továbbra is patronáltunk. Zöld Lajos újságíró Gyergyószárhcgycn ósszckoldult pénzekből kijavíttatta a falu ősi kolostorát, amely egy csodála­tos kastély szomszédságában áll. ahol Bethlen Gábor gyerekeskedett, és az ugyancsak ósszckoldult összegekből képzőművészeti tábort rendezett be. Melléje álltunk. Barátság lett a tábor neve. Erdély minden nemzetiségű képzőművész fiai jártak oda nyáron alkotni és eszmét cserélni. Úgy lát­szik. a koldulás bevett mesterségünk volt. mert — képzőművészekkel szö­vetkezve — A Hét összegyűjtött egy múzeumra való képzőművészeti anyagot, melyet Kovászna városának ajándékoztunk, ahol ezzel állandó képtár nyílt, és remélem, működik még ma is. Nos. ez a hatalmas kulturá­lis mozgalom szakadt rám nyolcvan­háromban. amikor mint egy nyom­dászinast kidobtak a magam alapí­totta laptól. így válik érthetővé az ez ügyben tanúsított újabb túlzásom. Ugyanis ebbe a műveletbe többször belehaltam. Belátom: nem kellett volna. Gyomorvérzést kaptam, meg­operáltak. majd újra megoperáltak és sűrűn közölték orvos leányommal, hogy most már aztán igazán nincs remény a megmaradásomra. — Ez nyolcvanháromban volt? — Igen. Hat évvel a kivándorlásom elótt. De ez a hat év maga a pokol A román hatóságok már nyolcvannégy­ben felajánlják a feleségemnek, hogy ha ki akarunk települni, úgymond segítenek. De mi nem akartunk. Eszünk ágában sínes. Gondoskodnak róla. hogy legyen. Feleségemet kite­szik a televíziótól. Akkor még van magyar televíziózás. A gyerekeket ál­landóan fenyegetik. A szekuritáté tá­vollétünkben behatol a lakásunkba. Az már szinte normális, hogy a telefo­nunkat lehallgatják. Végül 1987-ben elveszik kézirataimat, könyveimet. Nem volt mit tennem: visszaadtam a pártkönyvemet és újságírói igazolvá­nyomat. És végül kértem a magyar hatóságokat, hogy fogadjanak be. Akkor már nevemet nem lehetett le­írni a magyar sajtóban. Egy dolgot tehettem volna csupán, ha fegyelme­zetten bevárom a halált. Elfelejtettem mondani, hogy lényegében kényszer lakhelyen éltünk, mert nem engedtek Erdélybe visszaköltözni. Nos. én nagyra becsülöm az ellenállást és a kitartást, de cz számomra passzivitás lett volna. Tenni valamit az én kisebb­ségi népemért akkor tudhattam, ha átjövök és a korábban átmenekített mintegy 12 ezer oldalnyi és harminc évet átfogó naplómat itt kiadom. — Mondjon valamit a naplóról. — Gondolom, beszél az önmagá­ért. ha megjelenik. Egyelőre itt csak annyit, hogy tanúvallomásnak szá­nom. Azt keresem benne: mit történt tulajdonképpen velünk az elmúlt há­rom évtized alatt. — Keresi? — Igen. Ugyanis, amikor a napló­bejegyzés történik, nem tudom miről van szó. Csak a fájdalom, a történés ténye jelenik meg a napló lapjain. Később derül ki. hogy mi. miért fáj. — A Kortárs idei ötös számában a kitelepülést élete logikájában bekövet­kezett törésnek nevezi — Igen. mert én Sütővel. Kányádi­val és nemzedékem többi harcos tag­jával együtt mindig azt hirdettem, hogy nem kell elhagyni a szülőföldet, bármilyen nehéz az elnyomás nyűge. Továbbra is hozzájuk, az otthon ma­radottakhoz fogok igazodni, de úgy érzem, azt a mondanivalót, ami velük összeköt, már csak itt tudom elmon­, dani. Ez az én külön sorsom, ez nem valamiféle törvényszerűség. — Hogyan képzeli el a jövőjét? — Úgv, hogy Réka unokánk kezét fogva setálurík feleségemmel a Tisza­parton. Egy darabig mi vezetjük ót. aztán majd ő minket. Ehhez azonban az kellene, hogy Réka és szülei meg­érkezzenek . — Vágyak, tervek? — Szeged életem harmadik felvo­násának színtere. Az első. a születés és kialakulás. Kolozsváron zajlott. A harc. a bonyodalom színtere a máso­dik felvonás. Bukarest. Itt. a harma­dik felvonásban dói el. hogy a színmű milyen műfajba lesz sorolható. Remé­lem. hogy nem lesz tragédia. A drá­mához sem, ragaszkodom. Bízom egy felemelő végben, amikor a néző ki­törli szeme sarkából a könnyeket, de azért jó érzéssel, magát vigasztalóan mosolyog. — Ennyi? — Hát. tudja, örvendenék, ha Sze­ged népe keblére ölelné a fáradt ván­dort. Túl sok? PODMANICZKY SZILÁRD

Next

/
Thumbnails
Contents